Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
9 19 10 7 P 4 8 11 12 English 3 F 4 1 G D E 13 14 G H 15 J K L I 17 16 18 N M J 2 1 Drill bit 2 Part of SDS-plus shank 3 4 5 6 7 8 9 Deutsch Français Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Change lever Push button Drill chuck Bohrer Teii des SDS-plus Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Staubschale Staubfänger (B) Wahlhebel Druckknopf Bohrfutter Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet à poussière Collecteur à poussière (B) S
9 19 10 7 P 4 8 11 12 English 3 F 4 1 G D E 13 14 G H 15 J K L I 17 16 18 N M J 2 1 Drill bit 2 Part of SDS-plus shank 3 4 5 6 7 8 9 Deutsch Français Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Change lever Push button Drill chuck Bohrer Teii des SDS-plus Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Staubschale Staubfänger (B) Wahlhebel Druckknopf Bohrfutter Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet à poussière Collecteur à poussière (B) S
Nederlands 1 Español Português Broca 3 4 5 6 7 8 9 Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Keuzeschakelaar Druktoets Boorkop 0 Boorkopadaptor A Boorkopadaptor (D) B C D E Boorstuk Aansluithuls Zijgreep Stopper Broca Parte del SDS más vástago Cubierta frontal Sujetador Capa de polvo Colector de polvo (B) Palanquita selectora Pulsador Portabrocas Adaptador del portabrocas Adaptador (D) del portabrocas Broca Cubo Mango lateral Tope F Greepbout Perno d
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English SPECIFICATIONS Model DH30PB Voltage (by areas)* DH30PC (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Power input 850 W* No-load speed 0 – 850 min-1 (/min). Full-load impact rate 0 – 3700 min-1 (/min). Capacity: concrete steel wood 4 – 30 mm 13 mm 32 mm Weight (without cord and side handle) Function 4.7 kg 4.8 kg Rotation + Striking Rotation only Rotation + Striking Rotation only Striking only *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
English 2. Anchor setting (Striking only) (DH30PC) 䡬 Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for hammer drill) Overall length: 160, 260 mm Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Anchor setting adapter (for manual hammer) Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Anchor setting adapter (for manual hammer) 3. Large hole boring (rotation + striking) 䡬 Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.
English 5. Groove digging and edging (striking only) (DH30PC) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 6. Grooving (striking only) (DH30PC) Grooving chisel (SDS-plus shank) 7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + striking) socket (Standard on the market ) (SDS-plus shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter 8.
English 䡬 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood). 10. Driving Screws (rotation only) Bit No. Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Bit No. Screw Size Length No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Dust collector (B) 12. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Dust collector (B) Optional accessories are subject to change without notice.
English 䡬 Please replace the drill bit after removing dust collector (B). 6. Selecting the driver bit Screw heads or bits will be damaged should an inappropriate bit for the screw diameter be employed to drive in the screws. 7. Selecting the function mode You can switch functions to the 3 modes of “strike only, “rotation + strike”, and “rotation only” by turning the change lever while pressing the push button. Set the ▲ mark position of the change lever to that of the mode to be used.
English small or shallow, requiring much power to drive the screw into it, the thread of the wood screw may sometimes be damaged. 6. Striking only (DH30PC) This rotary hammer can be set to striking only mode by pressing the push button and turning the change lever to mark. (Fig. 9) (1) Mount the bull point or cold chisel. (2) Press the push button and set the change lever to mark or mark. The rotation is released, turn the grip and adjust the cold chisel to desired position. (Fig.
English 2. Inspecting the mounting screws: Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch 3. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 1. 2. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte. 4. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
Deutsch Außendurchmesser 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A-oder B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist der passende Bohrer separat zu beziehen. B-Konus 2.
Deutsch 4. Aufbrecharbeiten (Nur Schlagen) (DH30PC) Spitzmeißel (Runder Typ) (SDS-Plus Schaft) Spitzmeißel (viereckig) (SDS-Plus Schaft) 5. Nuten und kanten (Nur Schlagen) (DH30PC) Kaltmeißel (SDS-Plus Schaft) Spatmeißel (SDS-Plus Schaft) 6. Auskehlung (Nur Schlagen) (DH30PC) Nutenmeißel (SDS-Plus Schaft) 7. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Schlag-und Drehbohren) (SDS-Plus Schaft) auf (Sockel markierter stelle ) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8.
Deutsch 9. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutterschlüssel 䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 10. Schneidschraube (nur Drehung) Bohrespitzennummer Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrerspitzennummer Schraubengröße Länge Nr.2 3 - 5 mm 25 mm Nr.3 6 - 8 mm 25 mm 11. Staubfang (B) 12.
Deutsch 4. Anbringung des Bohrers (Abb. 1) (1) Zum Anbringen des Bohrers (SDS-Plus Schaft) gen Griff ganz in Pfeilrichtung ziehen, wie in Abb. 1 gezeigt, und den Bohrer drehend ganz bis zum Anschlag einsetzen. (2) Den Griff loslassen, und der Bohrer ist befestigt. (3) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung ziehen, und den Bohrer herausziehen. 5. Beim Installieren der Staubschale oder des Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 2, Abb.
Deutsch ACHTUNG: 䡬 Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung und auch die Lebensdauer des Bohrhammers vermindern. 䡬 Der Bohrer kann bei Entfernen des Bohrhammers aus einem verklemmten Bohrloch abbrechen. Beim Entfernen ist es deshalb wichtig, eine drückende Bewegung zu verwenden. 䡬 Nicht versuchen Ankerlöcher oder gewöhnliche Löcher in Beton zu bohren, wenn das Werkzeug nur auf Drehbohrfunktion eingestellt ist.
Deutsch 2. Bohrung (Abb. 17) (1) Den Stecker an die Steckdose anschließen. (2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder versehen. Diese Feder leicht senkrecht gegen die Wand bzw. den Boden drücken. Die Fläche mit der Bohrkronenspitze abtasten und das Gerät einschalten. (3) Wenn eine Bohrtiefe von 5 mm erreicht worden ist, ist die Position des Bohrlochs fixiert. Dann nach Entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplatte von der Bohrkrone mit der Bohrung beginnen.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 88 dB (A). Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 101 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 9,5 m/S2.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL 13. ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DU PERFORATEUR PERCUSSION 3. 1. 4. 2. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.
Français 2. Mise en place de la fixation (Frappe seulement) (DH30PC) 䡬 Raccord de mise en place de la fixation (pour perforateur percussion) Dimension de l’ancrage W1/4" W5/16" W3/8" Raccord de mise en place de la fixation (Tige SDS plus) (pour perforateur percussion) Longueur totale: 160 mm, 260 mm 䡬 Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau) Dimension de l’ancrage W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Raccord de mise en place de la fixation (pour marteau) 3.
Français 5. Creusage de rainures et cassure des angles (Frappe seulement) (DH30PC) Ciseau à froid (Tige SDS plus) Fraise (Tige SDS plus) 6. Creusage de rainures (Frappe seulement) (DH30PC) Burin à rainer (Tige SDS plus) 7. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + frappe) (Douille standard sur le marché) (Tige SDS Plus) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 8.
Français 9. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret (13 VLA) Raccord (D) de mandrin (Tige SDS-Plus) Clé de mandrin 䡬 Ensemble du mandrin porte-foret de 13 mm (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 10. Vis d’entraînement (rotation seulement) No. de mèche Raccord (D) de mandrin (Tige SDS plus) No. de mèche dimension de vis Longueur No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Collecteur à poussière (B) 12.
Français 4. Montage du foret de perçage (Fig. 1) (1) Pour fixer un foret de perçage (tige SDS plus), tirer complètement l’attache coulissante dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la Fig. 1, puis insérer le foret tout en le faisant tourner jusqu’à ce qu’il atteigne le fond. (2) Lorsque l’attache coulissante est relâchée, le foret est fixé. (3) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement l’attache coulissante dans le sens de la flèche et sortir le foret. 5.
Français Pour percer du bois ou du métal en utilisant le mandrin porte-foret et le raccord de mandrin (accessoire en option), procéder de la manière suivante. Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord de mandrin. (Fig. 7) (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord. (2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à “Montage du foret de perçage” pour le fixer.
Français (1) Monter la couronne sur la queue de couronne. (Fig. 14) Graisser le filetage da la queue de couronne afin de faciliter le démontage. (2) Monter la queue de couronne sur le perforateur percussion. (Fig. 15) (3) Introduire le goujon central dans la plaque de guidage jusqu’à ce qu’il arrête. (4) Engager la plaque de guidage dans la couronne et tourner la plaque de guidage à gauche ou à droite de manière qu’elle ne puisse pas tomber, même si elle orientée vers le bas. (Fig. 16) 2. Perçage (Fig.
Français NOTA: Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de 88 dB (A). Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de 101 dB (A). Porter un casque de protection. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 9,5 m/s2.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la punta. Questa diventa molto calda durante il funzionamento e poterebbe causare ustioni. 3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicurezza che oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. 4.
Italiano 2. Ancoraggio (Solo percussione) (DH30PC) 䡬 Adattatore per ancoraggio (per trapano a percussione) Adattatore per ancoraggio (Asta SDS Plus) (per trapano a percussione) Lunghezza totale: 160 mm, 260 mm Dimensioni dell’ancora W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Adattatore per ancoraggio (per inserimento con martello manuale) Dimensioni dell’ancora W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adattatore per ancoraggio (per inserimento con martello manuale) 3.
Italiano 4. Lavoro di rottura (Solo percussione) (DH30PC) Punta gigante (Tipo rotondo) (Asta SDS Plus) Punta gigante (Tpo quadrato) (gambo SDS-più) 5. Scaralature a bordature (Solo percussione) (DH30PC) Tagliolo a freddo (Asta SDS plus) Coltello (Asta SDS plus) 6. Scanalare (Solo percussione) (DH30PC) Scalpello per scanalare (Asta SDS plus) 7.
Italiano 9. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13 VLA) Adattatore (D) per mandrino (Asta SDS plus) Chiave per mandrino 䡬 Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno). 10. Viti d guida (solo relazione) Punta in. Adattatore (D) per mandrino (Asta SDS Plus) Punta in. Dimensioni vite Lunghezza No.2 3 - 5 mm 25 mm No.3 6 - 8 mm 25 mm 11. Camera a polvere (B) 12.
Italiano 4. Montaggio della punta (Fig. 1) (1) Per applicare una punta del trapano (Asta SDS plus), tirare completamente il mandrino in direzione della freccia come mostrato nella Fig. 1 e inserire la punta del trapano fino in fondo ruotandola. (2) La punta del trapano è assicurata in posizione rilasciando il mandrino. (3) Per staccare la punta del trapano, tirare completamente il mandrino in direzione della freccia e tirare in fuori la punta del trapano. 5.
Italiano Per eseguire dei fori nel legno o nel metallo facendo uso del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessorio disponibile a richiesta), procedere nel modo seguente. Montaggio del mandrino e dell’adattatore per mandrino: (Fig. 7) (1) Applicazione del mandrino all’adattatore (2) La parte dell’asta SDS plus è uguale alla punta del trapano. Perciò per applicarla fare riferimento alla sezione “Montaggio della punta”.
Italiano (4) Innestare la piastra guida e la corona e girare la piastra guida verso destra o sinistra, in modo che non si piega anche girandola verso il basso (Fig. 16). 2. Esecuzione di forature (Fig. 17) (1) Inserire la spina del cavo in una presa di rete. (2) La punta della corona è provvista di una molla. Appoggiare la corona perpendicolarmente sulla superficie da forare. Fare in modo che le due superfici siano bene in contatto e mettere l’attrezzo in funzione.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 88 dB (A). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 101 dB (A). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 9,5 m/s2.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 13. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 3. 1. 4. 2. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. Voordat U in een muur, plafond of vloer iets uitbreekt, dient gecontroleerd te worden of er electrische kabels of leidinegn onder liggen.
Nederlands Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Soort taper Toepasbaar boorstuk Morse taper (Nr.1) Boorstuk (vernauwde schacht) 11 ~ 17,5 mm Morse taper (Nr.2) Boorstuk (vernauwde schacht) 21,5 mm A-taper De vernauwde schachtadaptor gevormde Ataper of B-taper is aanwezig maar het boorstuk ervoor niet. B-taper 2.
Nederlands 4. Breekwerk (Alleen Kloppen) (DH30PC) Puntboor (Ronde tupes) (SDS Plus schacht) Puntboor (vierkant type) (SDS Plus schacht) 5. Groefsnijden en graven (Alleen Kloppen) (DH30PC) Beitel (SDS Plus schacht) Snijder (SDS Plus schacht) 6. Groefsnijden (Alleen Kloppen) (DH30PC) Groefsnijden beitelen (SDS Plus schacht) 7. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (Boren + Kloppen) (in de handel verkrijgbare houders) (SDS Plus schacht) 12,7 mm chemische ankeradapter 19 mm cheische ankeradapter 8.
Nederlands 9. Boren van gaten (Alleen boren) Boorkop (13VLA) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Sleutel 䡬 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en boorkopadapter (voor het boren in staal of hout.) 10. Drijven van schroeven (Alleen boren) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr.2 3 – 5 mm 25 mm Nr.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Stofverzamelaar (B) 12. Hammer Grease A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een groene tube) 30 gr.
Nederlands verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 1) (1) Om een boorstuk (SDS Plus schacht) te bevestigen, de greep volledig in de richting van de pijl trekken zoals aangegeven in Afb. 1 en vervolgens het boorstuk al draaiend naar binnen steken tot dit ver genoeg zit. (2) Door de greep los te laten wordt het boorstuk vastgeklemd.
Nederlands (1) Bevestig de boorkop aan de boorkopadapter. (2) Het onderdeel van de SDS Plus schacht is hetzelfde als een boorstuk. Zie daarom het gedeelte “Bevestigen van het boorstuk” om dit deel te bevestigen. VOORZICHTIG: 䡬 Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer te drukken. Wordt ditrmatige slij-tage van de punt van het boorstuk en een kortere levensduur van de boorhamer. 䡬 Boorstukken kunnen losschieten bij het terugtrekken van de boorhamer uit het geboorde gat.
Nederlands (4) Leg het pasplaatje op het kernstuk en draai het links-of rechtsom zodat het niet uit positie kan raken, zelfs als het kernstuk naar beneden wordt gericht. (Afb. 16) 2. Boren (Afb. 17) (1) Steek de stekker in het stopcontact. (2) De middenpen heeft een ingebouwde veer. Door deze recht en zachtjes tegen een muur of vloer te drukken maakt de oppervlakte van het kernstuk contact waarna een gat geboord kan worden.
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 88 dB (A). Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 101 dB (A). Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 9,5 m/s2.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN 13. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2.
Español 3. PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO PERFORADOR 1. 2. Usar protectores de oídos durante el trabajo. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta.
Español 2. Montaje de ancla (Percusión solamente) (DH30PC) 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo perforador) Adaptador de montaje de ancla (SDS más vástago) (para martillo perforador) Longitud total: 160 mm, 260 mm Medida de ancla W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) 3.
Español 5. Excavar, ranurado y rebordes (Percusión solamente) (DH30PC) Cortafrio (SDS más vástago) Cargadora (SDS más vástago) 6. Ranurado (Percusión solamente) (DH30PC) Cincel de ranuración (SDS más vástago) 7. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + percusión) (Manguito adaptador a la venta en el mercado) (SDS más vástago) Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm Adaptador de anclaje químico de 19 mm 8.
Español 9. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13 VLA) Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) Llave de portabrocas 䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera.) 10. Colocación de tornillos (rotación solamente) No. de broca Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Colector de polvo (B) 12.
Español 3. Cable de prolongación Cuando está alejada el área de trabajo de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia nominal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de la broca (Fig. 1) (1) Para colocar una broca (SDS más vástago), tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha como se muestra en la Fig. 1 e inserte profundamente la broca girándola. (2) Al soltar la empuñadura, la broca quedará asegurada.
Español Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo), proceder como sigue. Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas: (Fig. 7) (1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas. (2) La parte del SDS más vástago es igual que una broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte ”Montaje de la broca”.
Español (2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 15) (3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare. (4) Unir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 16) 2. Modo de taladrar (Fig. 17) (1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación. (2) El pasador central se ha instalado un resorte.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 88 db (A). El nivel de potencia acústica de ponderación A típica es 101 dB (A). Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 9,5 m/s2.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PERCEUSE A PERCUSSION 3. 1. 4. 2. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud et peut causer des brûlures. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.
Português 2. Montagem de âncora (somente martelada) (DH30PC) 䡬 Adaptador de montagem de âncora (para martelo perfurador) Adaptador de montagem de âncora (cabo SDS-plus) (para martelo perfurador) Comprimento total: 160, 260 mm Tamanho da âncora W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Adaptador de montagem de âncora (para martelo manual) Tamanho da âncora W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Adaptador de montagem de âncora (para martelo manual) 3.
Português 5. Perfurar ranhuras e fresar (somente martelada) (DH30PC) Formão (cabo SDS-plus) Fresa (cabo SDS-plus) 6. Fazer ranhuras (somente martelada) (DH30PC) Cinzel de entalhe (cabo SDS-plus) 7. Operação de colocação de parafuso com Âncora Química (rotação + martelada) Encaixe padrão ( do mercado ) (cabo SDS-plus) Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm Adaptador de Âncora Química de 19 mm 8.
Português 䡬 Montagem de mandril de 13 mm (inclui chave de mandril) e mandril (para perfurar em aço ou madeira). 10. Aparafusar (somente rotação) Nº do palhetão Adaptador de mandril (D) (cabo SDS-plus) Nº do palhetão Tamanho do parafuso Comprimento No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Coletor de poeira (B) 12. Lubrificante A de martelo 500 g (em lata) 70 g (num tubo verde) 30 g (num tubo verde) Coletor de poeira (B) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Português de concreto, esse coletor de poeira (B) vai girar junto com a broca. Certifique-se de ligar o interruptor depois de pressionar o receptáculo de poeira na superfície de concreto. (Ao utilizar o coletor de poeira (B) preso a uma broca que possui mais de 190 mm de comprimento total, o coletor de poeira (B) não pode tocar a superfície de concreto e vai girar. Portanto, utilize o coletor de poeira (B) prendendo-o às brocas de comprimento total de 166 mm, 160 mm e 110 mm.
Português 䡬 Ao aparafusar, aplique o martelo perfurador perpendicularmente à cabeça do parafuso, do contrário, a cabeça do parafuso ou o palhetão serão danificados, ou a força motriz não será completamente transferida para o parafuso. 䡬 Não tente utilizar o martelo perfurador na função de rotação e martelada com o adaptador de mandril e o palhetão instalados. 5. Ao apertar parafusos de madeira (Fig.
Português 1. Período para troca de lubrificante Ao trocar as escovas de carvão, verifique o estado do lubrificante. (Ver item 4 da seção MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO.) Peça à oficina autorizada da Hitachi para fazer a troca do lubrificante. Em caso de precisar você mesmo trocar o lubrificante, siga as seguintes instruções. 2. Como trocar o lubrificante ATENÇÃO: Antes de trocar o lubrificante, desligue a máquina e tire o plugue da tomada.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
Ελληνικά 3. Πριν αρχίσετε τη θραύση, το κοπίδιασµα ή το τρύπηµα του τοίχου, του δαπέδου ή της οροφής, επιβεβαιώστε καλά τι δεν έχουν τοποθετηθεί µέσα αντικείµενα µοια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί. 4. Πάντοτε κρατάτε τη λαβή του κορµού και την πλευρική λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου γερά. ∆ιαφορετικά η δύναµη αντίθετης κατεύθυνσης που παράγεται µπορεί να προκαλέσει ελαττωµατική και ακ µα επικίνδυνη λειτουργία. ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΣΦΥΡΟ∆ΡΑΠΑΝΟΥ 1.
Ελληνικά 2. Τοποθέτηση άγκιστρου (κτύπηµα µ7νο) (DH30PC) 䡬 Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για περιστροφικ σφυροδράπανο) Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (SDS-plus στέλεχος) (για περιστροφικ σφυροδράπανο) Συνολικ µήκος: 160, 260 χιλ Μέγεθος άγκιστρου W1/4" W5/16" W3/8" 䡬 Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθος άγκιστρου W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) 3.
Ελληνικά 4. Εργασία κατεδάφισης (κτύπηµα µ7νο) (DH30PC) Κύρια λεπίδα (Στρογγυλού τύπου) (SDS-συν άξονας) Κύρια λεπίδα (Τετράγωνου τύπου) (SDS-συν στέλεχος) 5. Σκάψιµο αυλακώσεων και χείλωµα (κτύπηµα µ7νο) (DH30PC) Κοπίδι κοπής εν ψυχρώ (SDS-συν στέλεχος) Κ φτης (SDS-συν στέλεχος) 6. Αυλάκωση (κτύπηµα µ7νο) (DH30PC) Κοπίδι αυλάκωσης (SDS-συν στέλεχος) 7.
Ελληνικά 9. Άνοιγµα τρυπών (περιστροφή µ7νο) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Σφικτήρας τρυπανιού (13 VLΑ) Κλειδί σφικτήρα 䡬 Συγκρ τηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα σε ατσάλι ή ξύλο). 10. Βίδωµα Βιδών (περιστροφή µ7νο) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Συλλέκτης σκ7νης (Β) 12.
Ελληνικά (2) Ελευθερώνοντας την λαβή, η λεπίδα του τρυπανιού θα στερεωθεί. (3) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού, τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού. 5. Εγκατάσταση του κυπέλλου της σκ7νης ή του συλλέκτη της σκ7νης (Β) (Προαιρετικά εξαρτήµατα) (Εικ.2, Εικ.
Ελληνικά 3. Περιστροφή µ7νο Αυτ το σφυροδράπανο µπορεί να ρυθµιστεί µ νο στη θέση περιστροφής πατώντας το κουµπί ώθησης και στρέφοντας το µοχλ αλλαγής στο σηµείο. (Εικ. 6) Για το τρυπάνισµα υλικού ξύλου ή µετάλλου χρησιµοποιώντας το σφικτήρα του τρυπανιού και το προσαρµογέα του σφικτήρα (προαιρετικά εξαρτήµατα), συνεχίστε πως παρακάτω. Εγκατάσταση του σφικτήρα του τρυπανιού και του προσαρµογέα του σφικτήρα: (Εικ. 7) (1) Συνδέστε το σφικτήρα του τρυπανιού στον προσαρµογέα του σφικτήρα.
Ελληνικά τσιµέντο και / ή ταν η άκρη της λεπίδας έρχεται σε επαφή µε την ράβδο του οπλισµού Πιάστε γερά την πλευρική λαβή και κρατήστε το µηχάνηµα µε τα δυο σας χέρια. Αν δεν το κρκατάτε γερά, ένα ατύχηµα µπορεί να συµβεί. ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΥΛΙΝ∆ΡΙΚΟ ΚΟΠΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ (ΓΙΑ ΕΛΑΦΡΥ ΦΟΡΤΙΟ) +ταν ανοίγετε διαπεραστικές µεγάλες τρύπες χρησιµοποιήστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα (για ελαφριά φορτία).
Ελληνικά στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI. 5. Λίστα συντήρησης των µερών A: Αρ. Αντικειµένου B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε D: Παρατηρήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
DH30PB 75
DH30PB A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 B C 318-028 1 320-352 1 306-340 1 320-349 1 320-353 1 320-351 1 320-354 1 676-432 1 320-350 1 320-355 1 ———— 1 320-323 1 992-253 4 990-067 1 320-324 1 320-344 1 320-325 1 320-326 1 600-5T2 1 948-227 1 948-310 1 690-6T2 1 320-343 3 320-330 1 307-028 1 320-360 1 320-307 1 1 320-305 1 320-359 1 320-301 1 690-1DD 1 320-303 1
DH30PC 77
DH30PC A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 B C 318-028 1 320-352 1 306-340 1 320-349 1 320-353 1 320-351 1 320-354 1 676-432 1 320-350 1 320-355 1 ———— 1 320-323 1 992-253 4 990-067 1 320-324 1 320-344 1 320-325 1 320-326 1 600-5T2 1 948-227 1 948-310 1 690-6T2 1 320-343 3 320-330 1 307-028 1 320-360 1 320-307 1 ———— 1 320-358 1 320-359 1 320-308 1
79
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 81
82
83
9 19 10 7 P 4 8 11 12 English 3 F 4 1 G D E 13 14 G H 15 J K L I 17 16 18 N M J 2 1 Drill bit 2 Part of SDS-plus shank 3 4 5 6 7 8 9 Deutsch Français Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Change lever Push button Drill chuck Bohrer Teii des SDS-plus Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Staubschale Staubfänger (B) Wahlhebel Druckknopf Bohrfutter Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capuchon avant Attache coulissante Godet à poussière Collecteur à poussière (B) S
1 Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.