Cordless Driver Drill / Impact Driver Drill Akku-Bohrschrauber / Schlagbohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie / Perceuse percussion/visseuse Trapano-avvitatore a batteria / Trapano avvitatore a percussione Snoerloze boor-schroefmachine / Klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería / Taladro atornillador de impacto Berbequim aparafusadora a bateria / Berbequim aparafusador de impacto DS 14DL2 • DS 18DL2 DV 14DL2 • DV 18DL2 DS18DL2 DV18DL2 Read through carefully and understand these instru
1 2 3 0 UC18YMRL 1 6 2 12 5 3 3 3 1 C 2 D I 6 G J D H F 7 8 J E G D D E 9 G M K K 11 5 12 4 N 3 2 (A) (B) 1 O N P Q 1 00Table_DS14DL2_WE.
13 14 15 P R S 16 17 18 T V W Y Y U X 19 20 21 \ b Z ` [ 22 23 3mm ] 11.5mm a 24 c d e 2 00Table_DS14DL2_WE.
0 A English 14.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] ` a b c d e Nederlands 14,4 V oplaadbare batterij (Voor DS14DL2, DV14DL2) 18 V oplaadbare batterij (Voor DS18DL2, DV18DL2) Vergrendeling Uittrekken Insteken Handgreep Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Riem Aansluiting Español Batería recargable de 14,4 V (Para DS14DL2, DV14DL2) Batería recargable de 18 V (Para DS18DL2, DV18DL2) Cierre Sacar Insertar Asidero Insertar Lámpara piloto Agujero para conectar
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English 11. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. 12. Using an exhausted battery will damage the charger. 13. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. 14.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DS14DL2 Drilling Capacity DS18DL2 0 – 350 / 0 – 1600 min–1 No-load speed (Low / High) Wood (Thickness 18 mm) 50 mm Metal (Thickness 1.6 mm) 65 mm Steel: 13 mm, Aluminum: 13 mm Machine screw Driving 6 mm 8 mm (diameter) × 75 mm (length) (Requires a pilot hole) Wood screw 8 mm (diameter) × 100 mm (length) (Requires a pilot hole) BCL1430: Li-ion 14.4 V BCL1440: Li-ion 14.4 V EBM1830: Li-ion 18 V (3.0 Ah 8 cells) (4.0 Ah 8 cells) (3.
English STANDARD ACCESSORIES BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 2 Charger (UC18YMRL or UC18YRL) ... 1 DS14DL2 3 Battery ............................... 1 or 2 or 3 4 Plastic case ....................................... 1 5 Side handle ....................................... 1 1 Plus driver bit (No.2) .................... 1 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
English Table 1 Indications of the pilot lamp The pilot lamp lights or blinks in red. The pilot lamp lights or blinks in green. Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION: If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green. In such a case, first let the battery cool, then start charging. When the pilot lamp flickers in red (at 0.
English Table 4 Work Suggestions Brick Drilling Wood Use for drilling purpose. Steel Aluminum Driving Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter. Wood screw Use after drilling a pilot hole. 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 5 Use Clutch dial Position Rotating speed selection (Position of the shift knob) LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 4 mm or smaller diameter screws.
English 8. How to use the LED light Pull the trigger switch to light up the light. The light keeps on lighting while the trigger switch is being pulled. The light goes out after releasing the trigger switch. (Fig. 15) 9. Mounting and dismounting of the bit (1) Mounting the bit Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the counterclockwise direction as viewed from the front) to open the clip on the keyless chuck. After inserting a driver bit, etc.
English 7. Storage Store the driver drill in a place in which the tempera ture is less than 40°C and out of reach of children. NOTE: Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period. 8. Service parts list CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUSCHLAGSCHRAUBER (DV14DL2 / DV18DL2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagbohrmaschinen einen Gehörschutz. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem Werkzeug mitgeliefert wurden. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
Deutsch 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansammeln. Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen. Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen. Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Deutsch Model DV14DL2 0 – 400 / 0 – 1800 min–1 0 – 5250 / 0 – 25500 min–1 0 – 6000 / 0 – 27000 min–1 Ziegel (Tiefe 30 mm) 14 mm 16 mm Holz (Dicke 18 mm) 50 mm 65 mm Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit (Niedrig / Schnell) Bohren Metall (Dicke 1,6 mm) Kapazität DV18DL2 0 – 350 / 0 – 1700 min–1 Leerlaufdrehzahl (Niedrig / Schnell) Stahl: 13 mm, Aluminum: 13 mm Maschineschraube Einschrauben Holzschraube 6 mm 8 mm (Durchmesser) × 75 mm (Långe) (Bei vorgebohrtem Loch.
Deutsch LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie folgt laden. 1. Schließen Sie die Stromquelle an Beim Aufladen des Akkus über eine AC-Steckdose 䡬 Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf (in Sekundenabständen). ACHTUNG: Ein beschädigtes elektrisches Kabel darf nicht weiter verwendet werden. Lassen Sie das Kabel unverzüglich reparieren.
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen. Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie Akkubatterien Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840 0°C – 50°C (3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Deutsch (3) Richten Sie zur Verwendung dieses Gerätes als Schlagbohrer die Hammermarkierung „ ” an der Kupplungsskala auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Körper aus. VORSICHT: 䡬 Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen “1, 3, 5, ..., 22” oder den Punkten eingestellt werden. 䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht mit der Kupplungsskalenzahl zwischen “22” und der Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kann Beschädigung verursachen. (Siehe Abb. 5, 7) 2.
Deutsch 6.
Deutsch 䡬 Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert, so ziehen Sie sie wieder an. Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchse zusätzlich angezogen wird. (2) Entfernen der Schraubenzieherspitze Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn bei Icht von vorne), um die Klammer des schlüssellosen Futters zu lösen, und entfernen Sie die Schraubenzieherspitze usw. (Siehe Abb.
Deutsch 6. Außenreinigung Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen. 7. Lagern Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français 3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur. 4.
Français 6. 7. 8. 9. 10. 11. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
Français ACCESSOIRES STANDARD 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) .............................................. 1 2 Chargeur (UC18YMRL ou UC18YRL) .. 1 DS14DL2 3 Batterie ......................... 1 ou 2 ou 3 4 Poîtier en plastique ......................... 1 5 Poignée latérale .............................. 1 1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) .............................................. 1 2 Chargeur (UC18YMRL ou UC18YRL) .. 1 DS18DL2 3 Batterie .............................
Français ATTENTION: Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge sera impossible et des anomalies peuvent survenir dans le chargeur, telles qu’une déformation des bornes. 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge.
Français ATTENTION: Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la recharge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine recharge. 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur ou sur la prise de l’allume-cigare 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie REMARQUE: Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
Français le sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité. ATTENTION: 䡬 Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas vérouiller le moteur. 䡬 Une percussion trop prolongée peut casser la vis par suite d’un serrage excessif. 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig.
Français ATTENTION: 䡬 Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront pris en tant qu’exemples standard étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un réglage approprié sera évidemment requis. 䡬 Si la machine est utilisée pour serrer une vis à métaux à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être endommagée ou de se desserrer à cause de la trop grande force de torsion.
Français 14. Perçage du brique Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire la durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15 kg quand vous travaillez sur des briques. 15. Installation/retrait de la poignée latérale ATTENTION: Installer la poignée latérale solidement.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 3. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa elettrica all'operatore. 4. Tenere l'utensile dalle superfici isolate quando si esegue una operazione in cui il dispositivo di fissaggio potrebbe venire a contatto con fili nascosti.
Italiano 7. 8. 9. 10. 11. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specificato, interrompere immediatamente la ricarica. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta pressione. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
Italiano 䡬 Per la foratura di metalli diversi 䡬 Per la foratura di legni diversi ACCESSORI STANDARD 1 Cacciavite a croce (n. 2) ............. 1 2 Caricatore (UC18YMRL o UC18YRL) .. 1 DS14DL2 3 Batteria ................................ 1 o 2 o 3 4 Custodia in plastica ........................ 1 5 Maniglia laterale ............................. 1 1 Cacciavite a croce (n. 2) ............. 1 2 Caricatore (UC18YMRL o UC18YRL) .. 1 DS18DL2 3 Batteria ................................
Italiano 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile. Tabella 1 Indicazioni della spie Prima della carica La spia si illumina o lampeggia rosso.
Italiano temporaneo e il tempo normale necessario per la carica viene ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte. Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Italiano 䡬 Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passare all'impostazione “rotazione (solo rotazione)”. 䡬 Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento, passare all'impostazione “percussione (percussione + rotazione)”. ATTENZIONE: Se un'operazione normalmente eseguita con l'impostazione “rotazione” viene invece eseguita con l'impostazione “percussione”, l'effetto di foratura non solo aumenta ma può anche danneggiare la punta o altre parti. 4.
Italiano 7. Uso del gancio ATTENZIONE: 䡬 Quando si usa un gancio, fare attenzione a che l’apparecchiatura principale non cada. Se l’utensile dovesse cadere, si potrebbero verificare incidenti. 䡬 Non attaccare alcuna punta utensile tranne una punta con testa a croce all’unità principale dell’utensile quando si trasporta l’unità principale utensile con il gancio agganciato alla cintura.
Italiano PRECAUZIONI NELL’USO 䡬 Riposo dell’unità dopo lavoro continuo Dopo un utilizzo per lavori continui di serraggio delle viti per legno, lasciar riposare l’unità per 15 minuti circa quando si sostituisce la batteria. La temperatura del motore, interruttore, ecc. sale se si riprende immediatamente il lavoro dopo la sostituzione della batteria, con il rischio che si bruci tutto. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands Neem de volgende punten in acht betreffende het vastkleven van metaaldeeltjes aan het gereedschap en de invloed van de permanente magneet op elektronische apparatuur. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SNOERLOZE KLOP-BOOR-SCHOREFMACHINE (DV14DL2 / DV18DL2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 51 Draag gehoorbescherming tijdens het gebruik van klopboormachines. Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
Nederlands 1. 䡬 䡬 䡬 䡬 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen. Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de accu kunnen vallen. Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen. Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
Nederlands Model DV14DL2 0 – 400 / 0 – 1800 min–1 0 – 5250 / 0 – 25500 min–1 0 – 6000 / 0 – 27000 min–1 Steen (Diepte 30 mm) 14 mm 16 mm Hout (Dikte 18 mm) 50 mm 65 mm Onbelaste slag-verhouding (Laage / Hoge) Boren Kapaciteit DV18DL2 0 – 350 / 0 – 1700 min–1 Onbelaste snelheid (Laage / Hoge) Metaal (Dikte 1,6 mm) Staal: 13 mm, Aluminum: 13 mm Kolomschroef Drijven 6 mm 8 mm (diameter) × 75 mm (lengte) (bij voorgeboord schroefgat) Houtschroef 8 mm (diameter) × 100 mm (lengte) (bij voorge
Nederlands OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit op de stroombron aan Laadt u de batterij op met netvoeding 䡬 Sluit het netsnoer van het oplaadapparaat op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). VOORZICHTIG: Gebruik het elektrisch snoer niet wanneer het beschadigd is.
Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden herladen.
Nederlands (3) Voor gebruik als klopboormoet u de “ ” hamer markering op de koppelingsinstelling in lijn brengen met het driehoekje op de behuizing van de machine. LET OP: 䡬 De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden gezet tussen de nummers “1, 3, 5 ... 22” of de stippen in. 䡬 Gebruik de machine niet met de koppelingsinstelling tussen “22” en het streepje in het midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in beschadiging. (Zie Afb. 5, 7) 2.
Nederlands 6.
Nederlands (2) Verwijderen van het bitje Draai de mof los naar links (tegen de klok in van voren gezien) en verwijder het bitje enz. (Zie Afb. 16) OPMERKING: Als de mof wordt verdraaid terwijl de klem van de sleutelloze boorkop helemaal open staat, kan er een klikkend geluid veroorzaakt worden. Dit geluid wordt veroorzaakt door de beveiliging tegen het losdraaien van de sleutelloze boorkop en duidt niet op een storing.
Nederlands 6. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis toffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt. 7. Opbergen Bewaar de slagboor op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. OPMERKING: Controleer of de batterij volledig is geladen als deze gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden of langer).
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Español 7. 8. 9. 10. 11. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
Español ACCESORIOS ESTANDAR 1 Destornillador en cruz (+) (No. 2) .............................................. 1 2 Cargador (UC18YMRL o UC18YRL) ... 1 DS14DL2 3 Batería ................................. 1 o 2 o 3 4 Caja de plástico ............................... 1 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 5 Asa lateral ........................................ 1 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
Español PRECAUCIÓN: Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarias, sino que también posible que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo.
Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA o de la toma del encendedor 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA: Asegúrese de extraer la batería del cargador después del uso, y guárdela después. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Español 3. Cambio de rotación a impacto (Ver Fig. 6) La “Rotación (rotación solamente)” y el “Impacto (Impacto + rotación)” podrá cambiarse alineando la marca de taladro “ ” o la marca de martillo “ ” con la marca triangular. 䡬 Para taladrar orificios en metal, madera, o plástico, cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Español NOTA: La utilización de la batería n lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede resultar a veces en la reducción del par de apriete y el rendimiento del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la normalidad. 7. Uso del gancho PRECAUCIÓN: 䡬 Cuando se utiliza el gancho, preste la debida atención para evitar que se caiga el equipo principal. La caída de la herramienta implica el riesgo de accidentes.
Español (1) Instale el asa lateral de manera que los salientes de la unidad principal encajen en las ranuras del asa lateral. Apriete la empuñadura después de comprobar que el asa lateral no se encuentre encima del saliente de prevención de deslizamiento (Fig. 20). (2) Para desmontar el asa lateral, afloje la empuñadura.
Español NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 4. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, quando efectuar uma operação em que a ferramenta possa entrar em contacto com cabos ocultos. O contacto da ferramenta com um cabo com corrente poderá electrificar as partes metálicas da ferramenta podendo electrocutar o utilizador. 5. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre 0° e 40°C. Uma temperatura de menos de 0°C provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso.
Português 8. 9. 10. 11. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem detectados. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática.
Português 䡬 Perfuração de vários tipos de metais 䡬 Perfuração de vários tipos de madeira ACESSÓRIOS-PADRÃO 1 Palhetão de chave mais (No2) ...... 1 2 Recarregador (UC18YMRL i UC18YRL) ... 1 DS14DL2 3 Bateria .................................... 1 i 2 i 3 4 Estojo de plástico ............................ 1 5 Empunhadeira lateral ...................... 1 1 Palhetão de chave mais (No2) ...... 1 2 Recarregador (UC18YMRL i UC18YRL) ... 1 DS18DL2 3 Bateria ....................................
Português 3. Recarga (1) Indicação da lâmpada piloto As indicações da lâmpada piloto serão como as A recarga se inicia ao inserir a bateria no mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição recarregador e a lâmpada piloto se acenderá do recarregador ou da bateria recarregável. continuamente em vermelho. Quando a bateria ficar completamente recarregada, a lâmpada piloto vai piscar em vermelho.
Português Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, etc. Como a substância química interna das novas baterias e daquelas que não foram usadas por um prolongado período não está ativada, pode haver uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda vezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normal requerido para a recarga será restabelecido depois da recarregar a bateria umas duas ou três vezes.
Português 3. Comutação de rotação para impacto (veja Fig. 6) A “Rotação (somente Rotação)” e o “Impacto (Impacto + Rotação)” podem ser comutados ” ou a marca alinhando-se a marca da broca “ “ ” do martelo com a marca do triângulo na parte externa da máquina. 䡬 Para fazer furos no metal, na madeira ou no plástico, mude para “Rotação (somente Rotação)”. 䡬 Para fazer furos em tijolos ou blocos de concreto, mude para “Impacto (Impacto + Rotação)”.
Português NOTA: O emprego da bateria em condição de baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode às vezes resultar num torque de aperto fraco e numa reduzida quantidade de trabalho. No entanto, este é um fenômemo temporário e o retorno à normalidade ocorre quando a bateria se aquece. 7. Utilização do gancho CUIDADO: 䡬 Ao utilizar o gancho, fique atento para que o equipamento principal não caia. Se a ferramenta cair, existe risco de acidente.
Português (1) Instale a empunhadeira lateral de maneira a encaixar bem as protuberâncias do aparelho principal com os sulcos da empunhadeira lateral. Aperte a garra depois de verificar se a empunhadeira lateral não está passando por cima protuberância anti-derrapante (Fig. 20). (2) Afrouxe a garra para retirar a empunhadeira lateral.
Português NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
82 08Back_DS14DL2_WE.p65 82 1/24/12, 10:40 AM FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 26 SCREW SET M3×12 24 REAR CASE 21 SHIFT ARM WASHER (A) 20 SCREW SET D2×3.
83 08Back_DS14DL2_WE.p65 83 1/24/12, 10:40 AM REAR CASE SHIFT ARM 21 22 FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR (A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 26 SCREW SET D2×3.
84 08Back_DS14DL2_WE.p65 84 1/24/12, 10:40 AM REAR CASE SHIFT ARM 21 22 FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR(A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 26 SCREW SET D2×3.
85 08Back_DS14DL2_WE.p65 85 1/24/12, 10:40 AM REAR CASE SHIFT ARM 21 22 FIRST RING GEAR WASHER (B) MOTOR SPACER 33 34 35 NEEDLE BEARING SET PLANET GEAR(A) SET 31 PINION (B) 30 32 STOPPER (A) STOPPER SPRING 28 SLIDE RING GEAR 27 29 PINION (C) PLANET GEAR (B) SET 25 26 SCREW SET D2×3.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 87 08Back_DS14DL2_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
89 08Back_DS14DL2_WE.
90 08Back_DS14DL2_WE.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.