Rotary Hammer Bohrhammer Marteau perforateur Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 24PB2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 3 4 2 2 4 1 3 4 5 1 5 6 7 8 6
9 10 C D B 3 4 11 12 G F 4 1 H 3 E 13 14 I 15 H K M L J 16 17 18 O N K 2 P L
English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Push button Change lever Push button Drill chuck Chuck adapter Chuck adapter (D) Bit Socket Side handle Depth gauge Mounting hole Tape shank adapter Cotter Rest Core bit Core bit shank Thread Center pin Guide plate Core bit tip Deutsch Bohrer Teii des SDS-plus Schaftes Vordere Abdeckung Spannbacke Staubschale Staubfänger (B) Druckschalter Wahlhebel Druckschalter Bohrfu
Nederlands 1 Español 3 4 5 6 7 8 9 0 Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Drukknop Keuzeschakelaar Drukknop Boorkop A Boorkopadaptor B Boorkopadaptor (D) C D E F G I J Boorstuk Aansluithuls Zijgreep Diepte-maatlat Montagegat Vernauwde schachtadaptor Cotter Steun Broca Parte delSDS más vástago Cubierta frontal Sujetador Capa de polvo Colector de polvo (B) Tecla Palanquita selectora Tecla Portabrocas Adaptador del portabrocas Adaptador (D) del portab
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* Power Input No-load speed Full-load impact rate Capacity: concrete steel wood Weight (without cord and side handle) (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) 720W* 0 – 1050 min–1 –1 0 – 4600 min 3.4 – 24 mm 13 mm 32 mm 2.4 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES (1) Plastic case .................................................................. 1 (2) Side handle ..................................
English 䡬 13 mm rotary hammer chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a rotary hammer. shank bit ( Straight ) for impact drill 13 mm Rotary hammer chuck (SDS-plus shank) Chuck wrench 2.
English 4. Crushing operation (rotation + hammering) Bull point (Round type only) (SDS-plus shank) 5. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (rotation + hammering) socket (Standard on the market ) (SDS-plus shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter 6.
English 7. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13 VLD-D) Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Chuck wrench 䡬 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood). 8. Driving Screws (rotation only) Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Bit No. Bit No. Screw Size Length No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 9. Dust cup, Dust collector (B) Dust cup 10.
English APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, (with optional accessories) wood screws PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the power switch is in the OFF position.
English (1) Attach the drill chuck to the chuck adapter. (2) The part of the SDS-plus shank is the same as the drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the drill bit” for attaching it. CAUTION: 䡬 Application of force more than necessary will not only expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition. 䡬 Drill bits may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole.
English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG DES BOHRHAMMERS 1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebs tragen. 2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte. 3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. 4.
Deutsch 䡬 Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Anwendbarer Bohrer Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A- oder B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist der passende Bohrer separat zu beziehen.
Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Drehen und Hämmern) 䡬 Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel (SDS-Plus Schaft) Bohrkrone (Außendurchmesser) – (A) Mittelstift (A) Mittelstift (B) (B) Niemals Bohrkronen mit einem Außendurchmesser von 25 mm oder 29 mm verwenden.
Deutsch 6. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) 䡬 Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13 VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft) Bohrffutterschlüssel 7. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutter (13 VLD-D) Bohrfutterschlüssel 䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 8.
Deutsch ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion 䡬 Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) 䡬 Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben (mit Sonderzubehör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht.
Deutsch 3. Nur Drehbohren Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur Markierung auf Betrieb nur für Bohren eingestellt werden. (Abb. 8) Zum Bohren von Holz und Metall einen Bohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör) verwenden. Anbringung des Bohrfutters und Bohrfutteradapters: (Abb. 9) (1) Das Bohrfutter am Adapter anbringen. (2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie der Bohrer.
Deutsch vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens schlagen. Dabei sollte allerdings die Bohrkrone festgehalten werden. Dann löst sich das Gewinde und die Bohrkrone kann abgenommen werden. SCHMIERUNG Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit niedriger Viskositä verwendet werden, damit er über einen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechsel verwendet werden kann.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr: 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français 3. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé. 4. Maintenir toujours fermenent la poignée principale et la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force de recul peut amoindrir la précision de travail et présenter aussi quelque danger. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PERCEUSE A PERCUSSION 1. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 2.
Français Diamètre extérieur 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Tupe de cône Foret de perçage utilisé Cône Morse (No.1) Foret de perçage utilisé (queue conique) 11,0 ~ 17,5 mm Cône Morse (No.2) Foret de perçage utilisé (queue conique) 21,5 mm Cône en A Cône en B Le raccord de queue conique pour cône en forme de A ou B est fourni en tant qu’accessoire en option, mais le foret de perçage qui lui correspond n’est pas fourni.
Français 3. Perçage de trou à large diamètre (rotation + percussion) 䡬 Goujon, couronne, queue de couronne et plaque de guidage.
Français 6. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) 䡬 Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin vis spéciale Raccord (G) de mandrin (Tige SDS plus) Mandrin porte-foret (13 VLRB-D) Clé de mandrin 7. Perçage de trous (rotation seulement) Mandrin porte-foret (13 VLD-D) Raccord (D) de mandrin (Tige SDS-Plus) Clé de mandrin 䡬 Ensemble du mandrin porte-foret de 13 mm (y compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer l’acier ou le bois). 8.
Français APPLICATIONS Fonction de rotation et percussion 䡬 Perçage de trous d’ancrage 䡬 Perçage de trous dans béton 䡬 Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement 䡬 Perçage de l’acier ou du bois (avec accessoires en option) 䡬 Serreage de vis mécaniques et de vis à bois (avec accessoires en option) 䡬 䡬 AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2.
Français ATTENTION: Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche s’arrête immédiatement et la perceuse réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 7. 3. Rotation seulement Ce perforateur percussion peut être mis sur le mode de rotation uniquement en appuyant sur le boutonpoussoir et en tournant le sélecteur vers le repère . (Fig.
Français (3) Quand on a percé sur une profondeur d’environ 5 mm, la position du trou est déterminée. Continuer à percer après avoir retiré le goujon central et la plaque de guidage de la couronne. (4) Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse à percussion.
Italiano PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano 3. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicurezza che oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. 4. Impugnare sempre saldamente il corpo e l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza di controreazione produca un lavoro impreciso e persino pericoloso. PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A PERCUSSIONE 1. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. 2.
Italiano Diametro esterno Tipo di conicità 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Punta usabile Conicità Morse (n.1) Punta (a gambo conico) 11,0 ~ 17,5 mm Conicità Morse (n.2) Punta (a gambo conico) 21,5 mm Conicità A L’adattatore per gambo a conicità A o B è disponibili a richiesta. Non è per contro disponibile la punta per tale gambo.
Italiano 3. Forature ad ancoraggio (rotazione e martellamento) 䡬 Punta della corona, corona, gambo della corona e piastra guida. Piastra Punta della corona ( guida ) Corona Punta della corona Gambo della corona (Asta SDS Plus) Corona (diametro esterno) Gambo della corona 25 mm 29 mm – (A) Punta della corona (A) Punta della corona (B) Non usare corone con diametro di 25 o 29 mm.
Italiano 6. Foratura e viti di guide (solo rotazione) 䡬 Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino Vite speciale Mandrino (13 VLRB-D) Adattatore (G) per mandrino (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino 7. Foratura (solo rotazione) Mandrino (13 VLD-D) Adattatore (D) per mandrino (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino 䡬 Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino (per foratura nell’acciaio e nel legno). 8. Viti d guida (solo relazione) Punta in.
Italiano APPLICAZIONI Funzione di rotazione e martellamento 䡬 Apertura di fori da ancoraggio 䡬 Apertura di fori nel cemento armato 䡬 Apertura di fori in tegole Con sola rotazione 䡬 Foratura di acciaio o legno (con accessori disponibili a richiesta) 䡬 Viti di fissaggio per macchine, viti del legn (con accessori disponibili a richiesta) PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1.
Italiano ATTENZIONE: Se la punta, durante la penetrazione nel materiale, dovesse incontrare del ferro, essa portrebbe avere la tendenza a fermarsi (non può girare), il che causerebbe a sua volta la tendenza del trapano a girare in senso opposto. Per tale ragione è consigliabile afferrare sempre saldamente sia l’impugnatura principale che laterale, come mostrato in Fig. 7. 3.
Italiano ATTENZIONE: Prima di togliere la punta della corona e la piastra guida spegnere l’apparecchio e levare la spina dalla presa di rete. 3. Smontaggio (Fig. 18) È possibile procedere con un altro metodo: togliere il gambo della corona dal trapano e battere fortemente con un martello due o tre volte la testa del gambo della corona. Si allenta cosi la filettatura e la corona può essere smontata.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DE BOORHAMER 1. Draag oordoppen tijdens de werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. 2. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. 3. Voordat U in een muur, plafond of vloer iets uitbreekt, dient gecontroleerd te worden of er electrische kabels of leidinegn onder liggen. 4.
Nederlands 䡬 Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Vernauwde schachtadaptor (SDS Plus schacht) Cotter Buitendiameter 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Soort taper Toepasbaar boorstuk Morse taper (Nr.1) Boorstuk (vernauwde schacht) 11 ~ 17,5 mm Morse taper (Nr.2) Boorstuk (vernauwde schacht) 21,5 mm A-taper De vernauwde schachtadaptor gevormde A-taper of B-taper is aanwezig maar het boorstuk ervoor niet.
Nederlands 3. Gat met grote diameter boren (draaien + hameren) 䡬 Middenpin kernstuk, kernstukschacht en pasplaatje. (Pasplaatje) Middenpin Kernstuk Middenpin Kernstukschacht (SDS Plus schacht) Kernstuk (buitendiameter) Kernstukschacht 25 mm 29 mm – (A) 32 mm 35 mm 38 mm Kernstukschacht (A) (B) 45 mm 50 mm Kernstukschacht (B) Middenpin (A) Middenpin (B) Gebruik geen kernstukken met een buitendiameter van 25 mm of 29 mm.
Nederlands 6. Boren van gaten en aandraaien van schroeven 䡬 Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel Sppeciale schroef Boorkop (13 VLRB-D) Boorkopadaptor (G) (SDS Plus schacht) Sleutel 7. Boren van gaten (alleen draaien) Boorkop (13 VLD-D) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Sleutel 䡬 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en boorkopadapter (voor het boren in staal of hout). 8. Drijven van schroeven (alleen draaibeweging) Boorstuk Nr.
Nederlands TOEPASSINGEN Draaien en hameren 䡬 Boren van ankergaten 䡬 Boren van gaten in beton 䡬 Boren van gaten in tegels Alleen draaien 䡬 Boren in staal of hout (met los verkrijgbare toebehoren) 䡬 Vastdraaien van machine-schroeven, houtschroeven (met los verkrijgbare toebehoren) VOOR HET GEBRUIK 1. Netspanning Controleren of de netspanning overeenkomt met de opgave op het naamplaatje. 2. Netschakelaar Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Nederlands LET OP: Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren stang, kan de boorhamer hevi gaan schudden. Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed worden vastgehouden zoals aangegeven in Afb. 7. 3. Alleen draaien Door op de druktoets te drukken en de keuzehendel naar de markering te draaien, kan deze boorhamer in de functie voor uitsluitend roteren worden gesteld. (Afb. 8) Ga als volgt te werk voor het boren in hout of metaal met behulp van de boorkop en boorkopadaptor (extra toebehoren).
Nederlands 3. Demonteren (Afb. 18) Neem de kernstukschacht uit de boorhamer en sla twee of drie keer hard met een hamer op de kop van de kernstukschacht. Het kernstuk kan nu verwijderd worden. SMEREN Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van de boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af en toe te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer als er vet lekt bij de schroeven. Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal resulteren in een verkorting van de levensduur.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN 13. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de daños personales. 2.
Español PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO PERFORADOR 1. Usar protectores de oídos durante el trabajo. 2. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 3. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 4. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y el asidero lateral de la herramienta.
Español 䡬 Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro (Vástago cónico) Adaptador cónico (SDS más vástago) Chaveta Diámetro externo Modo cónico 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Broca de taladro aplicable Cono Morse (No.1) Broca de taradro (vástago cónico) 11,0 ~ 17,5 mm Cono Morse (No.
Español 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) 3. Pertoración de orificio de diámetro grande (rotación + golpeteo) 䡬 Pasador central, barrena tubular, espiga de la barrena tubular y placa guía.
Español 6. Perforación (rotación solamente) 䡬 Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especál y llave de portabrocas Tornillo especial Porabrocas (13 VLRB-D) Adaptador (G) de portabrocas (SDS más vástago) Llave de portabrocas 7. Perforación (rotación solamente) Portabrocas (13 VLD-D) Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) Liave de portabrocas 䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera) 8.
Español APPLICACION Rotación y función de golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orificios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos) 䡬 Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos) ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1.
Español PRECAUCIÓN: Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 7. 3. Rotación solamente Este martillo perforador puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca . (Fig.
Español (4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduciendo la duración del martillo perforador. PRECAUCIÓN: Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación. 3. Desmontaje (Fig.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELO PERFURADOR 1. Use tampões de ouvido para proteger os ouvidos durante a operação. 2. Não toque o palhetão durante ou imediatamente depois da operação. O palhetão fica muito quente durante a operação e pode causar graves queimaduras. 3. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes, chão ou teto, verifique minuciosamente se não existem cabos elétricos ou condutos embutidos nesses locais. 4.
Português Modo cônico Diâmetro externo Broca aplicável Mordente cônico (Nº 1) Mordente cônico (Nº 2) 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Cone A Cone B Broca (cabo cônico) 11,0 ~ 17,5 mm Broca (cabo cônico) 21,5 mm O adaptador de cabo cônico formado de cone A ou cone B é fornecido como acessório opcional, porém a broca para ele não é fornecida.
Português Pino central – Pino central (A) Pino central (B) Não use coroas com diâmetro externo de 25 mm e de 29 mm. Coroa (diâmetro externo) 25 mm 29 mm (A) 32 mm 35 mm 38 mm 45 mm (B) 50 mm com placa-guia (A placa-guia não está equipada com coroas de diâmetro externo de 25 mm e de 29 mm.) Cabo de coroa Cabo de coroa (A) Cabo de coroa (B) 4. Operação de esmagar (rotação e martelagem) Ponta macho (somente o tipo redondo) (cabo SDS-plus) 5. Operação de colocação de parafuso com Âncora Química.
Português 7. Fazer furos (somente rotação) Mandril (13 VLD-D) Adaptador de mandril (Cabo SDS-plus) Chave de mandril 䡬 Montagem de mandril de 13 mm (inclui chave de mandril) e mandril (para perfurar em aço ou madeira) 8. Aparafusar (somente rotação) Nº do palhetão Adaptador de mandril (D) (cabo SDS-plus) Nº do palhetão Tamanho do parafuso Comprimento No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 9. Receptáculo de poeira, Coletor de poeira (B) Receptáculo de poeira 10.
Português NOTA: Ao utilizar ferramentas como pontas macho, brocas, etc., certifique-se de usar peças genuínas indicadas por nossa empresa. (1) Limpe a parte da haste da broca. (2) Insira a broca enroscando-a no encaixe da ferramenta até que ela se trave sozinha. (Fig. 1) (3) Verifique se a broca está travada puxando-a para fora. (4) Para retirar a broca, puxe completamente a garra na direção da seta e puxe a broca para fora. (Fig. 2) 5.
Português 䡬 Não tente utilizar o martelo perfurador na função de rotação e martelada com o mandril e o adaptador de mandril instalados nela, do contrário a vida útil da cada um dos componentes da máquina se reduzirá drasticamente. 4. Ao apertar parafusos de máquina (Fig. 10) Insira primeiro o palhetão no suporte situado no fim do adaptador de mandril (D). Depois, monte o adaptador de mandril (D) no corpo principal seguindo as instruções descritas em 4 (1), (2), (3).
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção dos palhetões Como o uso de uma ferramenta cega provocará defeitos no motor e uma eficiência menor, substitua o palhetão por um novo ou mande afiá-lo sem demora quando notar o desgaste. 2. Inspeção dos parafusos de montagem Inspecione regularmente todos os parafusos de montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar em perigo grave. 3.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À 1. Φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύσετε τα αυτιά σας κατά τη λειτουργία. 2. Μην αγκίξετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ή αµέσως µετά το τέλος της λειτουργίας. Η λεπίδα γίνεται πολύ ζεστή κατά τη λειτουργία και µπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύµατα. 3.
∂ÏÏËÓÈο Εξωτερική διάµετρος Τύπος κωνικού στελέχους 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού Morse κωνικ στέλεχος (Αρ. 1) Morse κωνικ στέλεχος (Αρ. 2) Α-κωνικ στέλεχος Β-κωνικ στέλεχος Λεπίδα τρυπανιού (κωνικ στέλεχος) 11,0 - 17,5 mm Λεπίδα τρυπανιού 21,5 mm (κωνικ στέλεχος) Ο προσαρµογέας κωνικού στελέχους µε τη µορφή του Α-κωνικ στέλεχος ή του Β-κωνικ στέλεχος παρέχεται ως προαιρετικ εργαλείο, αλλά η λεπίδα του τρυπανιού για αυτ δεν παρέχεται.
∂ÏÏËÓÈο Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα (εξωτερική διάµετρος) Κεντρική περ νη Στέλεχος κυλινδρικού κοπτικού τµήµατος 25 mm 29 mm – (A) 32 mm 35 mm 38 mm (B) 45 mm 50 mm Κεντρική περ νη (Α) Κεντρική περ νη (Β) Μην χρησιµοποιήσετε κυλινδρικά κοπτικά τµήµατα µε εξωτερική διάµετρο 25 χιλ και 29 χιλ.
∂ÏÏËÓÈο 7. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Σφικτήρας τρυπανιού (13 VLD-D) Κλειδί σφικτήρα 䡬 Συγκρ τηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα σε ατσάλι ή ξύλο). 8. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 9. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) Κύπελλο σκ νης 10.
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: +ταν χρησιµοποιείτε εργαλεία πως η κύρια λεπίδα, λεπίδες τρυπανιού, κλπ., βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε τα αυθεντικά εξαρτήµατα που υποδεικνύονται απ την εταιρία µας. (1) Καθαρίστε το τµήµα του στελέχους της λεπίδας τρυπανιού. (2) Βάλτε την λεπίδα τρυπανιού περιστρέφοντάς την µέσα στο στήριγµα του εργαλείου µέχρι να κλειδώσει. (∂ÈÎ. 1) (3) Ελέγξετε το κλείδωµα τραβώντας την λεπίδα τρυπανιού.
∂ÏÏËÓÈο (2) Το τµήµα του SDS-plus στελέχους είναι το ίδιο µε τη λεπίδα τρυπανιού. Εποµένως ανατρέξετε στο τµήµα “Στερέωση της λεπίδας τρυπανιού” για να το συνδέσετε. ¶ƒ√™√Ã∏: 䡬 Η εφαρµογή δύναµης περισσ τερης απ τι είναι απαραίτητο χι µ νο δεν θα επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την άκρη της λεπίδας του τρυπανιού και επιπρ σθετα θα ελαττώσει την διάρκεια ζωής του περιστροφικού σφυροδράπανου.
∂ÏÏËÓÈο (4) Η εφαρµογή υπερβολικής δύναµης χι µ νο δεν θα επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την άκρη της λεπίδας του τρυπανιού έχοντας ως αποτέλεσµα την ελάττωση της διάρκειας ζωής του σφυροδράπανου. ¶ƒ√™√Ã∏: Κατά την αφαίρεση της κεντρικής περ νης και της οδηγητικής πλάκας, κλείστε τον διακ πτη OFF και αποσυνδέστε το βίσµα απ την µπρίζα. 3. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË (∂ÈÎ.
69
A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 1 306-345 306-340 322-809 322-810 322-811 322-812 984-118 939-547 301-654 322-786 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 ––––––– 322-789 317-223 322-787 878-885 307-688 322-815 690-4DD 322-819 322-813 959-156 322-814 301-677 301-678 301-679 948-310 322-803 944-4
71
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 73
74
75
76
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.