Cordless Rotary Hammer Akku-bohrhammer Perforateur percussion à batterie Martello perforatore a batteria Snoerloze boorhamer Martillo perforador a batería Martelo perfurador a bateria ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ Ì·Ù·ÚÈ·˜ DH 24DVC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 2 5 4 2 6 1 3 4 3 3 1 9 3 8 9 0 A 7 B 5 6 F D E C F 7 8 H G 1 00Table_DH24DVC_WE 1 2/19/10, 12:56 PM
9 10 [T] I L I M N (b)K (a)J 12 11 N 13 14 R F E S Q E O P F D 15 16 N N 2 00Table_DH24DVC_WE 2 2/19/10, 12:56 PM
17 18 U V T 20 19 F X C W W E Y 3 00Table_DH24DVC_WE 3 2/19/10, 12:56 PM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U English Battery band Hook Rechargeable battery Latch Guide rail of batery Push Housing Pull out Insert Guide rail of housing Rubber cushion Pilot lamp Drill bit Part of SDS-plus shank Front cap Grip Dust cup Dust collector (B) Push button Forward rotation Reverse rotation Push the R side Push the L side Change lever Drill chuck Chuck adaptor Chuck adaptor (D) Bit Socket Side handle Depth gauge Deutsch Akkuband Haken Batterie Schnapper Führungss
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Nederlands Batterijband Haak Oplaadbare batterij Vergrendeling Geleider batterij Drukken Behuizing Uittrekken Insteken Geleiderail behuizing Rubber kussentje Kontrolelampje Boorstuk Onderdeel van SDS Plus schacht Voorkap Greep Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Druktoets Voorwaartse draairichting Terugwaartse draairichting Druk aan de R kant Druk aan de L kant Omstelknop Boorkop Boorkopadapter Boorkopadapter (D) Boorstuk Aansluithus Zijgree
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English STANDARD ACCESSORIES 1 2 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Side handle ...................................................................................................................... 1 Depth gauge .................................................................................................................... 1 Charger .............................................................................................................................. 1 Plastic case .........................
English 2.
English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Outer dia. 3.4 mm 3.5 mm APPLICATIONS Drill bit (slender shaft) Overall length Effective length 90 mm 45 mm SDS-plus Drill bit Outer dia. 4.0 mm Overall length 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 5.0 mm 5.5 mm 6.5 mm 7.0 mm 8.0 mm 8.5 mm 9.0 mm 12.0 mm 12.7 mm 14.0 mm 15.0 mm 16.0 mm 17.0 mm 19.0 mm 20.
English Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights Lights continuously Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery.
English 䡬 Installing dust collector (B) When using dust collector (B), insert dust collector (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip. (Fig. 8) CAUTION 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive use of concrete drilling work. Do not use them for wood or metal drilling work. 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck part of the main unit.
English CAUTION 䡬 Exercise care not to excessively prolong driving time, otherwise, the screws may be damaged by excessive force. 䡬 Apply the rotary hammer perpendicularly to the screw head when driving the screw; otherwise, the screw head or bit will be damaged, or driving force will not be fully transferred to the screw. 䡬 Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and hammering function with the chuck adapter and bit attached. 5. When driving wood screws (Fig.
English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DH24DVC 0 – 1250 min–1 Leerlaufdrehzahl 0 – 5600 min–1 Voll-Last-Schlagrate Beton Kapazität Bohren 3,4 – 20 mm Stahl 13 mm Holz 27 mm Einschrauben Holzschraube Wiederaufladbare Batterie 6,2 mm (durchschnitt) × 40 mm (länge) BSH2420: Ni-MH 24 V (2,0 Ah 20 Zellen) Gewicht 3,6 kg LADEGERÄT Modell UC24SGH Ladespannung 24 V Gewicht 0,4 kg STANDARDZUBEHÖR 1 2 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Handgriff ....................................
Deutsch 2.
Deutsch 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrer (dünner Schaft) Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm SDS-plus-Bohrer Außendurchm.
Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrolllampe Kontrollampe (rot) Vor dem Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Sekunden. Beim Laden Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Laden durchgeführt Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Sekunden. Wegen Überhitzung angehalten Blinkt Leuchtet für 1 Sekunden. Erlöscht für 0,5 Sekunden. (2) Zur Temperatur der Akkubatterie.
Deutsch (1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers. (2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt. (Abb. 5) (3) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Bohrer. (4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung ziehen und den Bohrer herausziehen. 2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist. 3. Beim Installieren der Staubschale oder des Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 7, Abb.
Deutsch 3. Nur Drehbohren Dieser Bohrhammer kann auf nur Bohren eingestellt werden, indem man den Wahlhebel auf die stellt (Abb. 12). Markierung Zum Bohren von Holz und Metall einen Bohrfutteradapter und ein Bohrfutter (zubehör) verwenden. Anbringung des Bohrfutters und Bohrfutteradapters (Abb. 13). (1) Das Bohrfutter am Adapter anbringen. (2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt „Anbringung des Bohrers” beziehen.
Deutsch Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird. 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen. 3. Wartung des Motors Die Motorwicklung ist das „HERZ” des Elektrowerkzeugs.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DH24DVC Vitesse à vide 0 – 1250 min–1 Vitesse de percussion à pleine charge 0 – 5600 min–1 Béton Capacité Perçage Enfoncement 3,4 – 20 mm Acier 13 mm Bois 27 mm Vis de bois 6,2 mm (diamètre) × 40 mm (longueur) Batterie rechargeable BSH2420: Ni-MH 24 V (20 accus de 2,0 Ah) Poids 3,6 kg CHARGEUR Modèle UC24SGH Tension de charge 24 V Poids 0,4 kg ACCESSOIRES STANDARDS 1 2 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Poignée laterale ..........
Français 2.
Français 䢇 Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fine) Dia. extérieur Longueur totale Longueur effective 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Foret de perçage SDS-plus Dia.
Français Tableau 1 Explications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Veille en surchauffe Clignote S’allume pendant 1 seconde. Batterie en surchauffe. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français 3. Lors de l’installation de la capuchon à poussière ou du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en option) (Fig. 7, Fig. 8) Lors de l’utilisation du perforateur percussion en position verticale alors que l’adaptateur de récupération de poussière est enlevé, fixer la capuchon à poussière ou le collecteur à poussière (B) pour récupérer la poussière et autres particules pour une utilisation plus facile.
Français Mise en place de mandrin porte-foret et du raccord de mandrin. (Fig. 13) (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord. (2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de perçage. Se reporter à “Montage du foret de perçage” pour le fixer. ATTENTION 䡬 Si l’on applique une force excessive, cela donnera un travail bâclé et abîmera la pointe du foret de perçage, réduisant ainsi la durée de service de la perceuse.
Français 2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation Vérifiez régulièrement toutes les vis de de fixation et assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux dangers. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello Velocità senza carico Tasso di impatto a pieno carico Cemento Perforazione Acciaino Capacità Legno Avvitamento Vite per legno DH24DVC 0 – 1250 min–1 0 – 5600 min–1 3,4 – 20 mm 13 mm 27 mm 6,2 mm (diametro) × 40 mm (lunghezza) Batteria ricaricabile Peso BSH2420: Ni-MH 24 V (2,0 Ah 20 cellule) 3,6 kg CARICATORE Modello UC24SGH Voltaggio di carica 24 V Peso 0,4 kg ACCESSORI STANDARD 2 1 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Impugnatura laterale ..
Italiano 2.
Italiano 䢇 Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Punta (Albero sottile) Lunghezza totale Lunghezza effettiva Diametro esterno 3,4 mm 3,5 mm 90 mm 45 mm Punta trapano SDS-plus Diametro esterno 4,0 mm Lunghezza totale 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm 17,0 mm 19,0 mm 20,0 mm Lunghezza effettiva 50 mm 50 mm
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Spia (rossa) Prima della carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Durante la carica Si illumina Si illumina stabilmente Carica completa Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Standby di surriscaldamento Lampeggia Si illumina per 1 secondo. Non si illumina per 0,5 secondi.
Italiano (4) Per staccare la punta del trapano, tirare completamente il mandrino in direzione della freccia e tirare in fuori la punta del trapano. 2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo corretto. 3. Quando si installa un contenitore a polvere o una camera a polvere (B) (Accessori disponibili a richiesta) (Fig. 7, Fig.
Italiano 3. Sola rotazione Questo martello perforatore può essere regolato nel modo di funzionamento a sola rotazione girando la (Fig. 12). leva del selettore sulla posizione Per eseguire dei fori nel legno o nel metallo facendo uso del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessorio disponibile a richiesta), procedere nel modo seguente. Montaggio del mandrino e dell’adattatore per mandrino (Fig. 13).
Italiano 3. Manutenzione del motore L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. 4. Ispezione delle spazzole di carbone Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato hitachi. 5.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DH24DVC 0 – 1250 min-1 Onbelast toerental 0 – 5600 min-1 Belaste slagfrequentie Kapaciteit Boren Beton 3,4 – 20 mm Staal 13 mm Hout Drijven 27 mm Houtschroef 6,2 mm (diameter) × 40 mm (lengte) Oplaadbare accu BSH2420: Ni-MH 24 V (2,0 Ah, 20 cellen) Gewicht 3,6 kg ACCULADER Model UC24SGH Oplaadspanning 24 V Gewicht 0,4 kg STANDAARD TOEBEHOREN 1 2 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Zijgreep .........................................
Nederlands 2.
Nederlands 䢇 In beton of tegels boren TOEPASSINGEN Boorstuk (smalle as schacht) Buitendiameter Totale lengte Effektieve lengte 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm SDS-plus boorbit Buitendiameter 4,0 mm Totale lengte 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm 17,0 mm 19,0 mm 20,0 mm Effektieve lengte 50 mm 50 mm 100 mm 50 mm 100 mm 100 m
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Controlelampje (rood) Voor het laden Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Tijdens opladen Brandt Blift branden Na opladen Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Oververhitting standby Knippert Brandt ongeveer 1 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Nederlands (4) Om het boorstuk te verwijderen, de greep volledig in de richting van de pijl trekken en vervolgens het boorstuk naar buiten trekken. 2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht is. 3. Voor het installeren van de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 7, Afb. 8) Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het opvangen van stof en vallende deeltjes.
Nederlands Ga als volgt te werk voor het boren in hout of metaal met behulp van de boorkop en boorkopadaptor (extra toebehoren). Bevestigen van de boorkop en boorkopadaptor (Afb. 13). (1) Bevestig de boorkop aan de boorkopadapter. (2) Het onderdeel van de SDS Plus schacht is hetzelfde als een boorstuk. Zie daarom het gedeelte „Bevestigen van het boorstuk” om dit deel te bevestigen. LET OP 䡬 Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer te drukken.
Nederlands 5. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat sopping water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeistoffen zoals veríverdunner of benzine daar deze de afwerking zullen beschadigen. 6. Opbergen Bewaar de boorhamer in een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 7.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo DH24DVC Indice de impacto sin carga 0 – 1250 min-1 Velocidad sin carga 0 – 5600 min-1 Hormigón Capacidad Taladrado 3,4 – 20 mm Acero 13 mm Madera 27 mm Aprieta de tornillos Tornillo para madera Batería recargable 6,2 mm de diámetro × 40 mm de longitud BSH2420: Ni-MH 24 V (2,0 Ah, 20 celdas) Peso 3,6 kg CARGADOR Model UC24SGH Tensión de carga 24 V Peso 0,4 kg ACCESORIOS ESTANDAR 2 1 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Mango lat
Español 2.
Español 䢇 Perforación de agujeros en cemento o losa Diám. externo 3,4 mm 3,5 mm Broca de taladro (Eje fino) Longitud total Longitud efectiva 90 mm 45 mm Broca SDS-plus Diám.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara indicadora Lámpara piloto (rojo) Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Carga completa Illuminación Parpadeo Parpadeo Espera por recalentamiento Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación permanente Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Batería recalentada. Se encenderá durante 1 segundo.
Español (3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha quedado enclavada. (4) Para extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la broca. 2. Confirmar que la bateria está puesta correctamente. 3. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo (B) (Accesorios facultativos) (Fig. 7, Fig.
Español 3. Rotación solamente Este martillo perforador puede usarse en el modo de sólo rotación girando la palanca selectora hasta (Fig. 12). la marca Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo), proceder como sigue. Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas (Fig. 13). (1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas. (2) La parte del SDS más vástago es igual que una broca.
Español 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse solamente en un Centro de Servicio Autorizado por Hitachi. 5.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo DH24DVC 0 – 1250 min-1 Sem velocidade 0 – 5600 min-1 Coeficiente de impacto em velocidade máxima Concreto Capacidade Perfuração 3,4 – 20 mm Aço 13 mm Madeira Aparafusamento 27 mm Parafuso para madeira 6,2 mm (diâmetro) × 40 mm (comprimento) Bateria recarregável BSH2420: Ni-MH 24 V (2,0 Ah 20 células) Peso 3,6 kg RECARREGADOR Model UC24SGH Voltagem de recarga 24 V Peso 0,4 kg ACESSÓRIOS-PADRÃO 2 1 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4
Português 2.
Português 䢇 Perfurar em cimento ou azulejos Broca (haste delgada) Dia. exterior Comprimento total Comprimento efetivo 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Broca SDS-plus Dia.
Português Quadro 1 Indicações da lâmpada piloto Lâmpada piloto (vermelha) Antes da recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Durante a recarga Acende Fica continuamente acesa Recarga completa Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) Standby em Pisca caso de sobreaquecimento Acende-se por 1 segundo. Não se acende por 0,5 segundo.
Português 2. Verifique se a bateria está montada corretamente. 3. Instalação do receptáculo de poeira ou do coletor de poeira (B) (Acessórios opcionais) (Fig. 7, Fig. 8) Para uma operação mais fácil, ao utilizar um martelo perfurador para fazer furos para cima, prenda um receptáculo de poeira ou um coletor de poeira (B) para recolher a poeira ou partículas que se soltam durante a operação. 䡬 Instalação do receptáculo de poeira Use o receptáculo de poeira prendendo-o à broca, como mostra a Fig. 7.
Português 3. Somente rotação Este martelo perfurador pode ser ajustado para o modo de somente rotação girando a alavanca de (Fig. 12). mudança até à marca Para perfurar materiais de madeira ou de metal usando o mandril e o adaptador de mandril (acessórios opcionais) faça como se segue. Instalação do mandril e do adaptador de mandril (Fig. 13). (1) Prenda o mandril ao adaptador de mandril. (2) A parte do cabo SDS-plus é a mesma da broca.
Português 2. Inspeção dos parafusos de fixação Inspecione regularmente todos os parafusos de fixação e se certifique de que estão corretamente apertados. Caso algum parafuso esteja frouxo, reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de um grave acidente. 3. Manutenção do motor A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para assegurar que o enrolamento não se danifique e/ ou se molhe com óleo ou água. 4.
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ DH24DVC Μοντέλο Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 1250 min-1 Ρυθµ ς κρούσης µε πλήρες φορτίο 0 – 5600 min-1 3,4 – 20 mm Τσιµέντο Iκαν τητα Τρύπηµα 13 mm Ατσάλι 27 mm Ξύλο Βίδωµα Ξυλ βιδα 6,2 mm (διάµετρος) × 40 mm (µήκος) Επαναφορτιζ µενη µπαταρία BSH2420: Ni-ΜΗ 24 V (2,0 Ah. 20 στοιχεία) 3,6 kg Βάρος º√ƒ∆π™∆∏™ UC24SGH Μοντέλο 24 V Τάση φ ρτισης 0,4 kg Βάρος ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ 1 2 3 4 5 DH24DVC (2HBSK) 1 2 3 4 5 Πλευρικ χερούλι ......
∂ÏÏËÓÈο 2.
∂ÏÏËÓÈο 䢇 Άνοιγµα τρύπας σε τσιµέντο ή πλακάκια Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρος Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 3,4 mm 3,5 mm 90 mm 45 mm Λεπίδα τρυπανιού SDS-plus Εξωτερική διάµετρος Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 4,0 mm 110 mm 110 mm 160 mm 110 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 160 mm 166 mm 260 mm 166 mm 166 mm 166 mm 166 mm 260 mm 166 mm 260 mm 250 mm 5,0 mm 5,5 mm 6,5 mm 7,0 mm 8,0 mm 8,5 mm 9,0 mm 12,0 mm 12,7 mm 14,0 mm 15,0 mm 16,0 mm 17,0 mm 19,0 mm 20,0 mm 50 mm 50 mm 100
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις λυχνίας ελέγχου Πριν τη φ ρτιση Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Κατά τη φ ρτιση Ανάβει Ολοκλήρωση φ ρτισης Αναβοσβήνει Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίας Αναβοσβήνει Ανάβει για 1 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα.
∂ÏÏËÓÈο (3) Ελέγξετε το κλείδωµα τραβώντας την λεπίδα τρυπανιού. (4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού, τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού. 2. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÛˆÛÙ¿. 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ΢¤ÏÏÔ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘ ‹ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË Ù˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·) (∂ÈÎ. 7, ∂ÈÎ.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ -ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα σταµατήσει αµέσως και το περιστροφικ σφυροδράπανο θα αντενεργήσει στην περιστροφή. Γιαυτ κρατήστε γερά την λαβή και την πλευρική λαβή πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 11. 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ Το περιστροφικ αυτ σφυροδράπανο µπορεί να ρυθµιστεί σε λειτουργία περιστροφής µ νον, στρέφοντας τον µοχλ αλλαγής στην ένδειξη (∂ÈÎ. 12).
∂ÏÏËÓÈο §π¶∞¡™∏ Χαµηλής ρευστ τητας γράσο τοποθετείτε πάνω σε αυτ το περιστροφικ σφυροδράπανο έτσι ώστε να µπορεί να χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα χωρίς να αντικαταστήσε το γράσο. Παρακαλώ επικοινωνήστε µε τον πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης για την αντικατάσταση του γράσου αν το γράσο στάζει απ κάποια χαλαρωµένη βίδα. Η παραπάνω χρήση του περιστροφικού σφυροδραπάνου χωρίς το γράσο θα έχει ως αποτέλεσµα την υπερτριβή του µηχανήµατος και την ελάττωση του χρ νου ζωής του.
∂ÏÏËÓÈο Η δηλωµένη συνολική τιµή δ νησης έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µία τυπική µέθοδο δοκιµής και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου µε ένα άλλο. Μπορεί να χρησιµοποιείται επίσης σε προκαταρκτικές αξιολογήσεις έκθεσης. ¶ƒ√™√Ã∏ 䡬 Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο.
80 09Back_DH24DVC_WE 80 12/9/09, 11:12 AM 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 9 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING WASHER (B) RETAINING RING FOR D20 SHAFT TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 GEAR COVER (A) NAME PLATE OIL SEAL SLEEVE FELT PACKING (B) BALL BEARING 6904DDPS2L RETAINING RING 37MM CHANGE LEVER O-RING (S-15) SPRING (H) STEEL BALL D3.
81 09Back_DH24DVC_WE 81 12/9/09, 11:12 AM
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 83 09Back_DH24DVC_WE 83 12/9/09, 11:12 AM
84 09Back_DH24DVC_WE 84 12/9/09, 11:12 AM
85 09Back_DH24DVC_WE 85 12/9/09, 11:12 AM
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/ 42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.