Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.
9 19 10 6 O 7 4 11 12 E 3 English 4 1 1 F D C 13 15 14 ( ) + , ~ 17 16 18 / .
9 19 10 6 O 7 4 11 12 E 3 English 4 1 1 F D C 13 15 14 ( ) + , ~ 17 16 18 / .
Magyar Čeština Türkçe 1 Fúróhegy Vrták Matkap ucu 2 Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus SDS-plus şank parçası 3 4 5 6 7 Elülső kupak Karmantyú Porvédő sapka Üzemmód váltó Nyomógomb Přední kryt Rukoje Prachová miska Přeřazovací páka Tlačítko Ön mandren kapağı Kabza Tozluk Değiştirme kolu Basma düğmesi 8 Fúrótokmány Sklíčidlo Ek Mandren 9 Tokmány adapter Adaptér sklíčidla Mandren adaptörü 0 Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D) Mandren adaptörü (D) A B C D E Korona
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER 4. 1. 5. 2. 3. Wear ear protections Exposure to noise can cause hearing loss. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside. 6. Use auxiliary handles supplied with the tool.
English 2. Anchor setting (hammering only) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer) Overall length: 160, 260 mm Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" Anchor setting adapter (for manual hammer) Anchor size W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Anchor setting adapter (for manual hammer) 3. Large hole boring (rotation + hammering) Center pin, core bit, core bit shank and guide plate.
English 5. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 6. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 7. Bolt placing operation with Chemical Anchor (rotation + hammering) socket (Standard on the market ) (SDS-plus shank) 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter 8.
English 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood). 10. Driving Screws (rotation only) Bit No. Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Bit No. Screw Size Length No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Optional accessories are subject to change without notice.
English To operate the change lever, press the push button, and release the lock of the change lever. Also, check and make sure after operation that the push button has returned and that the change lever has been locked. Switch the change lever without mistake. If it is used at a position halfway, there is a fear that the service life of the switching mechanism may be shortened.
English 8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper shank adapter (1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer. (Fig. 12) (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank adapter. (Fig. 12) (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed depth. (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter into the slot of the taper shank adapter and strike the head of the cotter with a manual hammer supporting on a rests. (Fig. 13) 9.
English 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to Hitachi Authorized Service Center for the cord to be replaced. 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen. Wenn nicht alle unten aufgeführten Anweisungen befolgt werden, kann dies zu einem Stromschlag, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen unten aufgeführten Warnungen bezieht sich auf unser mit Netzstrom betriebenes (kabelgebundenes) oder mit Batterien betriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
Deutsch c) Trennen Sie den Netzstecker von der Stromquelle, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko des versehentlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie nicht verwendete Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie keinen Personen den Betrieb des Elektrowerkzeugs, die nicht mit dem Werkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) (2) (3) (4) (5) Plastikkoffer ................................................................ 1 Handgriff ..................................................................... 1 Anschlagstange .......................................................... 1 Staubschale ................................................................ 1 Spritze .........................................................................
Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Bohren und Hammer) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Mittelstift Bohrkre (Außendurchmesser) – (A) Mittelstift (A) Mittelstift (B) Niemals Bohrkronen mit einem Außendurchmesser von 25 mm oder 29 mm verwenden.
Deutsch 7. Bolzenplatzierung mit Klebeanker (Bohren und Hammer) (SDS-Plus Schaft) auf (Sockel markierter stelle ) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13 VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft) Bohrffutterschlüssel 9.
Deutsch 11. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGEN Bohr- und Hammerfunktion Bohren von Ankerlöchern Bohren von Löchern in Beton Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben. (mit Sonderzubehör) Nur Hammerfunktion Leichtes Auskehlen von Beton, Herstellen von Nuten und Besäumen.
Deutsch 1. Betätigung des Schalters Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der Drückerschalter nur leicht gezogen ist und erhöht sich, wenn der Schalter weiter durchgezogen wird. 2. Bohren und Hammer Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels auf die auf Bohren und Hammer eingestellt Markierung werden (Abb. 3).
Deutsch 9. Verwendung des Seitenhandgriffs Wenn Sie die Position des Seitenhandgriffs ändern möchten, so drehen Sie den Seitenhandgriff gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie ihn dann in der neuen Position fest an. ACHTUNG: Beim Bohren kann es vorkommen, dass die Reaktionskraft beim Durchdringen durch eine Betonwand oder bei Kontakt des Bohrers mit einer Bewehrungsstange versucht, die Maschine zu drehen. Ziehen Sie den Seitenhandgriff fest an und halten Sie die Maschine mit beiden Händen.
Deutsch 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε λες τις οδηγίες Αν δεν ακολουθήσετε λες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω ενδέχεται να προκύψει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος "ηλεκτροκίνητο εργαλείο" σε λες τις προειδοποιήσεις που παρατίθενται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτροκίνητο εργαλείο σας που τροφοδοτείται απ κεντρική παροχή ρεύµατος (µε καλώδιο) ή λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα του ηλεκτροκίνητου εργαλείου a) Μην ζορίζετε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το σωστ ηλεκτροκίνητο εργαλείο για την εργασία σας. Το σωστ ηλεκτροκίνητο εργαλείο κάνει καλύτερα τη δουλειά και ασφαλέστερα µε τον ρυθµ για τον οποίο σχεδιάστηκε. b) Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο αν ο διακ πτης δεν το ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτροκίνητο εργαλείο που δεν ελέγχεται απ τον διακ πτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Τάση (ανά περιοχές)* 850 W* Ισχύς εισ δου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 850 min-1 Ταχύτητα κρούσης πλήρους φορτίου 0 – 3700 min-1 4 – 30 mm 13 mm 32 mm Iκαν τητα: τσιµέντο ατσάλι ξύλο 4,3 kg Βάρος (χωρίς καλώδιο και πλευρική λαβή) *Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προι ν επειδή υπ κεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή. KANONIKA EΞAPTHMATA (1) (2) (3) (4) (5) Πλαστική θήκη ..............................
Ελληνικά 2. Τοποθέτηση αγκίστρου (χτύπηµα µ νο) Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για περιστροφικ σφυροδράπανο) Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (SDS-plus στέλεχος) (για περιστροφικ σφυροδράπανο) Συνολικ µήκος: 160, 260 χιλ Μέγεθος άγκιστρου W1/4" W5/16" W3/8" Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθος άγκιστρου W1/4" W5/16" W3/8" W1/2" W5/8" Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου (για χειροκίνητη σφύρα) 3.
Ελληνικά 4. Εργασία κατεδάφισης (χτύπηµα µ νο) Κύρια λεπίδα (Στρογγυλού τύπου) (SDS-συν άξονας) Κύρια λεπίδα (Τετράγωνου τύπου) (SDS-συν στέλεχος) 5. Σκάψιµο αυλακώσεων και χείλωµα (χτύπηµα µ νο) Κοπίδι κοπής εν ψυχρώ (SDS-συν στέλεχος) Κ φτης (SDS-συν στέλεχος) 6. Αυλάκωση (χτύπηµα µ νο) Κοπίδι αυλάκωσης (SDS-συν στέλεχος) 7.
Ελληνικά 9. Άνοιγµα τρυπών (περιστροφή µ νο) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Σφικτήρας τρυπανιού (13 VLD-D) Κλειδί σφικτήρα Συγκρ τηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα σε ατσάλι ή ξύλο). 10. Βίδωµα Βιδών (περιστροφή µ νο) Αρ. Λεπίδας Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11.
Ελληνικά (1) Καθαρίζετε το τµήµα του στελέχους της λεπίδας τρυπανιού. (2) Για να συνδέσετε τη λεπίδα τρυπανιού (SDS-plus στέλεχος), τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους πως φαίνεται στην Εικ. 1 και βάλτε την λεπίδα του τρυπανιού σο µέσα µπορεί να µπεί περιστέφοντάς την µε το χέρι. (3) Ελευθερώνοντας την λαβή, η λεπίδα του τρυπανιού θα στερεωθεί. (4) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού, τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού. 5.
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εφαρµογή δύναµης περισσ τερης απ τι είναι απαραίτητο χι µ νο δεν θα επισπεύσει την εργασία, αλλά θα φθείρει την άκρη της λεπίδας του τρυπανιού και επιπρ σθετα θα ελαττώσει την διάρκεια ζωής του περιστροφικού σφυροδράπανου. Οι λεπίδες τρυπανιών µπορεί να βγουν απ τη θέση τουςκατά την απ συρση του περιστροφικού σφυροδράπανου απ την τρύπα που έχετε ανοίξει. Κατά την απ συρση, είναι σηµαντικ να χρησιµοποιήσετε κίνηση ώθησης.
Ελληνικά (1) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στον άξονα του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατος. (Εικ. 14) Λιπάνετε το σπείρωµα του άξονα του κυλινδρικού κοπτικού τµήµατος για να διευκολύνεται την αποσυναρµολ γηση. (2) Στερεώστε το κυλινδρικ κοπτικ τµήµα στο περιστροφικ σφυροδράπανο (Εικ. 15). (3) Βάλτε την κεντρική περ νη στην οδηγητική πλάκα µέχρι που να σταµατήσει.
Ελληνικά ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καν νες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie “urządzenie elektryczne” oznacza urządzenia zasilane z sieci elektrycznej (za pomocą przewodu) lub baterii (bezprzewodowo).
Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać natychmiast przekazane do naprawy. Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą się wyginać i są łatwiejsze w używaniu. g) Urządzenie elektryczne, akcesoria, wiertła itd. powinny być używane zgodnie z niniejszymi zaleceniami oraz w sposób odpowiadający wykonywanej pracy, przy uwzględnieniu warunków panujących w otoczeniu.
Polski 2. Adaptor osadzaka kotew (tylko udar) Adaptor osadzaka kotew (młotowiertarki) Adaptor osadzaka kotew (Uchwyt SDS-plus) (młotowiertarki) Długość całkowita: 160, 260 mm Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) Rozmiar kotwy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adaptor osadzaka kotew (do młotka ręcznego) 3. Wiercenie otworów o dużej średnicy (obroty + uderzenia) Sworzeń centrujący, koronka rdzeniowa, trzonek koronki rdzeniowej i płyta wiodąca.
Polski 5. Wykonywanie rowków i okrawanie krawędzi (tylko udar) Przecinak ślusarski (Uchwyt SDS-plus) Przecinak (Uchwyt SDS-plus) 6. Wykonywanie rowków (tylko udar) Wycinak ślusarski półokrągły (Uchwyt SDS-plus) 7. Mocowanie wkrętów z kotwą chemiczną. (obroty + uderzenia) ( Standardowa ) nasadka (Uchwyt SDS-plus) 12,7 mm adaptor kotwy chemicznej 19 mm adaptor kotwy chemicznej 8.
Polski 10. Wkręcanie śrub (tylko obroty) Nr wiertła Adaptor uchwytu narzędziowego (D) (Uchwyt SDS-plus) Nr wiertła Rozmiar śruby Długość Nr 2 3 – 5 mm 25 mm Nr 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Smar młotkowy A 500 g (w puszce) 70 g (w zielonej tubie) 30 g (w zielonej tubie) Dodatkowe akcesoria mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Polski JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI UWAGA: Aby zapobiec wypadkom, pamiętaj, aby wyłączać spust i wyjmować wtyczkę z gniazda przed mocowaniem lub zdejmowaniem wierteł i innych części. Główny wyłącznik urządzenia powinien być wyłączany także w przerwach lub po zakończeniu pracy. 1. Włączanie Prędkość rotacji wiertła można regulować bezstopniowo zmieniając stopień wciśnięcia spustu. Prędkość rotacji jest niska, gdy spust wciśnięty jest lekko i wzrasta, gdy spust wciskany jest mocniej. 2.
Polski 9. Używanie uchwytu bocznego Aby zmienić położenie uchwytu bocznego, obracaj jego uchwytem przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby go poluzować, a następnie pewnie go zamocuj. UWAGA: W trakcie wiercenia otworu może się zdarzyć, że narzędzie będzie próbować się obracać podczas wnikania w ścianę betonową i/lub kiedy końcówka wiertła dotknie pręta zbrojeniowego. Zamocuj pewnie uchwyt boczny i trzymaj narzędzie oburącz. W przeciwnym razie może dojść do wypadku.
Polski MODYFIKACJE Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia.
Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos szerszámgépére vonatkozik. ŐRIZZE MEG AZ UTASÍTÁSOKAT 1) A munkahely a) A munkahelyet tartsa tisztán, és megfelelően világítsa meg.
Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. az utasításoknak és az adott szerszámgép rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munka jellegét. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő használata veszélyt okozhat. 5) Javítás a) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket használó - szakképzett személlyel javíttassa. Így biztosítható a szerszámgép biztonságos üzemeltetése.
Magyar 2. Horgony adapter (csak kalapálás) Horgony adapter (fúrókalapácshoz) Horgony adapter (SDS-plusz szár) (fúrókalapácshoz) Teljes hossz: 160, 260 mm Horgony mérete W1/4” W5/16” W3/8” Horgony adapter (kézi kalapácshoz) Horgony mérete W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Horgony adapter (kézi kalapácshoz) 3. Nagy lyuk fúrása (forgás + kalapács üzemmód) Központosító tüske, magfúró korona, magfúró korona szára és vezetőlap.
Magyar 5. Hornyolás és szélezés (csak kalapálás) Bontóvéső (SDS-plusz szár) Vágógép (SDS-plusz szár) 6. Hornyolás (csak kalapálás) Horonyvéső (SDS-plusz szár) 7. Csavarbehelyező művelet vegyi horgonnyal. (forgás + kalapács üzemmód) (SDS-plusz szár) piacon kapható ( Astandard ) 12,7 mm vegyi horgony adapter persely 19 mm vegyi horgony adapter 8.
Magyar 10. Csavarok behajtása (csak forgás) Korona száma. Tokmány adapter (D) (SDS-plusz szár) Korona száma. Csavar mérete Hossz 2.számú 3 – 5 mm 25 mm 3.számú 6 – 8 mm 25 mm 11. “A” Kalapácszsír 500g (dobozban) 70g (zöld színű tubusban) 30g (zöld színű tubusban) A tetszés szerint választható tartozékok előzetes bejelentés nélkül bármikor változhatnak.
Magyar HASZNÁLAT FIGYELEM: A balesetek megelőzése érdekében mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektorból a fúrófejek és más alkatrészek cseréje és eltávolítása előtt. Munkaszünetek vagy munka után az elektromos áram kapcsolóját ugyancsak ki kell kapcsolni. 1. A kapcsoló működtetése A fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehet változtatni a kioldókapcsoló (ravasz) meghúzásához alkalmazott erő változtatásával.
Magyar (4) A fúrófej (kónuszos szárú) leszereléséhez illessze be az éket a kónuszos szárú adapter hornyába és üssön rá az ék végére egy kézi kalapáccsal egy alátámasztáson (13. ábra). 9. Az oldalsó markolat használata Ha meg akarja változtatni az oldalsó markolat helyzetét, csavarja az oldalsó markolatot tengelye körül az óramutató járásával ellenkező irányba, hogy meglazítsa, majd szorítsa meg újra.
Magyar FIGYELEM! A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni. Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történö bevitelekor jelent segítséget. A Kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági elöírásokat és szabványokat.
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné nářadí připojené (pomocí přívodní šňůry) k elektrické síti nebo na elektrické (bezšňůrové) nářadí poháněné akumulátorem.
Čeština g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní podmínky a druh prováděné práce. Použití elektrického nářadí pro práce odlišné od stanoveného účelu použití může způsobit nebezpečné situace. OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO KLADIVA 1. Používejte chrániče sluchu Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 2. Nedotýkejte se vrtáku během anebo krátce po použití.
Čeština 2. Adaptér pro usazování kotev (pouze roztloukání) Adaptér pro usazování kotev (pro rotační kladivo) Adaptér pro usazování kotev (Dřík SDS-plus) (pro rotační kladivo) Celková délka: 160, 260 mm Velikost kotvy W1/4” W5/16” W3/8” Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) Velikost kotvy W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adaptér pro usazování kotev (pro manuální kladivo) 3. Vyvrtávání velkých otvorů (otáčení + příklep) Středící kolík, jádrový vrták, dřík jádrového vrtáku a vodící deska.
Čeština 5. Hloubení drážek a úprava okrajů (pouze roztloukání) Ploché dláto (Dřík SDS-plus) Sekáč (Dřík SDS-plus) 6. Žlábkování (pouze roztloukání) Dláto na drážky (Dřík SDS-plus) 7. Instalace šroubů s chemickým ukotvením. (otáčení + příklep) (Standardní pouzdro na trhu ) (Dřík SDS-plus) Adaptér chemické kotvy 12,7 mm Adaptér chemické kotvy 19 mm 8.
Čeština 10. Šroubování (pouze otáčení) Bit číslo Adaptér sklíčidla (D) (Dřík SDS-plus) Bit číslo Velikost šroubu Délka Číslo 2 3 – 5 mm 25 mm Číslo 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Vazelína kladiva A 500 g (v plechovce) 70 g (v zelené tubě) 30 g (v zelené tubě) Doplňky podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Čeština ZPŮSOB POUŽITÍ POZOR: Aby nedošlo k úrazu, nezapomeňte vypnout vypínač a odpojit zástrčku ze zásuvky vždy, když montujete či demontujete vrtací korunku nebo jiné součásti. Spínač napájení by měl být rovněž vypnutý během pracovních přestávek a po ukončení práce. 1. Funkce spínače Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou přítlaku na spínač/spouš . Otáčky budou nižší, pokud spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se přítlakem se budou otáčky také zvyšovat. 2.
Čeština POZOR: Při vrtání otvoru se může stát, že se přístroj pokusí otáčet reakcí ve chvíli průniku do betonové stěny, resp. když hrot čepele přijde do kontaktu s tyčovou výztuží. Pevně utáhněte boční rukoje a přidržujte přístroj oběma rukama. Nebudete-li ho bezpečně držet, může dojít k nehodě. JAK POUŽÍVAT JÁDROVÝ VRTÁK (PRO MÍRNOU ZÁTĚŽ) Při vrtání velkých otvorů používejte jádrový vrták (určený pro mírné zatížení).
Čeština MODIFIKACE Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení.
Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DİKKAT! Bütün talimatları okuyun Aşağıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aşağıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, işletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik aletlerini kapsar. BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ 1) Çalışma ortamı a) Çalışma ortamı temiz ve iyi ışıklandırılmış olmalıdır. Dağınık ve karanlık ortamlar kazanın davetçisidir.
Türkçe ÖNLEM Çocukları ve diğer yeterli güce sahip olmayan kişileri uzak tutun. Kullanılmadığı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahip olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklayın. KIRICI DELİCİ KULLANILIRKEN ALINACAK ÖNLEMLER 1. Kulak koruyucusu kullanın Gürültüye maruz kalma işitme kaybına yol açabilir. 2. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna dokunmayın. Kullanım sırasında matkap ucu aşırı ısınır ve ciddi yanıklara neden olabilir. 3.
Türkçe 2. Dübel adaptörü (Sadece çekiç darbeli) Dübel adaptörü (Darbeli döner delmede kullan lmak üzere) Dübel adaptörü (SDS-plus şank ) (Darbeli döner delmede kullan lmak üzere) Tam uzunluk: 160, 260 mm Dübel boyutu W1/4 inç W5/16 inç W3/8 inç Dübel adaptörü (el çekici ile kullan lmak üzere) Dübel boyutu W1/4 inç W5/16 inç W3/8 inç W1/2 inç W5/8 inç Dübel adaptörü (el çekici ile kullan lmak üzere) 3. Büyük oluk açma (dönme + çekiç darbeli) Merkezi pim, uç kovan , uç kovan şank ve k lavuz.
Türkçe 5. Oluk Açma ve köşe kesme (Sadece çekiç darbeli) Yassı keski (SDS-plus şankı) Freze (SDS-plus şankı) 6. Oluk Açma (Sadece çekiç darbeli) Oluk keskisi (SDS-plus şankı) 7. Kimyasal Dübelle c vata yerleştirme işlemi. (dönme + çekiç darbeli) standart ( Piyasadaki ) soketler (SDS-plus şank ) 12,7 mm Kimyasal Dübel Adaptörü 19 mm Kimyasal Dübel Adaptörü 8.
Türkçe 10. Vidalama (sadece dönme) Uç No. Mandren adaptörü (D) (SDS-plus şank ) Uç No Vida Boyutu Uzunluğu No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 11. Kırıcı gresi A 500 gr (teneke kutuda) 70 gr (yeşil tüp içinde) 30 gr (yeşil tüp içinde) İsteğe bağlı aksesuarlarda önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Türkçe NASIL KULLANILIR DİKKAT: Kazalar önlemek amac yla, matkap uçlar ve diğer parçalar tak l rken ya da ç kart l rken, makineyi kapatt ğ n zdan ve fişini prizden çektiğinizden emin olun. İş aralar veya sonras nda, ana güç anahtar kapal konumda olmal d r. 1. Şalterin Çal şmas Matkab n dönme h z anahtar şalterinin çekilme miktar n değiştirerek kontrol edilebilir. Anahtar şalteri hafifçe çekildiğinde h z düşüktür, şalter daha fazla çekildiğinde h z artar. 2.
Türkçe UÇ KOVANI KULLANIMI (HAFİF YÜK İÇİN) Geniş delik delmek için uç kovan n (hafif yük için) kullan n. Bu durumlarda isteğe bağl olarak gelen uç kovan şank n ve merkezi pimi kullan n. 1. Tak l ş DİKKAT Aletinizin kapal konumda olmas ndan ve şebeke fişinin prizden çekildiğinden emin olun. (1) Uç kovan n , uç kovan şank na tak n (Şekil 14). Sökülmeyi kolaylaşt rmak üzere uç kovan şank n n dişlerini yağlay n. (2) Uç kovan n matkaba tak n (Şekil 15).
Türkçe NOT: HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programına bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 101 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 88 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A) Kulak koruyucusu kullanın.
Pyccкий OБЩИE ПPABИЛA ПO TEХHИКE БEЗOПACHOCTИ ПPEДУПPEЖДEHИE! Пpочтитe pyководcтво по экcплyaтaции Heвыполнeниe вcex пpивeдeнныx нижe положeний дaнного pyководcтвa можeт пpивecти к поpaжeнию элeктpичecким током, пожapy и/или к cepьeзной тpaвмe. Tepмин “элeктpоинcтpyмeнт” в контeкcтe вcex пpивeдeнныx нижe мep пpeдоcтоpожноcти отноcитcя к экcплyaтиpyeмомy Baми элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от ceтeвой pозeтки (c ceтeвым шнypом) или элeктpоинcтpyмeнтy c питaниeм от aккyмyлятоpной бaтapeи (бecпpоводномy).
Pyccкий b) c) d) e) f) g) Haдлeжaщий элeктpоинcтpyмeнт бyдeт выполнять paботy лyчшe и нaдeжнee в том peжимe paботы, нa котоpый он paccчитaн. He иcпользyйтe элeктpоинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eго помощью нeльзя бyдeт включить и выключить элeктpоинcтpyмeнт. Кaждый элeктpоинcтpyмeнт, котоpым нeльзя yпpaвлять c помощью выключaтeля, бyдeт пpeдcтaвлять опacноcть и eго бyдeт нeобxодимо отpeмонтиpовaть.
Pyccкий CTAHДAPTHЫE AКCECCУAPЫ (1) (2) (3) (4) (5) Плacтмaccовый фyтляp ........................................... 1 Боковaя pyкояткa .................................................... 1 Cтoпop ........................................................................ 1 Пылeзaщитнaя мaнжeтa ......................................... 1 Шпpиц ......................................................................... 1 Haбоp cтaндapтныx aкceccyapов можeт быть бeз пpeдyпpeждeния измeнён.
Pyccкий Цeнтpовочный шток Полaя бypильнaя коpонкa (внeшний диaмeтp) 25 мм 29 мм (A) 32 мм Цeнтpовочный шток (A) 35 мм 38 мм 45 мм 50 мм Цeнтpовочный шток (B) (B) 65 мм 80 мм 90 мм He иcпользyйтe полыe C нaпpaвляющeй плacтиной бypильныe коpонки c внeшним (Haпpaвляющaя плacтинa нe иcпользyeтcя c диaмeтpом 25 мм и 29 мм. полыми бypильными коpонкaми c внeшним диaмeтpом 25 мм 29 мм.) Хвоcтовик полой бypильной коpонки – 4.
Pyccкий 8. Cвepлeниe отвepcтий и зaвинчивaниe винтов (только вpaщeниe) Cвepлильный пaтpон, aдaптep зaжимного пaтpонa (G), cпeциaльный винт и ключ для зaжимного пaтpонa Cпeциaльный винт Aдaптep зaжимного пaтpонa (G) (Хвоcтовик SDS-plus) Cвepлильный пaтpон (13VLRB-D) Ключ для зaжимного пaтpонa 9.
Pyccкий OБЛACTЬ ПPИMEHEHИЯ Фyнкция вpaщeния и yдapa Cвepлeниe aнкepныx отвepcтий Cвepлeниe отвepcтий в бeтонe Cвepлeниe отвepcтий в кaфeлe Фyнкция только вpaщeния Cвepлeниe в cтaли или дepeвe (c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй) Зaтягивaниe кpeпeжныx винтов, шypyпов для дepeвa (c помощью дополнитeльныx пpинaдлeжноcтeй) Фyнкция только yдapa Лeгкaя обpaботкa долотом бeтонa, выполнeниe пaзов и обpaботкa кpомок. ПOДГOTOBКA К ЭКCПЛУATAЦИИ 1.
Pyccкий 2. Bpaщeниe + yдap Дaнный пepфоpaтоp можeт быть ycтaновлeн в peжим вpaщeния и yдapa пyтeм нaжaтия пycковой кнопки и повоpотa pычaгa пepeключeния к мeткe (Pиc. 3). Cлeгкa повepнитe pyкояткy и yбeдитecь, что мyфтa зaщeлкнyлacь. (1) Уcтaновитe cвepло. (2) Потянитe пycковой пepeключaтeль, поcлe того, кaк вepxний конeц cвepлa бyдeт пpиложeн к мecтy cвepлeния (Pиc. 4). (3) Heт cовepшeнно никaкой нeобxодимоcти нaжимaть нa пepфоpaтоp c пpимeнeниeм cилы.
Pyccкий (2) Уcтaновитe cвepло (c коничecким xвоcтовиком) нa aдaптep коничecкого xвоcтовикa (Pиc. 12). (3) Пepeвeдитe выключaтeль в положeниe ON (BКЛ) и пpоcвepлитe отвepcтиe зaдaнной глyбины. (4) Чтобы cнять cвepло (c коничecким xвоcтовиком), ycтaновитe нacaдкy нa подcтaвки, вcтaвьтe клин в пaз aдaптepa коничecкого xвоcтовикa и yдapьтe молотком по клинy.(Pиc. 13). 9.
Pyccкий 2. Пpовepкa ycтaновлeнныx винтов: Peгyляpно пpовepяйтe вce ycтaновлeнныe нa инcтpyмeнтe винты, cлeдитe зa тeм, чтобы они были кaк cлeдyeт зaтянyты. Heмeдлeнно зaтянитe винт, котоpый окaжeтcя оcлaблeнным. Heвыполнeниe этого пpaвилa гpозит cepьёзной опacноcтью. 3. Texничecкоe обcлyживaниe двигaтeля Oбмоткa двигaтeля - “cepдцe” элeктpоинcтpyмeнтa. Пpоявитe должноe внимaниe, cлeдя зa тeм, чтобы обмоткa нe былa повpeждeнa и/или зaлитa мacлом или водой. 4.
73
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67-1 67-2 B C 323-078 1 323-077 1 306-340 1 323-076 1 323-075 1 325-668 1 939-547 1 321-313 4 325-651 1 980-744 1 320-324 1 320-325 1 320-326 1 600-5DD 1 948-227 1 325-667 1 959-156 2 325-652 1 325-658 4 326-301 1 313-420 1 325-653 1 323-059 1 323-060 1 323-061 1 323-062 1 325-657 1 326-303 1 326-300 1 325-660 1 319-577 2 32
75
English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) Čeština ZÁRUČNÍ LIST GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 77
78
79
9 19 10 6 O 7 4 11 12 E 3 English 4 1 1 F D C 13 15 14 ( ) + , ~ 17 16 18 / .
1 Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.