Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo N 5008AC2 N 5010A • Stapler Agrafeuse Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .......... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ............... 3 BEFORE OPERATION ................................... 10 WORKING ENVIRONMENT ...................... 10 AIR SUPPLY ............................................... 10 LUBRICATION ........................................... 11 COLD WEATHER CARE ............................ 11 TESTING THE STAPLER ........................... 11 ADJUSTING AIR PRESSURE ................... 13 LOADING STAPLES ......
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side.
English SAFETY — Continued WARNING 6. DO NOT EXCEED 120 psi. (8.3 bar 8.5 kgf/cm2) Do not exceed maximum recommended air pressure 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2). Never connect the Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2) as the Stapler can burst. 7. ALWAYS WEAR EAR AND HEAD PROTECTION. Always wear ear protection to protect your ears from loud noise. Always wear head protection to protect your head from flying objects. 8. STORE STAPLER PROPERLY.
English SAFETY — Continued WARNING 17. KEEP FACE, HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING HEAD AT ALL TIMES. Never place your face, hands or feet near the firing head. 18. PLACE STAPLER PROPERLY ON WORKPIECE. Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the Stapler at too steep of an angle; the fasteners can ricochet and hurt someone. 19. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL.
English SAFETY — Continued WARNING 29. HANDLE STAPLER CORRECTLY. Operate the Stapler according to this Manual. Never allow the Stapler to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 30. NEVER USE STAPLER FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS MANUAL. 31. HANDLE STAPLER CAREFULLY. Because of high air pressure in the Stapler, cracks in the surface are dangerous.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler.
English SPECIFICATIONS 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) Operating pressure 14-3/8" × 10-5/32" × 3" (365 mm × 258 mm × 76 mm) Dimensions Length × Height × Width Weight 4.4 lbs. (2.0 kg) Staple capacity 150 Staples .040 ft3/cycle at 100 psi (1.1 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.1 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) Air consumption Dimensions of staples for N5010A STAPLE SELECTION 16 Gauge 1/2” Crown staple Min. Only staples shown in the Table below can be driven with this Stapler. .386" (9.
English OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Sequential Trip Mechanism Kit (Code No. 876762) (Single Shot Parts) 䡬 Pneumatic Tool Lubricant 1 oz. (30 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. APPLICATIONS 䡬 Construction work such as wall sheathing, roof decking, subflooring. 䡬 Mobile and modular home construction.
English 3. Air hose Air hose must have a minimum working pressure rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm 2 ) or 150% of the maximum pressure produced in the system, whichever is higher. 4. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table Operating pressure psi 80 90 100 (bar) (5.5) (6.2) (6.9) (kgf/cm2) (5.6) (6.3) (7) Air ft3/cycle .028 .032 .039 consumption (ltr/cycle) (.8) (.9) (1.
English 䡺 THE STAPLER MUST NOT OPERATE. Pull trigger (1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. 䡺 ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED. If any screws are loose, tighten them. Push lever (3) With finger off the trigger, depress the push lever against the workpiece. 䡺 THE STAPLER MUST NOT OPERATE. 䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Do not pull trigger Trigger Depress push lever Push lever Do not connect air hose (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.
English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING Staple 䢇 Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/ cm2). Adjust the air pressure at recommended operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of staples and the hardness of workpiece. The correct air pressure is the lowest pressure which will do the job. Using the Stapler at a higher than required air pressure unnecessarily over stresses the Stapler. Magazine (3) Pull the staple feeder backward.
English WARNING 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 䢇 NEVER point tool at yourself or others in work area. 䢇 Keep fingers AWAY from trigger when not driving staples to avoid accidental firing. Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. Never place your face, hands or feet near firing head when using. Do not drive staples on top of other staples or with Stapler at too steep of an angle; staples can ricochet and hurt someone.
English You must first depress the push lever (upward position) where you want to drive a staple and then pull the trigger. After the each staple is driven, completely release the trigger and lift the tool off the work surface. An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM may reduce the possibility of bodily injury to you or others in the work area. This is because it is less likely to drive an unwanted staple if you keep the trigger pulled and accidentally bump the push lever against yourself or others.
English 2) the Stapler is always held firmly against the workpiece. If staples are driven too deep or shallow into the workpiece, adjust the stapling in the following order. 1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 6 Choose a suitable position for the push lever piece. Screw 14 Disconnect air hose Push lever piece 2 To adjust the driven-in depth of a staple, loosen the screw that secures a push lever piece.
English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7). WARNING 䢇 Disconnect air hose and remove all staples from Stapler when: 1) doing maintenance and inspection; and 2) clearing a jam. 1.
English 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION 䢇 Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Stapler lubricated. Clean filter element — then Prevent clogging of filter blow air through filter in with dirt. direction opposite to normal flow. Clean magazine and feeder Prevent a jam. mechanism. Keep push lever working Promote operator safety and properly. efficient Stapler operation. Lubricate the Stapler after Extend the Stapler life. stapling.
English PROBLEM Skipping staples. Intermittent feed. Staples jam. Driven staple is bent. CHECK METHOD CORRECTION Check for proper staples. Use only recommended staples. Staple feeder damaged? Replace staple feeder. Ribbon spring weakened or damaged? Replace ribbon spring. Piston O-ring worn or damaged? Contact Hitachi for replacement. Check for proper staples. Use only recommended staples. Driven blade worn? Contact Hitachi for replacement.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 6. NE PAS DEPASSER 120 psi. (8.3 bars 8.5 kgf/cm2) Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée de 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2). Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une pression susceptible de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm2) car l’agrafeuse pourrait exploser. 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI-BRUIT ET UN CASQUE. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 16. NE PAS CHARGER DE AGRAFES SI LA GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES. Quand on charge des agrafes dans l’agrafeuse ou qu’on raccorde le tuyau d’air, 1) ne pas tirer sur la gâchette; 2) ne pas actionner le levier-poussoir; et 3) diriger l’agrafeuse vers le bas. 17. TENIR TOUJOURS ELOIGNER, LA TETE, LES MAINS ET LES PIEDS DE LA TETE DE CLOUAGE. Ne jamais approcher la tête, les mains ni les pieds de la tête de clouage. 18.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT Ne jamais retirer des agrafes coincées ni réparer l’agrafeuse si le tuyau d’air n’est pas débranché de l’agrafeuse et que les agrafes restants ne sont pas toures retirées de l’agrafeuse. Ne jamais s’éloigner de l’agrafeuse car des personnes non familiarisées avec son fonctionnement pourraient la manipuler et se blesser. 28. RESTER SUR SES GARDES. Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’agrafeuse lorsqu’on est fatigué.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir l’agrafeuse. 2. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION. 3. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION. 4.
Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse.
Français SPECIFICATIONS 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2) Pression d’utilisation 14-3/8" × 10-5/32" × 3" (365 mm × 258 mm × 76 mm) Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur Poids 4.4 lbs. (2.0 kg) Contenance d’agrafes 150 agrafes .040 ft3/cycle à 100 psi (1.1 ltr/cycle à 6.9 bar) (1.1 ltr/cycle à 7 kgf/cm2) Consommation d’air Dimensions des agrafes pour N5010A SELECTION DES AGRAFES Agrafe de Calibre 16 Couronne 1/2" Min. .064" (1.
Français ACCESSOIRES EN OPTION ALIMENTATION D’AIR ... vendus séparément 䡬 Mécanisme de déclenchement par contact (activation par band) (Code No. 876762) 䡬 Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile 1 oz (30 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042) Alimenteur d’huile 1 quart (1 l) (Code No. 876212) DANGER 䢇 NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion.
Français Inspecter le régulateur avant le travail pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Lubrificateur ... Le lubrificateur alimente de l’huile vaporisée à l’agrafeuse. Inspecter le lubrificateur avant le travail pour s’assurer que l’alimentation d’huile est adéquate. Utiliser une huile de machine pneumatique Hitachi. × facteur de sécurité (toujours 1.2) Exemple: 3 agrafeuses (N5010A) fonctionnant à 100 psi et enfonçant 30 agrafes par minute Quantité d’air requise =3 × 30 × .039 (1.1) × 1.2 =4.
Français 䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE. Gâchette ATTENTION 䢇 Ne pas faire un essai d’agrafage à blanc à haute pression. ESSAI DE L’AGRAFEUSE DANGER 䢇 Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. Levierpoussoir Ne pas raccorder le tuyau d’air AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levier-poussoir ne fonctionne pas correctement.
Français (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. 䡺 L’AGRAFEUSE FONCTIONNER. NE DOIT REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT PAS Ne pas tirer sur la gâchette 䢇 Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2). Actionner le levierpoussoir (4) Sans toucher la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. Tirer sur la gâchette. 䡺 L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (5) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette.
Français (2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur sur le magasin. DANGER 䢇 Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail DOIVENT porter des lunettes de protection avec visières latérales respectant les exigences ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT Agrafes Magasin (3) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière.
Français 䢇 Ne jamais utiliser l’agrafeuse si elle est défectueuse ou qu’elle ne fonctionne pas normalement. 䢇 Ne pas se servir de l’agrafeuse comme d’un marteau. 䢇 Débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse quand: 1) réglage du levier-poussoir; 2) on ne s’en sert pas; 3) on quitte l’aire de travail; 4) on le transporte dans un autre endroit; et 5) on le passe à quelqu’un d’autre. Cette agrafeuse Hitachi possède un MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD (activation par band).
Français AVERTISSEMENT 䢇 Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. 䢇 Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. L’agrafeuse avec mécanisme de déclenchement par contact risque de faire un bond après avoir enfoncé une agrafe, ce qui pourrait enfoncer une autre agrafe et provoquer des blessures.
Français 2 Pour régler la profondeur de clouage, desserrer la vis de fixation du levierpoussoir. Si l’agrafe doit être clouée profondément, régler le levier-poussoir sur «bas», et si elle doit être clouée peu profondément, régler le levier-poussoir sur «haut». Trop profond Pas assez profond 3 Serre la vis pour fixer le levier-poussoir une fois la position d’agrafage d’essai adéquate atteinte. 4 Brancher le tuyau d’air. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Effectuer un agrafage d’essai.
Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 22 – 26).
Français 5. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 40) 6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. ATTENTION 䢇 Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service aprèsvente Hitachi agréé.
Français Tableau d’entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein. Nettoyer l’élément du filtre — puis souffler de l’air dans le filtre dans le sens inverse du débit normal. Nettoyer le magasin et le mécanisme de l’alimenteur. Veiller à ce que le levierpoussoir fonctionne toujours correctement. Graisser l’agrafeuse après l’utilisation. Purger le compresseur d’air. POURQUOI Eviter l’accumulation d’humidité et de poussière.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME L’agrafeuse fonctionne, mais les agrafes ne s’enfoncent pas. Entraînement faible. Cycle lent. VERIFICATION Vérifier si une agrafe est coincée.
Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN. Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS DE OPERACIÓN”. (páginas 53 - 54) 6. NO SOBREPASE 120 psi. (8.3 barias 8.5 kgf/cm2) No sobrepase nunca la presión de aire máxima recomendada de 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). No conecte nunca la grapadora a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2) ya que la grapadora podría explotar. 7.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice nunca la grapadora si hay piezas perdidas o dañadas. 16. NO CARGUE GRAPAS CON EL GATILLO ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 5) abandone el área de trabajo; 6) la traslade a otro lugar; y 7) vaya a entregársela a otra persona. No intente nunca desatascar ni reparar la grapadora sin haber desconectado primero la manguera de aire de la misma, y sin haberle quitado todas las grapas. No deje nunca la grapadora desatendida, porque personas no familiarizadas con ella podrían utilizarla y sufrir lesiones. 28. PERMANEZCA ALERTA. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora.
Español ESPECIFICACIONES 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) Presión de operación 14-3/8" × 10-5/32" × 3" (365 mm × 258 mm × 76 mm) Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso 4.4 libras (2.0 kg) Capacidad de la grapadora 150 grapas .040 pies3/ciclo a 100 psi (1.1 litros/ciclo a 6.9 barias) (1.1 litros/ciclo a 7 kgf/cm2) Consumo de aire Dimensiones de las grapas para N5010A Min. Con esta grapadora solamente podrán utilizarse las grapas indicadas en la tabla siguiente. .386" (9.
Español ACCESORIOS OPCIONALES SUMINISTRO DE AIRE ... vendido aparte 䡬 Mecanismo de disparo por contacto (Disparo con rebote) (Núm. de código 876762) 䡬 Lubricante para herramientas neumáticas Aceitador de 1 onzas (30 cc) (Núm. de código 877153) Aceitador de 4 onzas (120 cc) (Núm. de código 874042) Lata de 1 cuarto de galón (1 litro) (Núm. de código 876212) PELIGRO 䢇 No utilice NUNCA oxígeno ni otros gases embotellados. Podría producirse una explosión.
Español Mantenga limpio el filtro realizando regularmente su mantenimiento. Regulador ..... El regulador controla la presión de operación para poder utilizar con seguridad la grapadora. Inspeccione el regulador antes de la operación a fin de asegurarse de que funcione adecuadamente. Lubricador .... El lubricador rocía aceite a la grapadora. Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
Español 3 Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en vacío) la grapadora. La reducción de la presión de aire será suficiente para disparar en vacío la grapadora. La operación a baja velocidad tiende a calentar las partes móviles. PRECAUCIÓN 䢇 No dispare en vacío la grapadora a alta presión. 䡺 LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.
Español (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. 䡺 LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR. No apriete el gatillo Presione la palanca de empuje 䢇 No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm2). Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud de las grapas y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo.
Español (3) Tire del alimentador de grapas hacia atrás. Luego, sepárelo de la ranura del cargador y regrese suavemente el alimentador de grapas como si lo estuviera empujando levemente, evitando cualquier posible impacto. ADVERTENCIA 䢇 䢇 Alimentador de grapas 䢇 La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse. 䢇 PRECAUCIÓN Si libera repentinamente el alimentador de grapas, podrá retornar con brusquedad, provocando deformación y/ o dispersión, y eventualmente, el bloqueo de las grapas.
Español Esta grapadora Hitachi posee un MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con rebote). También existe un juego de MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO ÚNICO), con número de pieza de pedido 876762. EL MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO ESTÁNDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cuando se desee clavar rápidamente clavos y haya que seguir los “Métodos de operación”.
Español 䢇 Algunos tipos de grapas cargadas pueden echar chispas a través de la boca durante la operación de clavado. ¡Tenga cuidado! EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (PIEZAS DE DISPARO ÚNICO) es para clavar clavos con precisión y deberá utilizarse de acuerdo con el “Método de operación” siguiente. Usted tendrá que presionar en primer lugar la palanca de empuje (posición superior) cuando desee introducir una grapa, y apriete el gatillo.
Español Demasiada profundidad Poca profundidad 3 Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca de ajuste cuando se alcance la posición adecuada para una prueba de grapado. 4 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Realice una prueba de grapado. 5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA. 6 Elija la posición adecuada para el adjustador.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 42 – 45).
Español 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 58) 5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 58 – 59) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 6. Lista de repuestos A: N˚. îtem B: N˚. codigo C: N˚. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN 䢇 La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN Drenaje diario del filtro de la línea de aire. Mantenimiento del lubricador lleno. PARA Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Mantener la grapadora lubricada. Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a través del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire. Limpie el cargador y el mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Lubricación de la grapadora después de haberla utilizada.
Español PROBLEMA Las grapas penetran demasiado. MÉTHODO DE COMPROBACIÓN Compruebe la presión de aire. Controle la posición del ajustador de profundidad de engrapado. Compruebe si las grapas las Salto de grapas. apropiadas. Alimentación intermitente. ¿Está dañado el alimentador de grapas? ¿Está flojo o dañado el resorte de cinta? ¿Está desgastada o dañada la junta tórica del pistón? Grapas atascadas. Compruebe si las grapas son las Las grapas se apropiadas. clavan dobladas.
— 60 — 04Back_N5008AC2_US 60 3/4/09, 18:29 A 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 N5008AC2 B 949757 876179 886444 883892 886466 878539 878026 876174 883716 885793 877126 876168 885792 876167 876172 877123 877122 877124 ––––––––––– 886443 877125 886434 883712 949547 886717 878181 886718 886441 949685 877873 883714 ––––––––––– 877371 886719 885795 949821 ––––––––––– 884356 884025 C 6 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4
— 61 — 04Back_N5008AC2_US 61 3/4/09, 18:29 A 1 2 3 4 5A 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 N5010A B 949757 876179 886444 883892 886466 878539 878026 876174 886437 885793 877126 876168 885792 876167 876172 877123 877122 877124 ––––––––––– 886443 877125 886434 886435 878540 883724 949547 886436 878181 949685 886441 886440 881044 875650 949555 877873 883714 883715 886342 884356 884025 C D 6 M5 × 20 1 1 1 1 1 1 1 1 3 I.D. 64.
— 62 — 04Back_N5008AC2_US 62 3/4/09, 18:29
— 63 — 04Back_N5008AC2_US 63 3/4/09, 18:29
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 04Back_N5008AC2_US 64 903 Code No.