Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 13SBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 1 2 15° – 30° 3 B A 4 3 5 6 8 21 5 mm 12 mm 9 7 English 1 Wrench 2 Wheel nut 3 4 5 6 Deutsch Français Italiano Clef Chiave Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Wheel washer Wheel guard Spindle Schlüssel Mutter für die Schleifscheibe Schleifscheibe Unterlegscheibe Schutzhaube Spindel Meule Rondelle de la meule Couvre-meule Arbre 7 Push button Druckknopf Bouton-poussoir 8 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure 9 No. of carbon brush Nr.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) This power tool is intended to function as a grinder or cut-off tool.
English Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
English – – – – – Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels; For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length; Check that the work piece is properly supported; Do not use cutting off wheel for side grinding; Ensure that sparks resulting from use do not create a hazard e.g.
English PRACTICAL GRINDER APPLICATION 1. Pressure To prolong the life of the machine and ensure a first class finish, it is important that the machine should not be overloaded by applying too much pressure. In most applications, the weight of the machine alone is sufficient for effective grinding. Too much pressure will result in reduced rotational speed, inferior surface finish, and overloading which could reduce the life of the machine. 2.
English GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch k) l) m) n) o) p) Schleifkörper, die in Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kommen, können die Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen. Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.
Deutsch d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewählte Schleifscheibe passenden Größe und Form. Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. e) Verwenden Sie niemals durch größere Elektrowerkzeuge abgenutzte Schleifscheiben.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G13SBL Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 120V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme* 580 W 10000 min-1 Leerlaufdrehzahl Schleifscheibe Außendurchmesser × lochdurchmesser Umlaufgeschwindigkeit 125 × 22,23 mm 80 m/s Gewicht (Gerät selbst.) 1,4 kg *Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. STANDARDZUBEHÖR (1) Schlüssel .....................................................................
Deutsch 2. Schleifwinkel Nicht die gesamte Fläche der Schleifscheibe auf das zu schleifende Material auflegen. Die Maschine sollte, wie in Abb. 1 dargestellt ist, in einem Winkel von 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen Winkel berührt. 3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in das Werkstück hineingräbt, sollte zu Anfang die Schleifarbeit so durchgeführt werden, daß der Winkelschleifer über das Werkstück zum Bedienungsmann gezogen wird (Abb.
Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français n) Nettoyez régulièrement les évents de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur risque d'attirer la poussière à l'intérieur du logement et l'accumulation excessive de métaux en poudre risque de provoquer un court-circuit. o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'effet des étincelles. p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides de refroidissement.
Français d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans la pièce à usiner. Laissez la meule tourner jusqu'à vitesse maximale avant de la faire à nouveau entrer dans la fente. La meule risque de se tordre, de dévier de sa trajectoire ou de reculer si l'outil électrique est redémarré dans la pièce à usiner. e) Soutenez les panneaux ou les pièces à usiner de grande taille pour éviter tout pincement de la meule ou mouvement de recul.
Français AVANT LA MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance àutiliser correspond àla puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3.
Français (3) Faire correspondre la protubérance de la meule à moyeu décentré à la rondelle de la meule. (4) Visser l’écrou de la meule sur l’arbre. (5) Tout en appuyant d’une main sur le bouton poussoir, verrouiller l’arbre en tournant lentement la meule à moyeu décentré de l’autre main. Serrer l’écrou de la meule à l’aide de la clé fournie, comme indiqué sur la Fig. 2. 2. Démontage Même opération en sens inverse. ATTENTION 䡬 Vous assurer que la meule est fermement montée.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state trasportando al vostro fianco. Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il vostro corpo. n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile elettrico. La ventola del motore attirerà la polvere all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe causare pericoli elettrici.
Italiano Investigate e prendete i necessari provvedimenti per eliminare la causa dell'inceppamento della mola. d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità totale e rientrate attentamente nel taglio. La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel pezzo da lavorare.
Italiano PRIMA DELL’USO APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3.
Italiano 1. Montaggio (Fig. 2) (1) Capovolgere la smerigliatrice angolare in modo che l’asse sia rivolto in alto. (2) Allineare la parte piatta trasversale della rondella ruota con la parte intaccata dell’asse e unire le due parti. (3) Inserire la sporgenza della ruota centrale incassata nella rondella ruota. (4) Avvitare il dado ruota sull’asse. (5) Premendo il pulsante con una mano, bloccare l’asse facendo girare la ruota centrale incassata lentamente con l’altra mano.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands j) k) l) m) n) o) p) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren van een karwei waarbij het snijtoebehoren in contact kan komen met verborgen bedrading of het eigen snoer. Wanneer een snijtoebehoren in aanraking komt met een kabel die onder spanning staat, kunnen de blootliggende metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen en de operator een elektrische schok toebrengen.
Nederlands AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN a) Laat het doorslijpwiel niet vastlopen en oefen er geen overmatige druk op uit. Probeer geen overmatige diepe insnijding te maken. Teveel druk op het wiel verhoogt de belasting en de kans op verdraaiing of vastlopen van het wiel in de snede en mogelijkheid van terugslag en stuk gaan van het wiel. b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met en achter het draaiende wiel.
Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN (1) Sleutel ......................................................................... 1 (2) Handgreep .................................................................. 1 De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN 䡬 Verwijdering van gietresten en eindafwerking van verschillende staalkwaliteiten, brons-en aluminiummate-rialen en gietdelen. 䡬 Het schuren van gelaste stukken of van door brandsnijden vervaardigde stukken.
Nederlands 䡬 Draag altijd oog- en gehoorbescherming. Andere beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, handschoenen, helm en schort moeten worden gebruikt indien nodig. Bij twijfel kunt u deze beschermingsmiddelen het beste gebruiken. 䡬 Wanneer de machine niet gebruikt wordt, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden. MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE SCHUURSCHIJF (Afb. 2) VOORZICHTIG Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF) en dat de stekker uit de stroom-aansluiting is getrokken.
Nederlands WAARSCHUWING 䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español m) n) o) p) El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y descontrolar la herramienta eléctrica. No ponga en marcha la herramienta eléctrica cuando la lleve al lado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropa y el accesorio podría herirle. Limpie regularmente los conductos de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos.
Español No trate de eliminar la rueda de corte del corte mientras la rueda esté en movimiento, ya que podría producirse un rebote. Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la causa del atasco de la rueda. d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance plena velocidad y vuelva a entrar con cuidado en el corte. La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar si se reinicia la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo.
Español ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características del producto. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado).
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO (Fig. 2) PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. 1. Montaje (Fig. 2) (1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera que el eje quede hacia arriba. (2) Alinee la distancia entre caras de la arandela de rueda con la parte muescada del eje, y luego fíjelas. (3) Encaje la protuberancia de la muela de alisado en la arandela molar.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos de refrigeração. A utilização de água ou de outros líquidos de refrigeração pode causar electrocussão ou choque. b) REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS RELACIONADOS A reacção energética é uma reacção repentina a um disco rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro acessório que seja apertado ou puxado.
Português e) Painéis de suporte ou qualquer peça de trabalho de tamanho excessivo para minimizar o risco de atracamento de disco e recuo. As peças de trabalho grandes tendem a vergar sob o próprio peso. Os apoios têm de ser colocados sob a peça de trabalho perto da linha de corte e perto da extremidade da peça de trabalho em ambos os lados do disco. f) Tenha muito cuidado quando efectuar um “corte em reentrância” nas paredes existentes ou outras áreas ocultas.
Português ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto. 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3.
Português MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERIL CENTRAL (Fig. 2) CUIDADO Certifique-se de desligar e desconectar o plugue da tomada evitando assim a ocorrência de graves acidentes. 1. Montagem (Fig. 2) (1) Gire a rebarbadora de cabeça para baixo de maneira que o eixo fique virado para cima. (2) Alinhe as reentrâncias transversais da porca de roda com a parte dentada do eixo, prendendo-os depois. (3) Ajuste a protuberância do esmeril na porca de roda. (4) Aparafuse a arruela de roda no eixo.
47 08Back_G13SBL_WE 47 12/2/09, 9:08 AM 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Item No. Part Name TAPPING SCREW D5×25 GUARD PLATE PUSHING BUTTON GEAR COVER ASS’Y (INCLUD.3,16) NUT M6 PINION BALL BEARING 608VVC2PS2L INNER COVER ARMATURE FAN GUIDE HEX. HD.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 49 08Back_G13SBL_WE 49 12/2/09, 9:08 AM
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.