Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de securite Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo N 3804AB3 Stapler Agrafeuse Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Never allow anyone who has not reviewed this manual.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS ..................................... 4 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ............................ 6 OPERATION NAME OF PARTS ...................................................... 7 SPECIFICATIONS ....................................................... 8 STAPLE SELECTION .................................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection against flying particles both from the front and side. 2.
English SAFETY — Continued WARNING 11. KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the Stapler. All visitors should be kept safely away from work area. 12. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 13. NEVER USE NON RELIEVING COUPLER ON STAPLER.
English SAFETY — Continued WARNING 28. DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER WHEN: 1) doing maintenance and inspection; 2) loading fasteners; 3) turning the adjuster and top cover; 4) attaching or removing the nose cap; 5) clearing a jam; 6) it is not in use; 7) leaving work area; 8) moving it to another location; and 9) handing it to another person. Never attempt to clear a jam or repair the Stapler unless you have disconnected air hose from the Stapler and removed all remaining fasteners from the Stapler.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler.
English SPECIFICATIONS 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) Operating pressure 10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8” (263 mm × 235 mm × 60 mm) Dimensions Length × Height × Width Weight 2.3 lbs. (1.0 kg) Magazine capacity 100 Staples .025 ft3/cycle at 100 psi (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) Air consumption STAPLE SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine HITACHI staples for the N3804AB3.
English OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately 䡬 Pneumatic Tool Lubricant .8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. APPLICATIONS 䡬 Making cases for furniture 䡬 Creating walls and other areas in mobile homes. 䡬 Making doors and windows for home construction. BEFORE OPERATION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6).
English Air compressor size formula Amount of air required =number of Staplers × average staples driven each minute per Stapler × air consumption at given air pressure × safety factor (always 1.2) Example: 3 Staplers (N3804AB3) operating at 100 psi driving 30 staples per minute Amount of air required =3 × 30 × .025 (.73) × 1.2 =2.7 CFM (ft3/min) (78.8 ltr/min) After making the calculations as shown above, you should find a compressor providing 2.7 CFM of air that is required.
English (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/ cm2). Connect the air hose. Do not load any staples in the Stapler. Set the switching device to the upward position (SINGLE ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly.) Pull trigger Upward position (5) 1 Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE.
English (7) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE PROPERLY. ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING Magazine Staple (3) Pull the staple feeder backward slightly, and press in the feeder stopper. Push the staple feeder forward. Gently set the staple feeder to the back of the loaded staples. 䢇 Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/ cm2).
English 䢇 Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. 䢇 Before starting work, check the stapling operation switching device. This Hitachi stapler includes a stapling operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set. If the switching device is not set properly, the stapler will not operate correctly. 䢇 Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using.
English Switching device 1 Upward position 1 Downward position Switching device 3 Push lever 4 4 2 Push lever Previously pull the trigger Trigger (2) Continuous operation (Push lever fire) Using CONTACT ACTUATION MECHANISM 䢇 WARNING To avoid double firing or accidental firing due to recoil. 1) Do not press the stapler against the workpiece with excessive force. 2) Separate the stapler from the workpiece as it recoils after stapling.
English 䢇 When adjusting the Adjuster, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler. 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a stapling test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Perform a stapling test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 6 Choose a suitable position for the adjuster.
English 䡬 Attach to the tip of the push lever in the reverse order of detaching. 1 Disconnect air hose Firing head Push lever Nose cap MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6).
English 2. 䡬 䡬 䡬 3. Storing When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. Do not store the Stapler in a cold weather environment. Keep the Stapler in a warm area. When not in use, the Stapler should be stored in a warm and dry place. Keep out of reach of children. WARNING LABEL Change the WARNING LABEL if missing or damaged. A new WARNING LABEL is available from a Hitachi authorized service center.
English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Keep lubricator filled. Clean filter element — then blow air through filter in direction opposite to normal flow. Clean magazine and feeder mechanism. Keep push lever working properly. Lubricate the Stapler after stapling. Drain air compressor. WHY Prevent accumulation of moisture and dirt. Keep the Stapler lubricated. HOW Open manual petcock. Prevent clogging of filter with dirt. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s’en sert pas, ranger l’agrafeuse dans un endroit sec. La ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l’aire de travail. NE JAMAIS UTILISER EN PRESENCE DE LIQUIDES OU DE GAZ INFLAMMABLES.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 1) 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 22 Ne pas appuyer trop fort l’agrafeuse contre la pièce à usiner. 2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce à usiner, car elle effectue un rappel après l’agrafage. NE PAS ENFONCER D’AGRAFES DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les agrafes pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser quelqu’un. NE JAMAIS ENFONCER AGRAFEUSE DES DEUX COTES D’UN MUR EN MEME TEMPS.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 3. RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. 2. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir l’agrafeuse. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTION. 4. 5. 6. Obliger les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail à porter des LUNETTES DE PROTECTION.
Français Piston Couvercle supérieur Sectìon de la valve Joint torique du piston Corps Bouchon d’air Lame d’entraînement Gâchette Amortisseur Adjuster Levier de verrouillage Plague de guidage Alimenteur d’agrafes Tête de clouage (sortie) Levierpoussoir Ressort à boudin Capuchon avant Dispositif d’alimenter Magasin SPECIFICATIONS Pression d’utilisation Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2) 10-11/32” × 9-1/14” × 2-3/8” (263mm × 235mm × 60mm) Poids 2.
Français Dimensions des agrafes Agrafes à finition de calibre 18 Calibre 18 Couronne 1/4” Max. .138” (3.5mm) .043” (1.08mm) 1-1/2” (38mm) 1/2” (13mm) .049” (1.25mm) Min. REMARQUE : Les accessoires sont sujets à modification sans préavis et sans aucune obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT 䢇 Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures.
Français ALIMENTATION D’AIR 䢇 DANGER: NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. AVERTISSEMENT: 䢇 Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm2). 䢇 Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur l’agrafeuse. 1. 䡬 䡬 䡬 2. 䡬 䡬 26 Alimentation Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec et régulé avec cette agrafeuse.
Français 䡬 䡬 Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur. Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile de machine pneumatique Hitachi. Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air de l’agrafeuse deux fois par jour. (1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE. SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE. 䡺 TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A FOND. Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
Français 䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D’AIR. (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. 䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. Ne pas tirer sur la gâchette 3 Retirer le doigt de la gâchette. 䡺 L’agrafeuse s’arrête de fonctionner (la lame d’entraînement revient en haut). (6) Régler le dispositif de commutation sur la position abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
Français Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des agrafes et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement l’agrafeuse. (3) Tirer l'alimenteur d'agrafes légèrement vers l'arrière, puis appuyer sur le dispositif d’alimenter.
Français 䢇 Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération d’agrafage. Cette agrafeuse Hitachi comprend un dispositif de commutation de l’opération d’agrafage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est réglé correctement. Si le dispositif de commutation n’est pas réglé correctement, l’agrafeuse ne fonctionnera pas correctement. 䢇 Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de la tête d’agrafage.
Français 䢇 Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel : 1) Régler le dispositif de commutation sur la position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE. 2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement. 1 Régler le dispositif de commutation sur la position relevée (pour le régler sur MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE). (Régler le dispositif de commutation sur la position complètement relevée, comme indiqué sur le schéma.
Français AVERTISSEMENT 䢇 Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levierpoussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves. 䢇 Ne pas approcher les mains ni le corps de la section de sortie des clous. L'agrafeuse avec mécanisme de déclenchement par contact risque de faire un bond après avoir enfoncé une agrafe, ce qui pourrait enfoncer une autre agrafe et provoquer des blessures.
Français REMARQUE: 䢇 En raison de facteurs comme la dureté du matériau ou le type d’agrafe, il se peut que les agrafes ne s’enfoncent pas assez profondément si l’on recourt à la haute pression avec l’ajusteur vers le haut (côté peu profond). Dans un tel cas, réduire la pression et abaisser l’ajusteur pour que l’agrafe pénètre dans la position voulue.
Français 4. 5. 6. 3 Levier de verrouillage 䢇 3 1 Débrancher le tuyau d’air Guide de lame 4 Retirer l’agrafe coincée avec un torunevis pour écrou à fente. Tableau d’entretien (voir page 35) Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 36) Liste des pièces de rechange ATTENTION : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein. Nettoyer l’élément du filtre — puis souffler de l’air dans le filtre dans le sens inverse du débit normal. Nettoyer le magasin et le mécanisme de l’alimenteur. Eviter l’accumulation d’humidité et de poussière. Maintenir l’agrafeuse bien graissée. Eviter que les agrafes ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air tous les jours.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME L'agrafeuse fonctionne, mais les agrafes ne s'enfoncent pas. Entraînement faible. Cycle lent. VERIFICATION Vérifier si une agrafe est coincée.
Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA. Cuando no vaya a utilizar la grapadora, guárdela en un lugar seco. Manténgala alejada de los niños. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 1) 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 40 No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva. 2) Separe la grapadora de la pieza de trabajo a medida que la repliega luego de operar. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Las grapas podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. NO CLAVE NUNCA GRAPAS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. 2. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. Asegúrese de que la grapadora se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4. 5. 6. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
Español Pistón Anillo O del pistón Cubierta superior Parte de la válvula Cuerpo Toma de aire Cuchilla impulsora Gatillo Amortiguador de choques Adjustador Palanca de bloqueo Placa guía Cabeza de salida de las grapas Palanca de empuje Tapa para el morro Alimentador de grapas Resorte de cìnta Dispositivo de ajuste del alimentador Cargador ESPECIFICACIONES Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.
Español Dimensiones de las grapas 18, medida grapas de acabado Calibre 18 Corona de 1/4” Máx. 1/2” (13mm) 1-1/2” (38mm) .049” (1.25mm) Mín. .138” (3.5mm) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ADVERTENCIA 䢇 Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento de la grapadora y resultar en lesiones. APLICACIONES 䡬 Fabricación de cajas y muebles. 䡬 Creación de paredes y otras áreas en casas móviles.
Español ADVERTENCIA 䢇 No conecte nunca la grapadora a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm2). 䢇 No utilice nunca un acoplador sin descarga con la grapadora. 1. 䡬 䡬 䡬 2. 䡬 䡬 44 Fuente de propulsión Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para esta grapadora. Los compresores de aire para suministrar aire comprimido a esta grapadora deberán cumplir los requisitos de la última versión de la norma B 19.
Español 䡬 䡬 No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que la grapadora funcionase mal. Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas neumáticas Hitachi a la entrada de aire de la grapadora dos veces al día.
Español 2 Mantenga el gatillo retraído mientras separa la palanca de empuje de la pieza de trabajo. Posición hacia arriba 䡺 La grapadora permanece en estado de operación (la cuchilla impulsora quedará en el fond). 3 Retire el dedo del disparador. Dispositivo de conmutación 䡺 LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE. (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. 䡺 Finaliza la operación de la grapadora (la cuchilla impulsora vuelve a la parte superior).
Español Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud de las grapas y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo. La utilización de la grapadora con una presión de aire más alta de la requerida lo forzará innecesariamente.
Español 䢇 Antes de iniciar el trabajo, controle el dispositivo de encendido de la grapadora. Esta grapadora Hitachi incluye un dispositivo de encendido de la operación de engrapado. Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el dispositivo de encendido esté correctamente ajustado. Si no está ajustado en forma apropiada, la grapadora no funcionará correctamente. 䢇 No coloque sus manos ni pies a menos de 8" (200 mm) de la cabeza de salida de las grapas.
Español 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición superior (para ajustar a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia arriba, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, se ajustará a MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.) 2 Ubique la salida de grapas en la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 3 Presione la palanca de empuje firmemente hasta que esté completamente presionada.
Español 䢇 Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. La grapadora con mecanismo de disparo por contacto puede rebotar de un clavo ya clavada y clavar otra no deseada, provocando posiblemente lesione. 䢇 Algunos tipos de grapas cargadas pueden salirse de la boca durante la operación de clavado de grapas.
Español CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE ADVERTENCIA 䢇 Cuando cambia la dirección de salida, asegúrese de retirar su dedo del gatillo y desconecte la manguera de aire de la grapadora. El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando la cubierta superior. La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo. 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA.
Español 4 Extraiga la grapa atascada con un destornillador de punta plana. reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA Drenaje diario del filtro de la línea de aire. Mantenimiento del lubricador lleno. Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Mantener la grapadora lubricada. Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a través del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire. Limpie el cargador y el mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Evitar que el filtro se atasque con suciedad.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. PROBLEMA La grapadora funciona pero las grapas no se introducen. Poca fuerza. Reciclado lento. MÉTHODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado.
ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 PART NAME Q’TY TOP COVER HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20 EXHAUST COVER HEAD VALVE O-RING HEAD VALVE SPRING HEAD VALVE (A) GASKET O-RING (P22.4) PISTON O-RING (I.D. 44.7) CYLINDER PLATE O-RING (S-30) O-RING (P-32) CYLINDER PISTON BUMPER BUMPER PIECE NAMEPLATE WARNING LABEL RETAINING RING (E-TYPE) FOR D6 SHAFT BODY ASS’Y NYLON NUT M4 GRIP RUBBER (A) GASKET (B) CAP (A) HEX.
Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 608 Code No.