TACH MODEL MODELE MODELO G DiSC GRINDER MEULEUSE AlVlOLADORA ANGULAR 13SC2 iNSTRUCTION MANUAL AND SAFETY iNSTRUCTIONS z_ WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool.
CONTENTS page IMPORTANT INFORMATION ............ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY .......................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ............ 4 SPECIFIC SAFETY RULESANDSYMBOLS...7 DOUBLE INSULATION FORSAFER OPERATION ...8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ............ 9 NAME OF PARTS ........................... 9 SPECIFICATIONS ........................... 9 ASSEMBLY AND OPERATION ......... 10 page APPLICATIONS ........................... 10 PRIOR TO OPERATION ...............
English iMPORTANT iNFORMATiON Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English I GENERAL SAFETY z_ WARNING SAVE THESE 1. 2. 3. RULES : Read and understand all instructions. Failure to follow alJ instructions listed below, may result in electric shock, fire and!or serious personal injury. INSTRUCTIONS Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. 6. 7. 8. 9. (4) Remove adjusting keys or switches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. (6) Use safety equipment. Always wear protective glasses. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or ear plugs must be used for appropriate conditions.
English I Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 10. Handle tool correctly. Operate the toot according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 12.
English SPECiFiC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Always use proper guard with depressed center wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments, 2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. 3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
English I DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. "Double insulation" means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operater. Therefore, either the symbol "i-all" or the words and "Double insulation "appear on the power tool or on the nameplate.
English NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool, Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS Housing Push Button Handle /I / / Gear Cover \ "- Switch Packing Gland Locking Lever Button [When the switch has locking mechanism] \\ \ Side Handle Depressed Center Wheel Wheel Guard Fig.
English I APPLICATIONS © Removal materials © Grinding © Grinding of casting fin and finishing of varius type of steel, bronze and aluminum and castings. of welded sections or sections cut by means of an acetylene torch. of synthetic resins, slate, brick, marble. PRIOR TO OPERATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position.
English 8. Test the grinder before using. Before actually beginning the grinding work, test the grinder by first clearing the area of all other personnel. Make sure the wheel guard is in place and that you are wearing eye protection. Turn the grinder "on" and make sure the grinder runs smoothly and shows no abnormalities. Duration of the trial run is as follows: When depressed center wheel is replaced .................. 3 minutes or more When starting daily work ..........................................
English . I Move the grinder in the proper direction. When using a new depressed center wheel in direction A (Fig. 2), the wheel edge may cut into the workpiece. In this case, grind in direction B (Fig. 2). Once the wheel edge is worn, the workpiece can be ground in both directions. NOTE: The wheel provided (resinoid wheel) is rated as Class A grain and #36 grain size. It is most suitable for heavy grinding of steel and other types of materials. 6. Adjust operation to desired finish.
English DEPRESSED CENTER WHEEL ASSEMBLY AND DISASSEMBLY WARNING 1, Assembling (1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle is facing upward. (2) Align the oval-shaped indentation of the wheel washer with the notched part of the spindle, then attach them. (3) Fit the protuberance of the depressed center wheel onto the wheel washer. (4) Screw the wheel nut onto the spindle.
English I z_ WARNING 1. Replacing the depressed center wheel Replace the depressed center wheel when it has been worn out to about 2-3/8" (60mm) in external diameter. Confirm that there is no crack or any damage to the depressed center wheel. If there is a crack or a transformation in the wheel, replace it immediately. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately. 2.
English WARNING " NEVER use any accessories other than those mentioned below, The use of any accessories other than those mentioned below or attachments not intended for use such as cup wheel, cut-off wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property damage, NOTE : Accessories are subject to change without any obligation on the parts of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES O Depressed Center Wheel ............... : ........................................................
INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les precautions de securite et les avertissements dans ce mode d'emploi avant d'utiliser ou d'entretenir cet outil motorise. La plupart des accidents causes Iors de I'utilisation ou de I'entretien de I'outil motorise proviennent d'un non respect des regles ou precautions de base de s6curite.
Fran£ais REGLES GENERALE /_ AVERTISSEMENT CONSERVER 1. 2. 3. DE SECURITE : Lire et comprendre routes les instructions. Un non respect de routes les instructions ci-dessous peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou de serieuses blessures personnelles. CES iNSTRUCTiONS Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien eclairee. Les etablis mal ranges et les zones sombres invitent aux accidents.
4. 18 commun Iors de I'utilisation d'un outil motorise. Ne pas utiliser un outil en _tat de fatigue ou sous I'influence de drogues, d'alcooi ou de m_dicaments. Un moment d'inattention Iors de rutilisation de I'outil motorise pout entrafner de s_rieuses blessures personnelles. (2) S'habiiler correctement. Ne pas porter des v_tements larges ou des bijoux. Attacher ies cheveux longs. Tenir ses cheveux, v_tements et ses gants _loign_s des parties mobiles.
Fran£ais 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. le modele utilis& Des accessoires qui peuvent convenir & un outi!, peuvent devenir dangereux Iorsqu'ils sont utilises avec un autre outil. Reparation (1) La reparation de I'outil ne doit _tre realisee uniquement par un reparateur qua|ill& Une reparation ou un entretien realis6 par un personnel non qualifie peut entra_ner des risques de blessures. (2) Lors de la reparation d'un outil, utiliser uniquement des pieces de rechange identiques.
15. Utiliser I'outil motorise a la tension nominale. Utiliser I'outil motorise #, ta tension specifiee sur sa plaque signaletique. Si I'on utilise I'outil motorise avec une tension superieure a la tension nominale, il en resultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d'endommager I'outil et te moteur risque de griller. 16. Ne jarnais utitiser un outil defectueux ou qui fonctionne anormalement.
Fran£ais 10. NE JAMAIS appuyer sur le bouton poussoir pendant que I'arbre est en train de tourner. 11. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernieres revisions du standard ANSI Z87.1. 12. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se prot6ger de la poussiere et des particules dangereuses generees pendant I'operation de meulage. 13. TOUJOURS tenir fermement la poign_e principale et la poignee lat_rale Iors de l'utilisation de la meuleuse. 14.
REMARQUE ' Les informations contenues dans ce mode d'emploi sont congues pour assister I'utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de I'outit motoris& Certaines illustrations dans ce mode d'emploi peuvent montrer des details ou des accessoires differents de ceux de I'outit motorise utilis& NOM DES PARTIES Boftier Bouton poussoir Poignee ' / ' Couvercle du pignon L !\ (_ Levier d'interrupteur Bouton de verrouillage Presse-etou [Si t'interrupteur a un mecanisme \ Couvercte du
Fran£ais UTILISATIONS O Retrait des ebarbures de moulage et finition de divers type de materiaux metal, bronze et aluminium ainsi que des moulages. Meulage des sections soudees ou des sections coupees #, I'acetylene. _.) Meulage des resines synthetiques, des ardoises, des briques, du marbre. en AVANT L'UTILiSATION 1. 2. 3. 4. 5. _ J ) ) 6.
Verifier dans le moindre detail que la meule & depression centrale sp_cifi_e n'est pas fissuree ni fendue avant de la monter sur I'outil. S'assurer que la meule depression centrale est fixee fermement eta et6 montee selon les instructions contenues a la page 17. 8. Essayer la meuleuse avant de I'utiliser. Avant de commencer le travail de meulage, essayer la meuleuse en eloignant d'abord toutes les autres personnes de la piece.
Fran_ais z_ AVERTISSEMENT: Ne pas presser avec force la meuleuse sur la surface a rectifier. Une forte pression peut casser la meule et causer de serieuses blessures. Cela peut aussi endommager la surface en train d'etre rectifiee et le moteur de la meuleuse. 4. Utiliser un angle de meulage correct. Meuler seulement avec le rebord de la meule en soulevant la meuleuse de 15 ° b_ 30 °, comme montre sur la Fig. 2.
ASSEMBLGE ETDESASSEMBLAGE DELAMEULEA DEPRESSION CENTRALE AVERTISSEMENT • Ne jarnaisessayer d'assembler ou de desassem= bier la meule a depression centrale si elle est en etat de pouvoir _tre raise en marche. S'assurer que I'interrupteur d'alimentation est sur la position "OFF" et que le cordon eiectrique a ere deconnectee de la prise secteur. 1.Assembling (1) Mettre la meuleuse #, I'envers de facon que I'arbre soit dirige vers le haut.
Fran£ais Z_ AVERTISSEMENT 1. 2. 4_ S'assurer de mettre I'interrupteur d'alimentation sur la position OFF et de deconnecter la fiche de la prise secteur avant I'entretien et I'inspection de la meuleuse. Remplacement de ia meule & depression centrale Remplacer la meule & depression centrale quand erie est usee sur environ 2-3/8" (60 mm) du diametre exterieur. Verifier qu'il n'y a pas de fissure ni aucun dommage & la meule & depression centrate.
/_ AVERTISSEMENT : NE JAMAIS utiliser de pi_ces d'accessoires autres que ceux rnentionnes ci=dessous. L'uti|isation de tout autre accessoire que ceu× mentionn@s ci=dessous ou de tout _quipement non con_u pour cet outil, tel qu'une rneule=boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et peut provoquer des b|essures ou des dommages du materiel. REMARQUE: Les accessoires sont sujets #,changement sans obligation de la part de HITACHI.
EspaSol INFORMACION IMPORTANTE Antes de utitizar o realizar cuatquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoria de los accidentes producidos en la operacion y el herramienta electrica se deben a la falta de observaci6n de ciones de seguridad.
Espahoi I NORMAS GENERALES /_ ADVERTENCIA: GUARDE 1. 2. 3. 30 DE SEGURIDAD Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuaci6n, pueden producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias. ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo (1) Mantenga el area de trabajo iimpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras pueden conducir a accidentes.
EspaSol 4. bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta electrica puede resultar en una lesi6n seda. (2) Vistase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, rec6jaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes rn6viles. La ropa fioja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes m6viles. (3) Evite la puesta en marcha accidental.
Espahoi 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. j Servicio de reparacion (1) El servicio de reparacibn debera realizarlo solamente personal cualificado. El servicio de mantenimiento o de reparacion reatizado per personal no cualificado podria resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparacion de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto identicas. Siga las instrucciones de la secci6n de mantenimiento de este manual.
EspaSol 16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extrar_os, etc., deje inmediatamente de utilizarla y soticite su arregto a un centro de reparaciones autorizado pot Hitachi. 17. No deje nunca la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentacibn. No deje sola la herramientas basra mientras no se haya parado completamente. 18. Maneje con cuidado las herramientas electricas.
Espahoi j 14. SIEMPRE realice una operaci6n de prueba antes de utilizar realmente la amoladora. 15. SlEMPRE siga tas instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace ta rueda de disco abombado. 16. Definiciones para los simbolos utilizados en esta herramienta V ....... voltios Hz ....... hertzios n_o....... velocidad sin carga W ........ Vatios [] ....... Construcci6n de clase H ---/rain ..
EspaSol NOTA " La informacion contenida en este Manual de instrucciones ha sido disehada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta electrica. AIgunas ilustraciones de este Manual de lnstrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta electdca. NOMENCLATURA Empuhadura Carcasa Boton pulsador Cubierta de engranajes ,. / .....
Espahoi j APPLICATIONES C: Eliminaci6n de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio. Amoladura de secciones sotdadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilenico. Amoladura de resinas sinteticas, pizarra, ladrillo, y marmot. ANTES 1. 2. 3, 4. 5. 6.
EspaSol 7. Inspeccione cuidadosamente la rueda de disco abombado antes de montarla. Compruebe per complete que la rueda de disco abombado esta exenta de grieras y roturas antes de montarla. Cerciorese de que la rueda de disco abombado haya quedad firmemente montada de acuerdo con tas instrucciones ofrecidas en la pagina 39. 8. Pruebe la amoladora antes de utilizarla. Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora despues de haber despejado el area de personal.
Espahoi 4. j Utilice el a.ngulo de amoladura apropiado. Realice la operacion de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15°a 30 °, como se muestra en la Fig. 2. /_ PRECAUCION o Mueva la amoladora en el sentido apropiado. Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva en el sentido A (Fig. 2), el borde de la rueda puede cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la operaci6n de amoladura en et sentido B (Fig. 2).
EspaSol MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO ,_ ADVERTENCIA , No intente nunca montar ni desmontar la rueda de disco abombado mientras la amoladora se encuentre en estado de poder conectar su alimentaci6n. Cerci6rese de poner el interruptor de alimentaci6n en la posicion "OFF", y de desconectar el cable de alimentacibn del tomacorriente. Montaje (1) De la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacia arriba.
Espahoi j ZE ADVERTENCIA 1. 2. , z_ , 4O : La utilizacion de esta amoladora es extremadamente peligroso. con tomillos flojos Confirme que el protector de la rueda, el No. of carbon cable de alimentaci6n, la carcasa, etc. no Wear limit brush esten da_ados. Adema.s, confirme que no exista ninguna anormaHdad al activar el interruptor. Inspecci6n de la escobillas (Fig. 4) El motor utiliza escobiNas de carbon, que son l _mm) piezas fungibles.
EspaSol _, ADVERTENCIA: No utilice NUNCA ningun accesorie distinto de los men= cionados mas abajo, La utilizaci6n de cualquier otto accesorio distinto de los mencionados rnas abajo o no previstos para e| use, come una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligroso ¥ causar lesiones o daSos materiales, NOTA : Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna obiigaci6n per parte de HITACHI, ACCESORIOS ESTANDAR ", Rueda de disco abombado ...............................
® _ 42 ® 0
Item No. Part Name No. Nl°_ Seal Lock Screw (W/Sp. Washer) M4 × 10 39 D5 x 30 40 I I Part Name Brush Terminal I 2 Tapping Screw (W/Flange) 3 Pushing Button ] Dust Seal I 4 41 Spring -_ Ass'y ........................ T Lock Nut M8 7 Pinion 8 Seal Ring (A) 9 ........... Washer (B) t .............................................................................
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: e Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.