RANDOM ORBIT SANDER EXZENTERSCHLEIFER PONCEUSE EXCENTRIQUE LEVIGATRICE ROTOORBITALE EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE LIJADORA EXCENTRICA 日立牌修整用磨光機 FSV 13Y • FSV 13YA FSV 13Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
1 2 3 4 1 2 3 5 6 4 5 7 6 8 7 8 9 0 9 10 A 1
11 12 13 14 B 15 16 C D F E 17 18 I J K G H 2 L M
English Sanding paper Pad Switch handle Dust bag Dust gate Dust bag holder Deutsch Schleifpapier Polster Schaltergriff Staubsack Staubausgang Staubbeutelhalter Français Papier de verre Tampon Poignée de commutateur Sac à poussière Volet à poussière Support de sac à poussière Dust gate catch Front knob Front knob holder Front knob catch Dial Polyester buff Groove Dust cover Inner ring Cleaner adapter Hole on pad Protrusion on sander Staubklappenriegel Frontknopf Frontknopfhalter Frontknopfriegel Skala Po
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.
English PRECOUTIONS ON USING RONDOM ORBIT SANDER The sanding action of the Random Orbit Sander is different to that of a conventional disk or orbital sander. For best results follow these simple operating procedures: 1. Work with the pad flat on the work surface. Because of the eccentric orbit, the sander may be damaged if it is operated at an angle to the working surface. (Fig. 1) 2. Do not use excessive pressure - let the abrasive do the cutting. 3.
English 4. Installing the sanding paper Since the attachment is a hook-and-loop type, the sanding paper can be installed easily by just pressing it onto the pad. When installing the sanding paper, in order to match it to the holes in the pad, gently fold it along the axis of two holes as shown in Fig. 4. Next, use the holes along the fold as a guide to match the sanding paper and the pad. Finally, press the entire sanding paper uniformly onto the pad. 5. Installing and removing the dust bag.
English MOUNTING THE OPTIONAL ACCESSORIES 1. Mounting the polyester buff Since the attachment is a hook-and-loop type as with the sanding paper, the polyester buff can be mounted by just pressing it onto the pad (Fig. 14). When using a polyester buff, adjust the dial to 1 – 3 on the scale. 2. Mounting the dust cover Mounting the dust cover will improve dust collection.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 13. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSMASSREGELN FÜR DIE VERWENDUNG DES EXZENTERSCHLEIFERS Das Schleifen mit dem Exzenterschleifer unterscheidet sich vom Schleifen mit einem herkömmlichen Scheibenoder Umlaufschleifer. Für beste Ergebnisse die folgenden einfachen Verfahren beachten: 1. Mit dem Polster flach auf der Arbeitsoberfläche arbeiten. Wegen der exzentrischen Kreisbahn kann der Schleifer beschädigt werden, wenn er in einem Winkel zur Arbeitsoberfläche betrieben wird. (Abb. 1) 2.
Deutsch 3. Verlängerungskabel Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden. 4. Anbringen des Sandpapiers Da die Anbringung durch einfaches Einhaken und Festdrücken geschieht, kann das Sandpapier durch einfaches Aufdrücken auf das Haltestück befestigt werden.
Deutsch 4. Ein- und Ausschalten des Exzenterschleifers Durch Betätigung des Schalters und Eindrücken der Arretierung bleibt das Gerät eingeschaltet, selbst wenn der Schalter losgelassen wird, so daß kontinuierliches, wirkungsvolles Arbeiten möglisch ist. Durch erneute Betätigung des Schalters wird die Arretierung freigesetzt und der Schalter gelöst. 5. Sofort nach der Verwendung: Warnungen 䡬 Immer nach Arbeitsende den Schleifer ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE LA PONCEUSE EXCENTRIQUE L'action de ponçage de la ponceuse excentrique est différente de celles des ponceuses à disque ou orbitales classiques. Pour obtenir les meilleurs résultats, suivre ces procédures d'utilisation simples : 1. Travailler avec le patin à plat sur la surface de travail. A cause de l'excentricité de l'orbite, la ponceuse risque d'être endommagée si elle est utilisée à angle par rapport à la surface de travail. (Fig. 1) 2.
Français 3. Fil de rallonge Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une épaisseur suffisante et d'une capacité nominale suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible. 4. Installation du papier de verre Grâce à la fixation à rabattement, il suffit de poser le papier de verre sur la patin pour le mettre en place.
Français 4. Mise en marche et arrêt de la ponceuse En pressant la détente et en appuyant sur le cliquet d'arrêt, l'interrupteur restera sur MARCHE même si on relâche la détente, ce qui permet un fonctionnement continu et efficace. En pressant de nouveau la détnete, le cliquet est relâcgé et l'interrupteur passe sur ARRET. 5. Immédiatement après utilisation: Avertissements 䡬 Quand vous avez terminez, n'oubliez pas d'éteindre et de débrancher la ponceuse.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DELLA LEVIGATRICE ROTOORBITALE L’azione di levigatura della levigatrice rotoorbitale è diversa da quella delle convenzionali levigatrici a disco o di tipo orbitale. Per ottenere i risultati migliori, seguire questi semplici procedimenti: 1. Lavorare tenendo il pannello piatto sulla superficie. A causa dell’orbita eccentrica, la levigatrice può essere danneggiata se viene usata tenendola angolata rispetto alla superficie di lavoro. (Fig.1) 2.
Italiano 3. Prolunga del cavo Quando l'ambiente di lavoro è lontano da una presa di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere più corta possibile. 4. Montaggio della carta abrasiva Poiché l'accessorio è di tipo ad aggancio, la cartavetrata può essere applicata facilmente premendo sul cuscinetto. Quando si applica la carta vetrata, per farla corrispondere ai fori sul cuscinetto, piegarla lungo l'asse dei due fori come mostrato nella Fig.
Italiano 4. Accensione e spengnimento della levigatrice (posizioni ON e OFF) Tirando il grilleto e premendo il tasto bloccagio l'interruttore rimarrà acceso, anche quando si toglie il dito dal grilletto, facilitando il funzionamento continuo ed efficiente. Tirando di nuovo il grilleto, il bloccaggio è tolto e l'interruttore torna nella posizione di spento. 5. Immediatamente dopo l'uso: Avvertenze 䡬 Spegnere sempre la levigatrice e scollegarla dopo averla usata.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 13. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE Het schuren met de excentrische schuurmachine is iets anders dan met gebruik van conventionele schuurmachines met een schijf of een vlakschuurmachine. Volg de volgende eenvoudige aanwijzingen voor het gebruik op voor een optimale werking: 1. Werk met het schuurvlak plat op het te schuren onderdeel. Vanwege de excentrische beweging zal de schuurmachine worden beschadigd wanneer u deze schuin op het te schuren onderdeel houdt. (Afb.
Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsmoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Aanbrengen van het schuurpapier Aangezien dit apparaat gebruik maakt van een haak/ lusbevestiging, kan het schuurpapier gemakkelijk geplaatst worden, door dit eenvoudigweg tegen het schuurkussen te drukken.
Nederlands LET OP: Bij stationair draaien, kan het gebeuren dat het schuurelement uit elkaar spat. Zorg dus dat u het apparaat nooit inschakelt als het schuurpapier niet tegen het werkstuk rust en schakel de schuurmachine niet in als deze niet tegen het werkstuk is geplaatst. 4. Het in-en uitschakelen van de schuurmachine Door de drukschakelaar le bedienen en de vergrendeling in te drukken, blijft het apparaat ingeschakeld, ook wanneer de schakelaar wordt losgelaten.
Español PRECAUCION ES GENERAL ES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español PRECAUCIONES PARA LA UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA EXCÉNTRICA La ación de lijado de la lijadora excéntrica es diferente de la acción de las lijadoras de disco u orbitales convencionales. Para obtener los mejores resultados, siga estos sencillos procedimientos de operación: 1. Trabaje con el amortiguador sobre la superficie de trabajo. Debido a la órbita excéntrica, la lijadora podría dañarse si la utilizase con cierto ángulo con respecto a la superficie de trabajo. (Fig. 1) 2.
Español 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Instalación del papel de lija Como la fijación es de tipo gancho y bucle, el papel de lija podrá instalarse fácilmente presionándolo simplemente en la almohadilla.
Español PRECAUCIÓN En ralentí, la almohadilla amortiguadora puede salir volando. Por lo tanto, cerciórese de que el interruptor de alimentación no esté en ON cuando levante la lijadora de la superficie de trabajo, y de que no esté en funcionamiento cuando la levante. 4. Conmutar la esmeriladora en ON y OFF (conectado y desconectado) Al apretar el pulsador y apretar hacia abajo el dispositivo de ajuste el pulsador se quedará en ON (conectado) a pesar de que se suelte.
33
FSV13Y Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18A 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 501 502 503 Part Name HITACHI Label Cord Clip Tapping Screw (W/Flage) D4✕16 Internal Wire Terminal Noise Suppressor Connector (50091) Terminal Cord Armor Cord Housing (A)·(B) Set Front Knob Ass’y Switch (E) Controller Circuit Ball Bearing (608VWMC2EPS2L) Stator Brush Holder Carbon Brush Armature Washer (D) Balancer Fan Bearing Cover Ball Bearing (6002DDUCMPS2S) Washer Flat Hd.
35
36
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITà CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.