Router Oberfräse Défonceuse Fresatrice verticale Bovenfreesmachine Fresadora Tupia M 12V2 • M 12SA2 M12V2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 5 6 2 7 3 8 9 0 4 3 4 7 B A 5 6 7 C D E 8 7 H G F 1 00Table_ M12V2_WE 1 8/18/11, 10:48 AM
9 10 H I J 11 12 N K K M L H A 13 14 S T T O Q U P 15 R 16 W X Z Y V V 2 00Table_ M12V2_WE 2 8/18/11, 10:48 AM
17 18 [ \ ] 19 20 c ` ` a b 21 22 d U U c Q T 3 00Table_ M12V2_WE 3 8/18/11, 10:48 AM
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Lock pin Wrench Loosen Tighten Stopper pole Scale Quick adjustment lever Depth indicator Pole lock knob Stopper block Deutsch Français Italiano Arretierstift Schraubenschlüssel Lockern Anziehen Anschlagstift Skala Schnelleinstellhebel Tiefe-Indikator Schaftarretierungsknopf Anschlagblock Broche d’arrêt Clef Desserrer Serrer Colone d’arrêt Echelle Levier de réglage rapide Indicateur de profondeur Bouton d’arrêt de colonne Bloc d’arrêt Sens contraire des A Counter-clockwise d
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Nerderlands Español Português Vergrendelingspin Moersleutel Losdraaien Vastdraaien Aanslagstift Schaal Verstelhendel Diepte-indicator Staafvergrendelingsknop Aanslagblok Pasador de cierre Llave para tuercas Soltar Apretar Polo del dispositivo de ajuste Escala Palanca de ajuste rápido Indicador de profundidad Perilla de cierre del polo Bloque del dispositivo de ajuste Sentido contrario a las agujas del reloj Aflojar la palanca de cierre Perilla Control de ajuste preciso Sentido de la
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 2. ROUTER SAFETY WARNINGS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control. Single-hand operation is unstable and dangerous.
English PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident. 3.
English between the radius of the template guide and the radius of the bit. The reverse is true when using the router along the exterior of the template. (3) Straight guide Use straight guide for chamfering and groove cutting along the materials side. 1 Insert the guide bar into the hole in the bar holder, then lightly tighten the 2 wing bolts (A) on top of the bar holder. 2 Insert the guide bar into the hole in the base, then firmly tighten the wing bolt (A).
English GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch D d (2) Futterhülse 20 mm D d Form der Futterhülse 6 mm keine Rille 12 mm 3 / 8” eine Rille 3 / 8” zwei Rillen 1 / 2” 10 mm keine Rille (3) Führung beim Zurichten (Abb. 20) (4) Vorlagenführungsadapter (B) Für Produkte von Trend. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSBEREICHE 䡬 Holzarbeit bei der Kantenbearbeitung. Nutherstellung und VOR INBETRIEBNAHME 1.
Deutsch (3) Wenn der Sicherungshebel gelöst ist, können Sie die Schnitttiefe durch Drehen des Feineinstellknopfes justieren. Wenn Sie den Feineinstellknopf gegen den Uhrzeigersinn drehen, erhalten Sie eine geringere Schnitttiefe - durch Drehen im Uhrzeigersinn erreichen Sie einen tieferen Schnitt. VORSICHT Achten Sie darauf, dass der Sicherungshebel nach der Feineinstellung der Schnitttiefe wieder fest angezogen wird. Tun Sie dies nicht, wird der Schnelleinstellhebel beschädigt. 2. Anschlagblock (Abb.
Deutsch ANMERKUNG Wenn Sie tiefe Aussparungen mit einem verschlissenen Bit schneiden, kann ein hohes Betriebsgeräusch auftreten. Das Geräusch verschwindet, sobald Sie das verschlissene Bit gegen ein Neues getauscht haben. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français D d forme de la douille 6 mm sans rainure 12 mm 3 / 8” 1 rainure 3 / 8” 2 rainures 1 / 2” 10 mm sans rainure (3) Ensemble de guidage pour dresser et trancher (Fig. 20) (4) Adaptateur du guide anti-poussière (B) Pour le produit de Trend. Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS 䡬 Tous travaux sur bois à l’accent mis sur la formation de rainures et de chanfreins. AVANT LA MISE EN MARCHE 1.
Français ATTENTION Vérifiez que le levier de blocage est serré après avoir réglé la profondeur de coupe avec précision, au risque d’entraîner des dommages du levier de réglage rapide. 2. Bloc d’arrêt (Fig. 6) Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fixées au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe différentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas. 3.
Français UTILISATION DES ACCESSOIRES EN OPTION GARANTIE Pièce de guidage pour trancher (Fig. 20): Utiliser la pièce de guidage pour trancher pour la coupe ou le chanfreiner. Fixer la pièce de guidage pour trancher sur le support de barre comme montré dans la Fig. 21. Après avoir aligné le rouleau sur la position appropriée, serrer les deux boulons papillons (A) et les deux autres bulons papillons (B). Utiliser comme montré dans la Fig. 22.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano D d Forma del collare di fissaggio 6 mm senza solchi 12 mm 3 / 8” 1 solco 3 / 8” 2 solchi 1 / 2” 10 mm senza solchi (3) Meccanismo di guida per la bordatura (Fig. 20) (4) Adattatore Guida Sagoma (B) Per il prodotto di Trend. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiamento senza preavviso. IMPIEGHI 䡬 Lavori di falegnameria basati su scanalature e smussature. PRIMA DELL’USO 1.
Italiano ATTENZIONE Assicurarsi che la leva di blocco sia serrata dopo aver regolato finemente la precisione del taglio. Altrimenti, si provocheranno danni alla leva di regolazione rapida. 2. Blocco del fermo (Fig. 6) Le 2 viti di impostazione della profondità di taglio fissate al blocco del fermo possono essere regolate per impostare simultaneamente 3 diverse profondità di taglio. Usare una chiave per serrare i dadi in modo che le viti di impostazione della profondità di taglio non si allentino. 3.
Italiano USO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI GARANZIA Guida per bordatura (Fig. 20): Usare la guida di taglio per rifinire o smussare. Applicare la guida di taglio al supporto barra come mostrato nella Fig. 21. Dopo aver allineato il rullo nella posizione appropiata, stringere i due bulloni ad aletta (A) e gli altri due bulloni ad aleta (B). Usare come indicato nella Fig. 22. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands (2) Voeringshuls HET GEBRUIK VAN DE BOVENFREES 䡬 Houtwerk bij de vervaardiging van groeven en randbewerking. 1. Het afstellen van de freesdiepte (Afb. 2) (1) Plaats het gereedschap op een vlakke, houten ondergrond. (2) Draai de verstelhendel tegen de klok in totdat hij niet verder kan. (Afb. 3) (3) Draai het aanslagblok zodanig dat het gedeelte waarop de verstelschroef niet bevestigd is, omlaag komt naar de onderkant van de aanslagstaaf.
Nederlands Wanneer dit gebeurt moet u de verstelhendel enigszins los draaien, het apparaat hard naar beneden duwen, de boutschroef correct bevestigen en de verstelhendel vervolgens weer vastdraaien. (3) De freesdiepte kan worden versteld met de fijnafstellingsknop terwijl de veiligheidshendel is losgedraaid. Door de knop tegen de klok in te draaien verkrijgt u een ondiepere frees, terwijl het met de klok meedraaien van de knop leidt tot een diepere freesstand.
Nederlands AANTEKENING Het is mogelijk dat er een schel geluid wordt geproduceerd wanneer er een versleten frees wordt gebruikt om diepe groeven te frezen. Om dit schel geluid te voorkomen adviseren wij u om de versleten frees door een nieuwe te vervangen. GEBRUIK VAN DE LOS VERKRIJGBARE ACCESSOIRES Geleider voor het gelijkemaken (Afb. 20): Gebruik deze gelider voor het gelijkmaken of afschuinen. Bevestig de geleider voor het gelijkmaken aan de stanghouder, zoals in Afb. 21 wordt getoond.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español D d (2) Manguito de cierre 20 mm D d Forma del manguito de cierre 6 mm no hueco 12 mm 3 / 8” 1 hueco 3 / 8” 2 huecos 1 / 2” 10 mm no hueco (3) Conjunto guía recortadora (Fig. 20) (4) Adaptador de guía de plantilla (B) Para el producto de Trend. Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español Si la palanca de ajuste rápido no se detiene con el tornillo del dispositivo de ajuste, significa que el tornillo no está bien instalado. Si ocurre esto, afloje ligeramente la palanca de cierre y presione con fuerza contra la unidad (fresadora) desde arriba y gire la palanca de ajuste rápido una vez más después de haber instalado bien el tornillo. (3) La profundidad de corte se puede ajustar cuando la palanca de cierre se afloje girando el control de ajuste preciso.
Español (2) La broca gira hacia la derecha (sentido de in flecha indicada en la base). Para lograr la máxima efectividad del corte, haga avanzar la fresadora vertical de acuerdo con los sentidos de avance mostrados en la Fig. 19. OBSERVACIÓN Si se utiliza una broca gastada para hacer ranuras profundas, puede producirse un ruido de corte elevado. La sustitución de la broca gastada por una nueva eliminará el ruido elevado.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português D d Formato da manga do mandril 6 mm Sem ranhura 12 mm 3 / 8” 1 ranhura 3 / 8” 2 ranhuras 1 / 2” 10 mm Sem ranhura (3) Guia do afiador (Fig. 20) (4) Adaptador do modelo guia (B) Para os produtos da Trend Os acessórios opcionais podem ser alterados sem aviso prévio. APLICAÇÕES 䡬 Trabalhos de madeira centrados em ranhuragem e chanfradura. ANTES DA OPERAÇÃO 1.
Português CUIDADO Certifique-se de que a alavanca de bloqueio está bem apertada após regular a profundidade de corte. Caso contrário, poderá danificar a alavanca de regulação rápida. 2. Bloco batente (Fig. 6) Os dois parafusos de definição da profundidade de corte fixos ao bloco batente podem ser regulados em simultâneo para três profundidades de corte diferentes. Utilize uma chave para apertar as porcas de forma a que os parafusos de definição da profundidade de corte não fiquem soltos. 3.
Português MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO 1. Lubrificação Para garantir um movimento vertical suave da fresadora, aplique ocasionalmente algumas gotas de lubrificante nas partes deslizantes das colunas e suporte final. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperteo imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 3.
42 08Back_M12V2_WE 42 8/18/11, 10:40 AM B ––––––––– 305-490 325-168 ––––––––– 325-200 325-368 301-797 954-017 325-169 325-184 620-0VV 959-141 961-820 953-327 938-051 984-750 937-631 981-373 325-203 302-086 325-170 325-198 305-812 325-197 325-219 325-196 958-032 340-659C 340-659G 340-659F 340-659H 961-400 360-748U 360-748E 325-960 301-821 928-477 980-487 999-044 940-540 ––––––––– ––––––––– 307-443 325-220 325-171 325-180 325-177 325-214 872-654 935-196 984-509 325-194 325-195 325-176 301-801 325-173 A 1
43 08Back_M12V2_WE 43 8/18/11, 10:40 AM B ––––––––– 305-490 325-225 ––––––––– 954-017 325-226 325-184 620-0VV 953-327 938-051 984-750 937-631 961-820 930-039 981-373 325-203 302-086 325-170 325-198 305-812 325-197 325-219 325-196 958-032 340-668C 340-668G 340-668F 340-668H 961-400 360-750C 360-750U 360-750E 360-750F 325-960 301-821 928-477 980-487 999-044 940-540 ––––––––– ––––––––– 307-443 325-220 325-171 325-180 325-177 325-214 872-654 935-196 984-509 325-194 325-195 325-176 301-801 325-173 325-228 32
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 45 08Back_M12V2_WE 45 8/18/11, 10:40 AM
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.