Cordless Mini Grinder Akku-Geradschleifer Mini meuleuse droite à batterie Mini smerigliatrice a batteria Snoerloze mini slijper Mini amoladora recta a batería Mini rectificadora recta a bateria GP 10DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
1 2 3 4 1 2 5 3 4 5 6 @ 8 7 7 $ ! 0 9 6 ^ % # 6 6 & ( ) q w ) * (a) (b) 7 # (c) 8 y t r u r i e 2 000Book_GP10DL_WE.
9 10 1 English Switch dial Light Speed Deutsch Wählschalter Warnlämpchen niedriger Akkustand Licht Geschwindigkeit Français Sélecteur Témoin d’avertissement de batterie faible Témoin Vitesse 2 Low battery warning lamp 3 4 5 Switch dial scale Wählschalterskala Échelle du sélecteur 10.
1 2 3 4 5 Nederlands Schakelaarknop Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Licht Toerental Schaalverdeling van schakelaarknop 6 10,8 V oplaadbare batterij 7 8 9 0 ! @ # $ % Vergrendeling Batterijdeksel Aansluitpunten Uittrekken Insteken Behuizing Drukken Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Schroeftype as Flens Schijfas Inschroef-eind Trommelas Schuurband Hulpstuk Klembusmoer Losdraaien Vergrendelknop Klembus Schachtschroef ^ & * ( ) q w e r t y u i Español Interruptor de
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
English either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
English – – – – – – – – When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge the battery more than 2 hours. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
English STANDARD ACCESSORIES GP10DL (2LCSK) 1 2 3 4 5 Accessories × 40 pcs ...................... 1 Battery (BCL1015) ........................... 2 Charger (UC10SFL) ......................... 1 Plastic case ..................................... 1 Battery cover ................................... 1 1 2 3 4 GP10DL (NN) 1 Accessories × 40 pcs ...................... 1 For details of the attachments, refer to “Provided attachments”. Standard accessories are subject to change without notice.
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) CHARGING 1. Battery (BCL1015) Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger power cord to the receptacle 2. Insert the battery in the charger Position the battery so that the nameplate faces toward the nameplate of the charger and press in the battery until it comes into contact with the bottom plate (See Fig. 5). Inserting the battery will turn on the charger (the pilot lamp lights up).
English PRIOR TO OPERATION 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by the above precautions. HOW TO ATTACH THE TIP TOOL WARNING To prevent accidents, be sure to switch the power off and remove the battery from the grinder. CAUTION Make sure the mandrel is screwed in tightly. After attaching the tip tool, check that the tool is securely fixed. If the tool is loose, it may come off, causing damage or injury. 1. How to use the screw-type mandrel (Fig.
English Table 2 Tip tool Switch dial settings Workpiece material Softwood Hardwood Laminate/ Plastic Steel Aluminium, brass, etc. Shell/ Stone Ceramic Glass Aluminium oxide point 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 — Silicon carbide point — — 1.5 3-4 1 1.5 3-4 3-4 High-speed cutter 3-4 3-4 1 1.5 3-4 — — — Drill 3-4 3-4 1 — 1.5 — — — Cutting wheel — — 1 3-4 3-4 3-4 3-4 — Aluminium oxide grinding wheel 3-4 3-4 — 2.5 1 1.5 3-4 — Sanding disc 2.5 2.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 73 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 62 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Surface grinding: Vibration emission value ah, SG = 2.2 m/s2 Uncertainty K = 1.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch c) d) e) f) g) Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch h) i) j) k) l) m) n) o) p) das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befindlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten. Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf. Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille.
Deutsch Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher. b) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
Deutsch – – – – – – – – – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Laden Sie den Akku nicht länger als 2 Stunden auf. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. Niemals die Batterie kurzschließen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Leerlaufdrehzahl 5000-35000 min –1 Spannfutterkapazität 3,2 mm Wiederaufladbare Batterie BCL1015: Li-ion 10,8 V / 12 V Spitzenspannung (1,5 Ah 3 Zellen) Gewicht 0,48 kg LADEGERÄT Model UC10SFL Ladespannung 10,8 V Gewicht 0,35 kg STANDARDZUBEHÖR GP10DL (2LCSK) 1 2 3 4 5 Zubehöre × 40 Stk. .......................... 1 Batterie (BCL1015) .......................... 2 Ladegerät (UC10SFL) ..................... 1 Plastikgehäus ..............................
Deutsch Mitgelieferte Aufsätze ACHTUNG Die Standardaufsätze sind ausschließlich zur Verwendung mit dem GP10DL. Verwenden Sie diese nicht mit anderen Geräten wie Elektrobohrern usw. Dadurch könnten der Spitzenaufsatz beschädigt werden. Verwendung zum Gravieren und Schleifen von Holz. Spitzenaufsatz aus Aluminiumoxyd [φ15,9 mm × 1] 15,9 mm Verwendung zur Maschinenbearbeitung von harten Materialien wie Glas und Keramik.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (BCL1015) 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 3 und 4). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 4). LADEN Das Sonderzubehör kann ohne Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Deutsch (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat. ACHTUNG ○ Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine Überhitzung zu Störungen führen.
Deutsch 5. Wählen Sie die Bearbeitungsgeschwindigkeit ○ Wählen Sie die optimale Geschwindigkeit für das Material bei einem Schleifversuch anhand von Tabelle 2. ○ Wenn Kunststoff mit hoher Geschwindigkeit bearbeitet wird, kann er durch die Erhitzung schmelzen. Testen Sie die Geschwindigkeit hier stufenweise, wobei Sie mit niedriger Geschwindigkeit beginnen. 3. Schieben Sie den Akku in den Schleifer ein 4.
Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für AkkuGeräte von Hitachi Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien.
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français k) I) m) n) o) p) Si l’accessoire de découpe entre en contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques de l’outil électrique risquent de transmettre le courant et d’infliger une décharge électrique à l’opérateur. Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d’être découpé, et vous risquez de vous coincer le main ou le bras dans l’accessoire en rotation. Ne posez jamais l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire.
Français La meule risque de se tordre, de dévier de sa trajectoire ou de reculer si l’outil électrique est redémarré dans la pièce à usiner. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX MINI MEULEUSES DROITE À BATTERIE – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse. Vérifiez que les dimensions des meules sont compatibles avec la meuleuse.
Français 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 6.
Français Accessoires fournis ATTENTION Les accessoires standard sont exclusivement destinés à une utilisation avec le modèle GP10DL. Ne pas utiliser avec d’autres équipements tels que des perceuses électriques etc. Risque de blessure ou de détérioration de l’outil à pointe. Utiliser pour la gravure sur bois et le meulage. Pointe en oxyde d’aluminium [φ15,9 mm × 1] 15,9 mm Utiliser pour l’usinage de matériaux durs tels que le verre et la céramique.
Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Batterie (BCL1015) 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 3 et 4). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 4). CHARGE Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis.
Français (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION ○ Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes.
Français Tableau 2 Réglages du sélecteur Pièce à usiner matériau Outil à pointe Conifère Feuillu Stratifié/ plastique Acier Aluminium, Coquillage/ Céramique laiton etc.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
Italiano k) l) m) n) o) p) L’accessorio di taglio, a contatto con un cavo sotto tensione, può mettere sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa all’operatore. Posizionate il cavo lontano dall’accessorio rotante. Se perdete il controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o impigliato e potrebbe tirare la vostra mano o il vostro braccio nell’accessorio rotante. Non posate mai l’utensile elettrico finché l’accessorio non si è completamente arrestato.
Italiano La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel pezzo da lavorare. ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER MINI SMERIGLIATRICI A BATTERIA – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Verificare che la velocità riportata sulla mola sia pari o superiore alla velocità nominale della smerigliatrice.
Italiano 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specificati. 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10.
Italiano Accessori in dotazione ATTENZIONE Gli accessori standard sono da utilizzare esclusivamente con il modello GP10DL. Non utilizzare con altre apparecchiature come trapani elettrici, ecc. Così facendo si potrebbero verificare lesioni o danni all’utensile a punta. Utilizzare per l’intagliatura del legno e la smerigliatura. Punto in ossido di alluminio [φ15,9 mm × 1] Utilizzare per lavorare materiali duri come il vetro e la ceramica.
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (BCL1015) ATTENZIONE Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (ved. Fig. 4). RICARICA Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso.
Italiano ○ Se il carica batteria non funziona anche se la batteria è montata correttamente, è probabile che la batteria o il caricatore siano soggetti a malfunzionamento. Portarli presso il proprio Centro di Assistenza autorizzato. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo le precauzioni di cui sopra.
Italiano Tabella 2 Impostazioni del selettore dell’interruttore Pezzo da lavorare materiale Legno dolce Legno duro Laminato/ Plastica Acciaio Alluminio, ottone, ecc.
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands i) j) k) l) m) n) o) p) gehoorbescherming, handschoenen en een werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes kan tegenhouden. De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die door diverse werkzaamheden worden geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker of respirator moet deeltjes die door uw werkzaamheden geproduceerd worden kunnen filteren. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit kan tot gehoorverlies leiden.
Nederlands AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er geen overmatige druk op uit. Probeer geen overmatige diepe insnijding te maken. Teveel druk op de schijf verhoogt de belasting en de kans op verdraaiing of vastlopen van de schijf in de snede en de mogelijkheid van terugslag en stuk gaan van de schijf. b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met en achter de draaiende schijf.
Nederlands 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. 3. Wanneer de batterij oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de batterij stopt. In dit geval gebruikt u de batterij niet verder en laat u ze afkoelen. Daarna kunt u haar opnieuw gebruiken.
Nederlands Bijgeleverde hulpstukken LET OP De standaard hulpstukken zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik met de GP10DL. Gebruik deze hulpstukken niet met ander gereedschap zoals elektrische boormachines enz. Dit kan namelijk resulteren in letsel of beschadiging van het gereedschap. Aluminiumoxide punt [φ15,9 mm × 1] Gebruik voor graveren en schuren 15,9 mm van hout. Gebruik voor afwerken van harde materialen zoals glas en keramiek.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (BCL1015) LET OP Sluit de batterij nooit kort. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (zie Afb. 4). OPLADEN De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. TOEPASSINGEN ○ Maken van houtsnijwerk en bijouterie van edelmetalen ○ Graveren en bewerken van glas en keramiek ○ Slijpen en polijsten van staal en steen BASISFUNCTIES 1. Waarschuwingslampje voor lage accuspanning (Afb.
Nederlands ○ Als de batterijlader niet werkt en de batterij juist geplaatst is dan is het mogelijk dat de batterij of lader defect is. Breng de lader naar een erkend servicecentrum. VOOR HET GEBRUIK 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats Controleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig de bovenstaande voorzorgsmaatregelen op te volgen. BEVESTIGEN VAN HET PUNTGEREEDSCHAP WAARSCHUWING Om een ongeluk te voorkomen, schakelt u de stroom uit en verwijdert dan de accu.
Nederlands Tabel 2 Instellingen van de schakelaarknop Materiaal van werkstuk Puntgereedschap Zacht hout Hard hout Aluminiumoxide punt 3-4 3-4 Siliconenhardmetalen punt — — Hogesnelheidsnijder 3-4 3-4 Boor 3-4 3-4 Snijschijf — Aluminiumoxide slijpschijf Schuurschijf Laminaat/ plastic Staal Aluminium, brons enz.
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
Español i) Mantenga a los viandantes alejados del área de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata. j) Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.
Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de eliminar la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse un rebote. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa del atasco de la rueda. d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5.
Español Accesorios suministrados PRECAUCIÓN Los accesorios estándares son para utilizarse exclusivamente con la GP10DL. No los utilice con otros equipos como brocas eléctricas, ya que podrían producirse lesiones o daños en la herramienta de punta. Utilizar para grabado y amolado de madera. Utilizar para materiales duros de máquina como vidrio y cerámica. Utilizar para grabar, amolar y realizar muescas en madera, plástico y metales blandos (aluminio, cobre, latón).
Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (BCL1015) PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 4). CARGA Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIÓN ○ Hacer artesanía en madera y adornos metálicos preciosos ○ Grabar y esculpir vidrio y cerámica ○ Amolar y pulir acero y piedra FUNCIONES BÁSICAS 1. Lámpara de advertencia de batería baja (Fig.
Español PRECAUCIÓN ○ Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ○ Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1.
Español Tabla 2 Ajustes del interruptor de rueda Pieza de trabajo material Herramienta de punta Madera blanda Madera dura Laminado/ Plástico Acero Aluminio, latón, etc.
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
Português k) l) m) n) o) p) O acessório de corte, em contacto com um fio com corrente, pode passar corrente para as partes metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar choque ao operador. Coloque o cabo afastado do acessório rotativo. Caso perca o controlo, o cabo pode ser cortado ou puxado e a sua mão ou braço podem ser puxados para o acessório rotativo. Nunca pouse a ferramenta de corte até que o acessório esteja completamente imobilizado.
Português Nunca tente retirar o disco do corte enquanto estiver em movimento, pois pode dar-se uma reacção energética. Investigue e adopte uma acção correctiva para eliminar a causa do emperramento do disco. d) Não retome a operação de corte na peça. Permita que o disco alcance a velocidade máxima e retome o corte cuidadosamente. Caso a ferramenta eléctrica seja reiniciada na peça, o disco pode emperrar, subir ou causar reacção energética.
Português ○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e ao pó. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objectos afiados como pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a impactos físicos severos. 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou deformada. 4.
Português Acessórios fornecidos CUIDADO Os acessórios padrão são para utilização exclusiva com a GP10DL. Não utilize com outro equipamento como berbequins eléctricos, etc. Ao fazer isso pode resultar em ferimentos ou danos na ponta. Utilize para gravar e rectificar madeira. Utilize para maquinar materiais duros como vidro e cerâmica. Utilize para gravar, rectificar e fazer ranhuras na madeira, plástica e metais suaves (alumínio, cobre, latão).
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (BCL1015) CUIDADO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 4). RECARGA Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES ○ Fazer artesanato de madeira talhada e ornamentos de metal preciosos ○ Gravar e esculpir vidro e cerâmica ○ Rectificar e polir aço e pedra FUNÇÕES BÁSICAS 1. Luz avisadora de bateria fraca (Fig.
Português CUIDADO ○ Quando a bateria tiver sido utilizada continuamente, o carregador da bateria aquecerá, podendo provocar avarias. Quando o carregamento tiver concluído, aguarde 15 minutos até ao próximo carregamento. ○ Se o carregador da bateria não funcionar enquanto a bateria estiver colocada correctamente, é provável que a bateria ou carregador estejam avariados. Leve a um Centro de Serviço autorizado. ANTES DA OPERAÇÃO 1.
Português Tabela 2 Definições do selector do interruptor Peça de trabalho material Madeira macia Madeira dura Laminado/ Plástico Aço Alumínio, latão, etc.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
000Book_GP10DL_WE.indb 76 2010/04/23 16:12:13 ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 501 502 503 504 Q’TY 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 PART NAME COLLET NUT COLLET D3 CAP FELT HOUSING (A) (B) SET LOCK PIN SPRING MOTOR DC 10.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 78 000Book_GP10DL_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.