Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.
1 3 English 1 2 5 6 3 4 B 7 8 2 0 9 A Deutsch Italiano Français 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Wrench Schlüssel Clef Chiave 6 Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello 7 Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola 8 Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella
1 3 English 1 2 5 6 3 4 B 7 8 2 0 9 A Deutsch Italiano Français 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Wrench Schlüssel Clef Chiave 6 Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello 7 Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola 8 Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
English – – – – – – – – – – – – – – – – – – If a guard is equipped with the tool never use the tool without such a guard; Do not use separate reducing bushings or adapters to adapt large hole abrasive wheels; For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length; Check that the work piece is properly supported; Do not use cutting off wheel for side grinding; Ensure that sparks resulting from use do not create a haz
English SPECIFICATIONS Cordless disc grinder Model Voltage No-Load speed Wheel G14DMR G14DL G18DMR 14.4V 9300 min-1 outer dia. × hole dia. peripheral speed 2.0 Ah 2.6 Ah Rechargeable battery 3.0 Ah 3.
English CHARGING 〈UC14YFA, UC24YFA, UC18YRL〉 Before using the cordless disc grinder, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger Insert the battery firmly, until it contacts the bottom of the charger compartment.
English 1. Connect the charger power cord to the receptacle Connecting the power cord will turn on the charger. 2. Insert the battery into the charger Insert the battery firmly while observing its direction, until it contacts the bottom of the charger (the pilot lamp lights up). CAUTION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged.
English Once the leading edge of the depressed center wheel is properly abraded, grinding may be conducted in either direction. 4. Precautions immediately after finishing operation The wheel continues to rotate after the tool is switched off. After switching off the machine, do not put it down until the depressed center wheel has come to a complete stop. Apart from avoiding serious accidents, this precaution will reduce the amount of dust and swarf sucked into the machine.
English 8. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch i) j) k) l) m) n) o) p) Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. Halten Sie umstehende Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken defekter Schleifkörper und versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. c) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
Deutsch – – – – – – – – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie ensteht.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell Spannung Leerlaufdrehzahl Schleifscheibe G14DMR G14DL G18DMR 14,4V 9300 min-1 Außendurchmesser × Innendurchmesser Umfangsgeschwindigkeit 2,0 Ah 2,6 Ah Aufladbare Batterie 3,0 Ah 3,3 Ah Gewicht G18DL 18V 9100 min-1 115 × 22 mm 80 m/s EB1820L: Ni-Cd x (15 zellen) EB1826H: Ni-MH x x (15 zellen) BCL1430: Li-ion EB1430H: Ni-MH (4 oder 8 zellen) EB1830H: Ni-MH EBM1830: Li-ion (12 zellen) EBL1430: Li-ion (15 zellen) (10 zellen) (4 zellen) EB1433X: Ni-M
Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden des Aufladefachs berührt. ACHTUNG 䡬 Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird, kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden, sondern es kann auch zu Verformung der Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät kommen. 3. Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Deutsch ACHTUNG Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die Einsetzrichtung der Batterie prüfen. Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen ist. Die Batterieladezeit wird länger, wenn die Temperatur zu niedrig oder die Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST benachrichtigen.
Deutsch 3. Damit sich eine neue Schleifscheibe nicht in das Werkstück hineingräbt, sollte zu Anfang die Schleifarbeit so durchgeführt werden, daß der Winkelschleifer über das Werkstück zum Bedienungsmann gezogen wird (Abb. 1 Richtung B). Wenn die Vorderkante der Schleifscheibe entsprechend abgeschliffen ist, kann das Schleifen in beiden Richtungen durchgeführt werden. 4.
Deutsch Kontaktteil außerhalb der Bürstenröhre ausgerichtet ist. Schieben Sie die Bürste dann mit einem Finger ein, wie in Abb. 7 gezeigt. Setzen Sie dann zuletzt den Bürstendeckel auf. ACHTUNG Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Klaue der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird (Eine der beiden vorhandenen Klauen muß eingeschoben werden).
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français k) I) m) n) o) p) Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil électrique risquent de transmettre le courant et d'infliger une décharge électrique à l'opérateur. Éloignez le cordon de l'accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle, le cordon risque d'être découpé, et vous risquez de vous coincer le main ou le bras dans l'accessoire en rotation. Ne posez jamais l'outil électrique avant l'arrêt complet de l'accessoire.
Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à l'arrêt total de la meule. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la découpe lorsque la meule est en mouvement, sous peine de provoquer un recul. Recherchez la raison pour laquelle la meule s'est pliée et prenez les mesures qui s'imposent. d) Ne redémarrez pas l'opération de découpe dans la pièce à usiner.
Français 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Français ACCESSOIRES STANDARD EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1 Meule ........................................ 2 Clef ............................................ 3 Poignée latérale ...................... 4 Chargeur ................................... 5 Batterie ..................................... 6 Boîtier en plastique ................ 1 Meule ........................................ G14DMR (BGK) 2 Clef ............................................ G14DL (MRK) 3 Poignée latérale ..............
Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Chargeur Batteries rechargeables Batteries Ni-Cd UC14YFA UC24YFA UC18YRL –5°C – 55°C Batteries Ni-MH 0°C – 45°C –5°C – 50°C Batteries Li-ion x 0°C – 50°C 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur 5.
Français Bien utiliser des patins s’ils sont fournis avec le produit abrasif et qu’ils sont nécessaires. Ne pas utiliser de coussinets d’adaptateur de réduction séparés pour adapter des meules abrasives à orifice large. Avec les outils conçus pour un montage sur meule à orifice fileté, vérifier que le filetage de la meule est suffisamment long pour la longueur de la broche. Ne pas utiliser de meule à tronçonner pour un meulage latéral. 5.
Français 2. Contrôle des vis de montage Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l'ensemble moteur est le “cœur” même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau. 4. Contrôle des balais en carbone (Fig.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano j) k) l) m) n) o) p) I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di là dell’immediata zona di lavorazione. Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di afferraggio isolate, quando eseguite un’operazione dove l’accessorio di taglio può entrare a contatto con del cablaggio nascosto o con il proprio cavo.
Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola rotante. Quando la mola, al punto di funzionamento, si sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe spingere la mola rotante e l’utensile elettrico direttamente verso di voi. c) Quando la mola si incastra o interrompe un taglio per qualsiasi ragione, spegnete l’utensile elettrico e tenetelo fermo finché la mola non si arresta completamente.
Italiano 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla batteria. Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a polvere e detriti. Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
Italiano ACCESSORI STANDARD RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1 Mola .......................................... 2 Chiave ....................................... 3 Inpugnatura laterale ............... 4 Caricatore ................................. 5 Batteria ..................................... 6 Custodia in plastica ............... 1 Mola .......................................... G14DMR (BGK) 2 Chiave ....................................... G14DL (MRK) 3 Inpugnatura laterale ...............
Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle. Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie Caricatore Batterie ricaricabili Batterie Ni-Cd UC14YFA UC24YFA ATTENZIONE Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore a volte non si illumina.
Italiano Non usare boccole di riduzione separate o adattaotori per adattare mole abrasive a foro largo. Per utensili cui devono essere applicate mole a foro filettato, assicurarsi che la filettatura della mola sia di lunghezza sufficiente ad accettare la lunghezza del perno. Non usare una mola di taglio per molature laterali. 5.
Italiano 2. Controllo delle viti di tenuta Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó causare un grave incidente. 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore il vero e proprio ”cuore” degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/ o non bagnarlo con olio o acqua. 4.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, gehoorbescherming, handschoenen en een werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes kan tegenhouden. De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes die door diverse werkzaamheden worden geproduceerd kunnen tegenhouden.
Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan het elektrisch gereedschap en in positie gebracht worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van het wiel blootligt in de richting van de operator. De beveiliging helpt de operator te beschermen tegen afgebroken wielfragmenten en het per ongeluk in contact komen met het wiel. c) Wielen mogen enkel gebruikt worden voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet slijpen met de zijkant van een doorslijpwiel.
Nederlands – – – – – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij kan ontploffen. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de oplader. Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de ventilatie-openingen van de oplader wordt gesto ken, kan dit resulteren in een elektrische schok of beschadiging aan de oplader.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model Voltage Onbelaste snelheid Schuurschijf G14DMR G14DL G18DMR 14,4V 9300 min-1 buitendiameter × binnendiameter omtrekssnelheid 2,0 Ah 2,6 Ah Oplaadbare batterij 3,0 Ah 3,3 Ah Gewicht G18DL 18V 9100 min-1 115 × 22 mm 80 m/s EB1820L: Ni-Cd x (15 cellen) EB1826H: Ni-MH x x (15 cellen) BCL1430: Li-ion EB1430H: Ni-MH (4 of 8 cellen) EB1830H: Ni-MH EBM1830: Li-ion (12 cellen) EBL1430: Li-ion (15 cellen) (10 cellen) (4 cellen) EB1433X: Ni-M
Nederlands 2. Steek de batterij in het acculader Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem van het lader-compartiment raakt. LET OP 䡬 Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadcontact. Tabel 1 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden.
Nederlands LET OP Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de montagerichting van de batterij. Wanneer de batterij volledig opgeladen is, gaat het kontrolelampje uit. Het opladen zal langer duren bij lage temperatuur of wanneer de spanning van de stroombron te gering is. Als het kontrolelampje ook na 120 minuten opladen nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan kontakt op met uw BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST.
Nederlands 4. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging van het werk. De schijf blijft draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd worden, wanneer de schuurschijf volledig tot stilstand gekomen is. Afgezien van dat u hiermee ongelukken vermijdt, wordt door deze veiligheidsmaatregel tevens vermeden, dat stof en spaanders in de machinegezogen worden.
Nederlands 6. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte, droge doek bevochtigd met zeepsop om de snoerloze haakse slijpmachine schoon te maken. Gebruik geen benzine, verfverdunner of chloorproducten, omdat deze het plastic doen smelten. 7. Opbergen Bewaar de snoerloze haakse slijpmachine op een plek buiten het bereik van kinderen en waar de temperatuur lager is dan 40°C. 8. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español j) k) l) m) n) o) p) Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden salir despedidos y causar daños más allá del área de operación inmediata. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.
Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura de la rueda. b) No coloque el cuerpo alineado con o detrás de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en el punto de operación, salga disparada del cuerpo, el posible rebote podría impulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
Español 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
Español ACCESORIOS ESTANDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1 Muela de alisado .................... 2 Llave para tuercas .................. 3 Asidero lateral ......................... 4 Cargador ................................... 5 Batería ....................................... 6 Caja de plástico ...................... 1 Muela de alisado .................... G14DMR (BGK) 2 Llave para tuercas .................. G14DL (MRK) 3 Asidero lateral ......................... G18DMR (BGK) 4 Cargador ..........
Español (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías Cargador Batería Baterías Ni-Cd UC14YFA UC24YFA UC18YRL –5°C – 55°C Baterías Ni-MH 0°C – 45°C –5°C – 50°C Baterías Li-ion x 0°C – 50°C 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA 5.
Español Asegúrese de que se utilicen discos de papel secante cuando estén provistos con el producto abrasivo ligado, y cuando sean requeridos. No utilice casquillos reductores ni adaptadores para adaptar las muelas abrasivas de gran orificio. Para las herramientas que se han de montar con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga para poder aceptar el largo del husillo. No utilice la muela de corte para el rectificado lateral. 5.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCION 1. Inspeccionar la muela de alisado Asegurarse de que la muela de alisado esté libre de rajas y defectos en la superficie. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português k) l) m) n) o) p) O acessório de corte, em contacto com um fio com corrente, pode passar corrente para as partes metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar choque ao operador. Coloque o cabo afastado do acessório rotativo. Caso perca o controlo, o cabo pode ser cortado ou puxado e a sua mão ou braço podem ser puxados para o acessório rotativo. Nunca pouse a ferramenta de corte até que o acessório esteja completamente imobilizado.
Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga e a susceptibilidade para torção e emperramento do disco, e a possibilidade de reacção energética ou quebra do disco. b) Não posicione o seu corpo alinhado com e atrás da roda rotativa. Quando o disco, no ponto de operação, está a mover-se para longe do seu corpo, a reacção energética possível pode projectar o disco rotativo e a ferramenta eléctrica directamente na sua direcção.
Português 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar (a tensão da bateria desce para cerca de 12V (G18DL) / cerca de 8V (G14DL)), o motor pára. Nesse caso, carregue-a imediatamente. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor poderá parar. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode voltar a utilizá-la. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e precauções.
Português Carregador Modelo Tensão de carga Tempo de carga 2,0 Ah : Ni-Cd 2,6 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Ni-MH 3,3 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Li-ion Peso UC14YFA 7,2 – 14,4 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar.
Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Antes da recarga Pisca (VERMELHO) Durante a recarga Acende (VERMELHO) Fica continuamente acesa Recarga completa Pisca (VERMELHO) Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Recarga impossível Pisca (VERMELHO) Standby em caso de sobreaquecimento Acende (VERDE) Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende por 0,1 segundo.
Português Como prolongar a vida útil das baterias (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente. Quando sentir que a potência da ferramenta enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará menor. (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. Um bateria recarregável se aquece imediatamente depois do uso.
Português CUIDADOS 䡬 Verifique se a peça a ser trabalhada está apoiada corretamente. 䡬 Assegure-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas ao trabalhar em condições de poeira. Caso seja necessário limpar a poeira, desconecte primeiro a ferramenta da rede elétrica (use objetos não metálicos) e evite danificar as peças internas. 䡬 Certifique-se de que as faíscas resultantes do uso não provoquem perigo, não atingindo, por exemplo, pessoas ou substâncias inflamáveis.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο i) j) k) l) m) n) o) p) ¤ÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. ªÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ıÔ‡Ó ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ¤Ó· ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ¤Ú· ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
∂ÏÏËÓÈο e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fi ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÓfi˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÌÔÚ› Ó· ÛοÛÂÈ. ¶ƒ√™£∂∆∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ a) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÌËÓ ·ÛΛ٠˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‚¿ıÔ˜.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας ι ντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που σταµατά την ισχύς εξ δου. Στις περιπτώσεις 1 και 2 περιγράφονται κατωτέρω, κατά τη χρήση του προϊ ντος, ακ µη και τραβάτε το διακ πτη ο κινητήρας ενδέχεται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι το πρ βληµα αλλά το αποτέλεσµα της λειτουργίας προστασίας. 1.
∂ÏÏËÓÈο ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο Τάση φ ρτισης Χρ νος φ ρτισης 2,0 2,6 3,0 3,3 3,0 Ah Ah Ah Ah Ah : : : : : Βάρος Ni-Cd Ni-MH Ni-MH Ni-MH Li-ion UC14YFA 7,2 – 14,4 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg Οι χρ νοι φ ρτισης είναι κατά προσέγγιση. Ο πραγµατικ ς χρ νος φ ρτισης µπορεί να ποικίλλει.
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Πριν τη φ ρτιση Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Κατά τη φ ρτιση Ανάβει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει συνεχώς Ολοκλήρωση φ ρτισης Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Φ ρτιση αδύνατη Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίας Ανάβει (ΠΡΑΣΙΝΟ) Ανάβει για 0,1 δευτερ λεπτα.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να µην ανάβει. Αυτή τη στιγµή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η µπαταρία και µετά φορτίστε. 3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC 4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· 4. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.
∂ÏÏËÓÈο το µηχάνηµα πρέπει να κρατιέται σε γωνία 15° – 30° έτσι ώστε η εξωτερική άκρη του χαµηλωµένου κεντρικά τροχού να εφάπτεται στο υλικ κατά την βέλτιστη γωνία. 3. Για την αποφυγή του σκαψίµατος εν ς καινούργιου χαµηλωµένου κεντρικά τροχού πάνω στο αντικείµενο εργασίας, η αρχική λείανση πρέπει να εκτελεστεί τραβώντας τον λειαντή πάνω στο αντικείµενο εργασίας προς το χρήστη (∂ÈÎ. 1 ‰È‡ı˘ÓÛË µ).
∂ÏÏËÓÈο του καρβουνακιού µε ένα κατσαβίδι για κεφαλές µε εγκοπές, κλπ., πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 6. Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε την κατεύθυνση ώστε το καρφί στο καρβουνάκι να συµφωνεί µε το τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας. Μετά, σπρώξτε το µέσα µε το δάχτυλο, πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 7. Τέλος, τοποθετήστε το κάλυµµα του καρβουνακιού. ¶ƒ√™√Ã∏ Να είστε απ λυτα σίγουροι τι βάλατε το καρφί του καρβουνακιού µέσα στο τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα της ψήκτρας.
80 09Back_G14DMR_WE 80 11/8/07, 17:24 B 1 328643 2 301944 3 303078 4 360803 5 328195 6 328201 7 301943 8 316487 9 316486 10 328196 11 6001VV 12 301946 13 301936 14 328198 15 307127 16 328359 17 301945 18 308386 19 301949 20 315492 21 937817Z 22 316821 23 994324 24 302047 25 328200 26 999054 27 328202 28A 329059 29 ––––––– 31 328199 32 314428 33 ––––––– 34A 329057 35 328658 36 315130 37 301653 A G14DMR 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 C EB14B D4×20 5×6×11.
81 09Back_G14DMR_WE 81 11/8/07, 17:24 B 1 328643 2 301944 3 303078 4 360803 5 328195 6 328201 7 301943 8 316487 9 316486 10 328196 11 6001VV 12 301946 13 301936 14 328198 15 307127 16 328359 17 301945 18 308386 19 301949 20 315492 21 937817Z 22 316821 23 994324 24 302047 25 328200 26 999054 27 328202 28A 329059 29 ––––––– 31 328199 32 314428 33 ––––––– 34A 329057 35 328658 36 326824 37 301653 A G14DL 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 C BCL1430 D4×20 5×6×11.
82 09Back_G14DMR_WE 82 11/8/07, 17:24 B 1 328643 2 301944 3 303078 4 360804 5 328195 6 328201 7 301943 8 316487 9 316486 10 328364 11 6001VV 12 301946 13 301936 14 328198 15 307127 16 328359 17 301945 18 308386 19 301949 20 315492 21 937817Z 22 316821 23 994324 24 302047 25 328200 26 999054 27 328202 28A 329060 29 ––––––– 31 328199 32 314428 33 ––––––– 34A 329057 35 328658 36 322880 37 301653 A G18DMR 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 C EB1820L D4×20 5×6×11.
83 09Back_G14DMR_WE 83 11/8/07, 17:24 B 1 328643 2 301944 3 303078 4 360804 5 328195 6 328201 7 301943 8 316487 9 316486 10 328364 11 6001VV 12 301946 13 301936 14 328198 15 307127 16 328359 17 301945 18 308386 19 301949 20 315492 21 937817Z 22 316821 23 994324 24 302047 25 328200 26 999054 27 328202 28A 329060 29 ––––––– 31 328199 32 314428 33 ––––––– 34A 329057 35 328658 36 326240 37 301653 A G18DL 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 5 C EBM1830 D4×20 5×6×11.
84 09Back_G14DMR_WE 84 11/8/07, 17:24
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 86 09Back_G14DMR_WE 86 11/8/07, 17:24
1 3 English 1 2 5 6 3 4 B 7 8 2 0 9 A Deutsch Italiano Français 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Schnapper Loquet Fermo 3 Pull out Herausziehen Tirer Estrarre 4 Insert Einsatz Insérer Inserire 5 Wrench Schlüssel Clef Chiave 6 Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello 7 Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola 8 Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.