Rotary Hammer Bohrhammer Marteau perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 28PD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 3 4 2 4 1 3 4 6 5 5 7 6 9 8 7 8 C D F B H @ 1 00Table_DH28PD_WE 1 9/29/09, 12:06
9 10 A C B F E 0 11 D 12 C F D 13 E 14 L K G C J I M 0 H 15 16 N 9 8 O 2 00Table_DH28PD_WE 2 9/29/09, 12:06
17 18 S T Q P 3 4 R 3 2 4 19 20 9 9 8 8 21 22 W V X 23 24 3 1 4 Y Z Y [ 3 00Table_DH28PD_WE 3 9/29/09, 12:06 U
25 26 \ ^ ] 28 27 b a c \ 29 30 d ] 4 00Table_DH28PD_WE 4 9/29/09, 12:06
English Deutsch Français Italiano Punta del trapano Parte dell'asta SDS plus Protezione davanti Presa davanti Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Pulsante Leva di selezione Pulsante Strebe Verschluss Düse Einstellvorrichtung Pfeil Einstellstab Hebel Staubgefäß Düsendichtung Gummikappe Lasche Rille Rille zwischen Düse und Düsensitz Befestigungsloch Abdeckung Bohrfutter Bohrfutteradapter Bohrfutteradapter (D) Bohrerspitze Fassung Handgriff Anschlag Foret de perçage Elément de la tige SDS plus Capu
Nederlands Español Português 1 Boorstuk Broca Broca 2 Q Boorkopadaptor R Boorkopadaptor (D) S T U V W X Z [ \ Boorstuk Aansluithuls Zijgreep Stopper Montagegat Vleugelmoer Vernauwde schachtadaptor Cotter Steun Kernstuk ] Kernstukschacht _ a b Schroefdraad Middenpin Pasplaatje c Top van kernstuk d Bedekking Parte del SDS plus vástago Cubierta frontal Sujetador Capa de polvo Colector de polvo (B) Tecla Palanquita selectora Tecla Colector de polvo Riel Seguro Boquilla Ajustador Flecha Va
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 4. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 5. 6. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Tool Adapters Rotation + Hammering 䢇 Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards Drill bit Dust cup Dust collector (B) 䢇 Drilling anchor holes + Taper shank adapter Drill bit (Taper shank) Cotter 䢇 Large hole boring Guide plate Center pin Core bit Core bit shank 䢇Anchor setting Anchor setting adapter Hammering only 䢇 Bolt placing operation with Chemical Anchor Hexagon socket Chemical anchor adapter 䢇 Demolishing operation Bul
English 䢇 Drilling holes in concrete or tile 䢇 Anchor setting SDS-plus Drill bit Outer dia. 4.0 mm 5.0 mm 5.5 mm 6.5 mm 7.0 mm 8.0 mm 8.5 mm 9.0 mm 12.0 mm 12.7 mm 14.0 mm 15.0 mm 16.0 mm 17.0 mm 19.0 mm 20.0 mm 22.0 mm 25.
English 䡬 Installing the dust cup Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown in Fig. 3. When using a bit which has big diameter, enlarge the center hole of the dust cup with this rotary hammer. 䡬 Installing dust collector (B) When using dust collector (B), insert dust collector (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip. (Fig. 4) CAUTION: 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work.
English (3) Drilling holes When drilling holes, hold the rotary hammer so that the tip of the nozzle contacts with the concrete surface. Dust-collecting effectiveness is reduced if the unit is not in contact with the surface (Fig. 12). (4) Removing dust Excessive dust in the dust box will reduce dustcollecting effectiveness. Empty the dust box regularly.
English 8. Hammering only NOTE: The dust-collecting unit cannot be used. Remove the unit and attach the provided cover in the unit attachment hole. CAUTION If no cover is attached, dust or other particles may be sucked up from the hole, causing damage to the motor. This rotary hammer can be set to hammering only mode by pressing the push button and turning the mark (Fig. 19). change lever to the (1) Mount the bull point or cold chisel. (2) Press the push button and set the change lever to mark. (Fig.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Werkzeuges Adapter Drehen und Hämmern 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bei nach oben gerichteten Arbeiten verwenden Bohrer Staubschale Staubfänger (B) 䢇 Bohren von Ankerlöchern Durchmesser + Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Dorn 䢇 Lochbohren mit weitem Durchmesser Führungsplatte Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel 䢇Ankereinsatz Nur Hammerbetrieb Adapter für Ankerbefestigung 䢇 Bolzenplazierung für Chemical Anchor Sechskantfa
Deutsch 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen SDS-plus-Bohrer Außendurchm.
Deutsch 䡬 Anbringen der Staubschale Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb. 3 gezeigt verwenden. Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer vergrößern. 䡬 Anbringen des Staubfängs (B) Bei Verwendung des Staubfängs (B) den Staubfäng (B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und an die Rille an der Spitze ansetzen. (Abb. 4) ACHTUNG: 䡬 Die Staubschale und der Staubfäng (B) sind nur für Bohren in Beton gedacht.
Deutsch (b) Einstellen der Bohrtiefe Ziehen Sie die Einstellvorrichtung am Griff in Pfeilrichtung, um die Verriegelung zu lösen. Bewegen Sie sie dann in die gewünschte Stellung, um den Hub festzulegen und schieben Sie dann die Einstellvorrichtung zum Verriegeln in die dem Pfeil entgegen gesetzte Richtung. Der Abstand, um den die Düse ausgezogen wird, wenn die Düsenspitze auf gleicher Höhe mit der Spitze des Bohrers ist, entspricht der Bohrlochtiefe. (Abb.
Deutsch könnte der Schraubenkopf oder die Bohrerspitze beschüdigt werden, oder die Antriebskraft mag nicht volkommen der Schraube übertragen werden. 䡬 Versuchen Sie nicht, die Dreh-und Hammerfunktion des Bohrhammers zu benutzen, wenn der Bohrfutteradapter und die Bohrspitze angebracht sind. 7. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 18) (1) Wahl einer passenden Bohrerspitze So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen Schraubenköpfen abrutscht.
Deutsch SCHMIERFETTWECHSEL Dieses Gerät ist vollständig luftdicht gebaut, um es vor dem Eintritt von Staub zu schützen und das Entweichen von Schmiermittel zu verhindern. Dieses Gerät kann lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden. Füllen Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des Gerätes zu verlängern. Zum Schmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen. 1. Wechselzeit Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt „Wartung und Inspektion”.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 89 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) L’outil Adaptateurs Rotation + percussion 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Utiliser pour les travaux redressés Foret de perçage Capuchon anti Collecteur à poussière poussière (B) 䢇 Perçage de trous d’ancrage + Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique Clavette 䢇 Perçage de trou à large diamètre Plaque centrale Goujon de guidage Couronne Queue de couronne 䢇Mise en place de la fixation Percussion uniquement Raccord
Français 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage SDS-plus Dia.
Français 5. Lors de l’installation de la capuchon à poussière ou du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option) (Fig. 3, Fig. 4) Lors de l’utilisation du marteau perforateur en position verticale alors que l’adaptateur de récupération de poussière est enlevé, fixar la capuchon à poussière ou le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière et autres particules pour une utilisation plus facile.
Français Enfoncer la canule et ajuster à la position désirée. Tirer sur l’organe de réglage sur la canule dans le sens de la flèche pour libérer le verrou et déplacer jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la tige de l’organe de réglage. Pousser l’organe de réglage dans le sens inverse de la flèche pour verrouiller (Fig. 10).
Français Ensuite, monter l’adaptateur (D) de mandrin sur l’appareil principal en utilisant les procédures décrites en 4 (1), (2), (3). Mettre la pointe de la pièce dans les fentes de la tête de vis, maintenir l’appareil principal et visser. ATTENTION: 䡬 Faites attention de ne pas prolonger la durée d’enfoncement plus qu’il n’est nécessaire, sinon les vis pourraient être endommagées suite à la force excessive utilisée.
Français 3. Démontage (Fig. 29) Une autre méthode consiste à retirer la queue de la couronne de la perceuse à percussion et à frapper fortement la tête de la queue de la couronne deux ou trois fois avec un marteau, tout en maintenant la couronne. Cela aura pour effet de desserrer le filetage et on pourra retirer la couronne. REMPLACEMENT DE GRAISSE Cette machine est entièrement étanche afin d’éviter toute pénétration de poussière et toute fuite de lubrifiant.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 100 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 89 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) Rotazione e martellamento Utensili Adattatori 䢇 Trapanatura di fori calcestruzzo o piastrelle in Usare su lavori rivolto verso l’alto Punta Camera a polvere (B) Contenitore a polvere 䢇 Foratura per ancoraggio + Broca de taladro (vástago cónico) Adaptador cónico Coppiglia 䢇 Forature ad ancoraggio Punta della Piastra guida corona Corona Gambo della corona 䢇Ancoraggio Solo martellamento Adattatore per ancoraggio 䢇 Operazioni d
Italiano 䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Punta trapano SDS-plus Diametro esterno 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm 17,0 mm 19,0 mm 20,0 mm 22,0 mm 25,0 mm Lunghezza totale 100 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 250 mm 450 mm Lunghezza effettiva 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 10
Italiano 5. Quando si installa un contenitore a polvere o una camera a polvere (B) (Accessori disponibili a richiesta) (Fig. 3, Fig. 4) Quando si usa un martello perforatore per lavori di perforazione verso l’alto mentre si remuove l’adattatore per camera a polvere (B), attaccare un contenitore a polvere o una camera a polvere (B) per raccogliere la polvere o particelle per un facile funzionamento.
Italiano (2) Regolazione dell’unità raccoglipolvere (a) Regolazione della posizione dell’ugello raccoglipolvere Spingere l’ugello dentro e regolarlo alla posizione desiderata. Tirare il regolatore sull’ugello in direzione della freccia per rilasciare il blocco e spostarlo finché non viene a contatto con l’asta del regolatore. Spingere il regolatore nella direzione opposta alla freccia per bloccarlo (Fig. 10).
Italiano Poi montare l’adattore (D) del mandrino sull’unità principale usando il procedimento descritto in 4 (1), (2), (3), inserire la punta del trapano nelle fessure sulla testa della vite, afferrare l’unità principale e stringere la vite. ATTENZIONE: 䡬 Attenzione a non prolungare eccessivamente la durata dell’avvitamento, altrimenti la vite può venire danneggiata a causa della forza eccessiva.
Italiano 3. Smontaggio (Fig. 29) È possibile procedere con un altro metodo: togliere il gambo della corona dal trapano e battere fortemente con un martello due o tre volte la testa del gambo della corona. Si allenta cosi la filettatura e la corona può essere smontata. SOSTITUZIONE DEL GRASSO Questo attrezzo ha una struttura completamente ermetica all’aria, per proteggerla dall’ingresso della polvere e dalle perdite di lubrificante.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 89 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) Gereedschap Adapters Draaien + hameren 䢇 In beton of tegels boren Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Stofvangkap Stofverzamelaar (B) 䢇 Boren van ankergaten + Boorstuk (vernauwde schacht) Vernauwde schachtadaptor Cotter 䢇 Gat met grote diameter boren Pasplaatje Middenpin Kernstuk Kernstukschacht 䢇Bepalen van anker Ankerstellingsadaptor Alleen hameren 䢇 Bout-aanbrengwerk voor chemische anker Zeskant C
Nederlands 䢇 Bepalen van anker 䢇 In beton of tegels boren SDS-plus boorbit Buitendiameter 4,0 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm 17,0 mm 19,0 mm 20,0 mm 22,0 mm 25,0 mm Totale lengte 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 250 mm 450 mm Effektieve lengte 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 200 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 20
Nederlands 5. Voor het installeren van de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 3, Afb. 4) Bij gebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het opvangen van stof en vallende deeltjes. 䡬 Aanbrengen van de stofvangkap Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de boorkop, zoals aangegeven in Afb. 3.
Nederlands (b) Instellen van de boorgatdiepte Trek de afsteller op de handgreep in de richting van de pijl om de vergrendeling los te maken en verplaats deze naar de gewenste positie voor het bepalen van de slag en duw de afsteller in de tegenovergestelde richting van de pijl om te vergrendelen. De afgelegde afstand van het mondstuk wanneer het uiteinde van het mondstuk overeenkomt met het uiteinde van het boorstuk is de boorgatdiepte. (Afb.
Nederlands 䡬 Zet de boorhamer recht op de schroef wanneer deze wordt aangedraaid; wanneer dit niet gedaan wordt kan de kop van de schroef beschadigd worden. De draaikracht kan ook onvoldoende op de schroef worden overgebracht. 䡬 Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de draaien slagfunctie terwijl de boorkopadapter en het boorstuk zijn bevestigd. 7. Aandraaien van houtschroeven (Afb.
Nederlands VERVANGEN VAN DE OLIE Dit apparaat is volledig luchtdicht gemaakt om te voorkomen dat er stof binnendringt of smeermiddelen lekken. Het gereedschap kan worden gebruikt zonder regelmatig olie (smeermiddel) toe te voegen. U moet echter na langdurig gebruik de olie vervangen om de levensduur van het gereedschap te verlengen. Voer de volgende handelingen hiervoor uit. 1. Periodieke vervanging van de olie U moet het vet bekijken wanneer u de koolborstel vervangt.
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 100 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 89 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) Herramienta Adaptadores Rotación + golpeteo 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Utilizar en trabajos colocados hacia arriba Broca de taladro Copa de polvo Colector de polvo (B) 䢇 Taladrar orificios de anclaje + Broca de taladro (Vástago cónico) Chaveta Adaptador cónico 䢇 Perforación de orificio de diámetro grande Placa guia Pasador central Barrena tubular Espiga de la barrena tubular 䢇 Montaje de ancla Golpeteo solamente Adaptado
Español 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Broca SDS-plus Diám.
Español 5. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo (B) (Accesorios facultativos)(Fig. 3, Fig. 4) Cuando emplee un martillo perforador para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de recolección de polvo e instale una copa de polvo o un colector de polvo (B) para recolectar las partículas a fin de facilitar la operación. 䡬 Instalación de la copa de polvo Emplee la copa de polvo instalando la broca como se muestra en la Fig. 3.
Español La distancia de desplazamiento de la boquilla cuando la punta de la boquilla coincide con la punta de la broca es la profundidad de perforación del agujero (Fig. 11). 䡬 La profundidad máxima de perforación del orificio al utilizar el colector de polvo es de 85 mm. 䡬 Al utilizar el colector de polvo, se pueden utilizar brocas HITACHI entre 4 mm y 18 mm de diámetro y hasta 100 mm de longitud efectiva.
Español (2) Atornillado 䡬 Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados en la madera, aplicando luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y colocar asi éste en los orificios. 䡬 Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede parcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de atornillado.
Español 1. Periodo de cambio de grasa Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambie las escobillas. (Consulte el ítem 4 de la sección MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN.) Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachi autorizado. En caso de tener que cambiar la grasa por sí mismo, hágalo de acuerdo con los puntos siguientes. 2. Cambio de grasa PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriente.
Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA 䡬 La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) Ferramenta Adaptadores Rotação e martelagem 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Utilize em trabalhos virados para cima Broca Receptáculo de poeira Coletor de poeira (B) 䢇 Perfuração de furos para ancoragem de tubos + Adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Cavilha 䢇 Perfuração de furos grandes Placa-guia Pino central Coroa Cabo de coroa 䢇 Montagem de âncora Apenas para martelagem Adaptador de montagem de âncora 䢇 Operação de coloca
Português 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos 䢇 Montagem de âncora Broca SDS-plus Dia.
Português 䡬 Instalação do receptáculo de poeira Use o receptáculo de poeira prendendo-o à broca, como mostra a Fig. 3. Ao utilizar uma broca que possua um diâmetro grande, aumente o furo do centro do receptáculo de poeira com este martelo perfurador. 䡬 Instalação do coletor de poeira (B) Ao utilizar o coletor de poeira (B), insira-o a partir da ponta da broca alinhando-o com a ranhura da garra. (Fig.
Português (b) Ajustar a profundidade de perfuração Puxe o ajustador na alavanca na direcção da seta para soltar o trinco, mova para a posição pretendida para determinar a batida e pressione o ajustador na direcção oposta à da seta para trancar. A distância de viagem do bico quando a ponta do bico corresponde à ponta da broca é a profundidade de perfuração de orifícios (Fig. 11). 䡬 A profundidade de perfuração máxima quando utilizar a unidade de recolha do pó é 85 mm.
Português palhetão de fenda escorrega facilmente para fora das cabeças dos parafusos que só tem uma fenda. (2) Aperto de parafusos na madeira 䡬 Antes de apertar os parafusos na madeira, faça orifíciospilotos apropriados para eles na tábua de madeira. Aplique o palhetão nas ranhuras da cabeça do parafuso e aperte cuidadosamente os parafusos nos orifícios.
Português 2. Como trocar o lubrificante CUIDADO: Antes de trocar o lubrificante, desligue a máquina e tire o plugue da tomada. (1) Desmonte a tampa do cárter e limpe totalmente o lubrificante velho que está no interior. (Fig. 30) (2) Fornecimento de 25 g de Massa Lubrificante A para o Martelo Eléctrico Hitachi (acessório padrão, incluída no tubo) no cárter. (3) Depois de trocar o lubrificante, recoloque a tampa do cárter cuidadosamente de modo a não danificar ou perder a impermeabilização contra óleo.
69 08Back_DH28PD_WE 69 9/29/09, 12:09
A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76-1 76-2 76-3 76-4 77 78 79 306345 306340 324527 330192 324526 330191 992803 330174 990067 328867 330175 330184 304020 6905DD 330176 330177 330178 330179 330187 959156 330180 323058 330181 330182 330183 331672 330186 331673 323062 330185 319577 330188 330189 330190 31577 330173 330172
71 08Back_DH28PD_WE 71 9/29/09, 12:09
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 73 08Back_DH28PD_WE 73 9/29/09, 12:09
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.