Rotary Hammer Bohrhammer Perforateur percussion Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ DH 25PA • DH 25PB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
1 2 2 3 5 4 1 3 6 4 5 6 7 7 8 3 4 7 2 8 9 1 00Table_DH25PA_WE 1 08/10/6, 16:31
9 10 0 A E B D 3 4 C 11 4 3 12 1 F G F H 13 14 15 M I L N K J I 16 17 J 2 00Table_DH25PA_WE 2 08/10/6, 16:31
18 O a P 12 mm Q R a P 5mm 21 – 70 English Deutsch Français Italiano 1 Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano 2 Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell'asta SDS plus 3 Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti 4 Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti 5 Dust cup Staubschale Godet à poussière Contenitore a polvere 6 Dust collector (B) Staubfänger (B) Collecteur à poussière (B
Nederlands Español Português Ελληνικά Λεπίδα τρυπανιού 1 Boorstuk Broca Broca 2 Onderdeel van SDS Plus schacht Parte del SDS más vástago Cabo de peça SDS-plus Τµήµα του SDS-plus στελέχους 3 Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Μπροστιν περίβληµα 4 Greep Sujetador Mordente Λαβή 5 Stofvangkap Capa de polvo Receptáculo para poeira Κύπελλο σκ νης 6 Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B) Coletor de poeira (B) Συλλέκτης σκ νης (Β) 7 Keuzeschakelaar Palanquita selectora
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 4. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. Wear ear protectors Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns. 5. Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confirm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
English 䡬 Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter Drill bit (Taper shank) Taper shank adapter (SDS-plus shank) Cotter Outer diameter 11.0 mm 12.3 mm 12.7 mm 14.3 mm 14.5 mm 17.5 mm 21.5 mm Taper mode Applicable drill bit Morse taper (No.1) Morse taper (No.2) A-taper Drill bit (taper shank) 11.0 – 17.5 mm Drill bit (taper shank) 21.5 mm Taper shank adapter formed A-taper or B-taper is provided as an optional accessory, but the drill bits for them are not provided.
English 3. Large hole boring (Rotation + Striking) 䡬 Center pin, core bit, core bit shank and guide plate. (Guide plate) Center pin Core bit Center pin – (A) Center pin (A) Center pin (B) (B) Do not use core bits with outer diameter of 25 mm and 29 mm.
English 6. Driving Screws (rotation only) (DH25PB only) Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Bit No. Bit No. Screw Size Length No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 7. Dust cup and Dust collector (B) Dust cup 8. Hammer grease A 500 g (in a can) 70 g (in a green tube) 30 g (in a green tube) Dust collector (B) Optional accessories are subject to change without notice.
English HOW TO USE CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect the plug from the receptacle when the drill bits and other various parts are installed or removed. The power switch should also be turned off during a work break and after work. 1. Switch operation The rotation speed of the drill bit can be controlled steplessly by varying the amount that the trigger switch is pulled.
English 2. How to bore (Fig. 16) (1) Connect the plug to the power source. (2) A spring is installed in the center pin. Push it lightly to the wall or the floor perpendicularly. Connect the core bit tip flush to the surface and start operating. (3) When boring about 5 mm in depth the position of the hole will be established. Bore after that removing the center pin and the guide plate from core bit.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 101 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 9.5 m/s2.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch d) e) f) g) Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1.
Deutsch 2. Ankereinsatz (Schlag-und Drehbohren) 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft) (mit Bohrhammer) Gesamtlänge: 160 mm 260 mm Ankergröße W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” 䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) Ankergröße W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer) 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Schlag-und Drehbohrer) 䡬 Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte.
Deutsch 5. Löcherbohren (nur Drehung) (nur DH25PB) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutter (13VLA) Bohrfutterschlüssel 䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter. 6. Schneidschraube (nur Drehung) (nur DH25PB) Bohrespitzennummer Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrerspitzennummer Schraubengröße Länge Nr.2 3 - 5 mm 25 mm Nr.3 6 - 8 mm 25 mm 7. Staubschale und Staubfang (B) Staubschale 8.
Deutsch 䡬 Anbringen der Staubschale Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb. 2 gezeigt verwenden. Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer vergrößern. 䡬 Anbringen des Staubfangs (B) Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang (B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und an die Rille an der Spitze ansetzen. (Abb. 3) VORSICHT: 䡬 Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für Bohren in Beton gedacht.
Deutsch VORSICHT: Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines passenden Loches für die Schraube gemäß der Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch zu klein oder nicht tief genung sein sollte, und dadurch große Kraftanwendung zum Einschrauben erforderlich wird, kann das Schraubengewinde manchmal beschädigt werden. 6. Verwendung des Anschlags (Abb. 10) (1) Den Knopf am Seitenhandgriff lösen und den Anschlag in das Anbringungsloch im Seitenhandgriff einschieben.
Deutsch 5. Austausch einer Kohlebürste: Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt werden. 6. Liste der Wartungsteile A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français 䡬 Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique (Tige SDS plus) Clavette Diamètre extérieur 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Tupe de cône Foret de perçage utilisé Cône Morse (No.1) Foret de perçage utilisé (queue conique) 11,0 – 17,5 mm Cône Morse (No.
Français 3. Perçage de trou à large diamètre (rotation + frappe) 䡬 Goujon, couronne, queue de couronne et plaque de guidage.
Français 6. Vis d’entraînement (rotation seulement) (DH25PB seulement) Raccord (D) de mandrin (Tige SDS plus) No. de mèche No. de mèche dimension de vis Longueur No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 7. Capuchon anti-poussière et collecteur à poussière (B) Capuchon anti poussière 8. Graisse A 500 g (en 70 g (en 30 g (en pour marteau boîte) tube vert) tube vert) Collecteur à poussière (B) Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis.
Français 190 mm de longueur totale, il ne peut pas toucher la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser un foret de 166, 160 ou 110 mm de longueur totale. 䡬 Vider les particules tous les deux ou trois trous percés. 䡬 Remettre en place le foret après avoir enlevé le collecteur à poussière (B). 6. Sélection de la mèche pour visseuse Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées si une mèche inappropriée au diamètre de la vis n’est pas employée pour enfoncer la vis.
Français (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de queue conique. (Fig. 11) (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percer un trou de la profondeur voulue. (4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire la clavette dans la fente du raccord de queue conique et frapper la tête de la clavette avec un marteau alors que le perforateur percussion est placé sur le support. (Fig.
Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
Italiano PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano 䡬 Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico. Broca de taladro (vástago cónico) Adaptador cónico (Asta SDS Plus) Coppiglia Diametro esterno 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Tipo di conicità Punta usabile Conicità Morse (n.1) Punta (a gambo conico) Conicità Morse (n.2) Punta (a gambo conico) Conicità A L’adattatore per gambo a conicità A o B è disponibili a richiesta. Non è per contro disponibile la punta per tale gambo.
Italiano 3. Forature ad ancoraggio (rotazione + percussione) 䡬 Punta della corona, corona, gambo della corona e piastra guida. (Piastra guida) Punta della corona Corona Punta della corona – (A) Punta della corona (A) Punta della corona (B) Non usare corone con diametro di 25 o 29 mm.
Italiano 6. Viti d guida (solo relazione) (solo DH25PB) Punta in. Adattatore (D) per mandrino (Asta SDS Plus) Punta in. Dimensioni vite Lunghezza No.2 3 - 5 mm 25 mm No.3 6 - 8 mm 25 mm 7. Contenitore a polvere e camera a polvere (B) Contenitore a polvere 8. Grasso 500 g 70 g 30 g A per martello (in lattina) (nel tubo arancione) (nel tubo arancione) Camera a polvere (B) Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Italiano (Quando si usa un camera a polvere (B) attaccando una punta la cui lunghezza totale è più di 190 mm, il camera a polvere (B) non può toccare la superficie in calcestruzzo e quindi ruoterà. Perciò usare punte la cui lunghezza totale sia di 166 mm, 160 mm e 110 mm. 䡬 Buttare i trucioli ogni due o tre fori trapanati. 䡬 Sostituire la punta dopo aver rimosso il camera a polvere (B). 6.
Italiano (2) Montare la punta a gambo conico sull’adattatore per punta a gambo conico. (Fig. 11) (3) Accendere l’attrezzo ed eseguire il foro secondo la profondità prestabilita. (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la coppiglia nella fessura dell’adattatore per gambo conico e battere sulla punta (della coppiglia) con un martello, con l’attrezzo e la punta appoggiati su dei supporti. (Fig.
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) e) f) g) Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijen) 1.
Nederlands 2. Bepalen van anker (Draaien + Stoten) 䡬 Ankerstellingsadaptor (voor electrische boorhamer) Anker formaat W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” Ankerstellingsadaptor (SDS Plus schacht) (voor electrische boorhamer) Totale lengte: 160 mm 260 mm 䡬 Ankerstellingsadaptor (voor normale hamer) Anker formaat W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Ankerstellingsadaptor (voor normale hamer) 3. Gat met grote diameter boren (draaien + stoten) 䡬 Middenpin kernstuk, kernstukschacht en pasplaatje.
Nederlands 5. Boren van gaten (alleen draaien) (alleen DH25PB) Boorkop (13VLA) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Sleutel 䡬 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en boorkopadapter (voor het boren in staal of hout.) 6. Drijven van schroeven (alleen draaibeweging) (alleen DH25PB) Boorkopadaptor (D) (SDS Plus schacht) Boorstuk Nr. Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte Nr.2 3 – 5 mm 25 mm Nr.3 6 – 8 mm 25 mm 7. Stofvangkap en stofverzamelaar (B) Stofvangkap 8. Hammer Grease A 500 gr.
Nederlands 5. Voor het installeren van de stofvangkap (Standaard toebehoren) of de stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 2, Afb. 3) Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het opvangen van stof en vallende deeltjes. 䡬 Aanbrengen van de stofvangkap Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de boorkop, zoals aangegeven in Afb. 2.
Nederlands (2) Aandraaien van houtschroeven 䡬 Maak een gat in de oppervlakte van het hout voordat de houtschroef ingedraaid wordt. Zet de punt van de boor op de kop van de schroef en draai deze langzaam naar binnen. 䡬 Draai de boorhamer eerst langzaam totdat deschroef gedeeltelijk is ingedreven, en trek dan verder aan de schakelaar om optimale drijfkracht te verkrijgen.
Nederlands 5. Het wisselen van de koolborstel: Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolbotstel dan gemakklijk verwijderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen A: Ond.nr. B: Codenr. C: Gebr.nr. D: Opm. LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) 1.
Español 2. Montaje de ancla (Rotación + Golpeteo) 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo perforador) Adaptador de montaje de ancla (SDS más vástago) (para martillo perforador) Longitud total: 160 mm 260 mm Medida de ancla W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” 䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” W5/8” Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) 3.
Español 5. Perforación (rotación solamente) (DH25PB solamente) Portabrocas (13 VLA) Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) Liave de portabrocas 䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera). 6. Colocación de tornillos (rotación solamente) (DH25PB solamente) No. de broca Adaptador (D) del portabrocas (SDS más vástago) No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 7.
Español (3) Para extraer la broca, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia afuera de la broca. 5. Cuando instale la copa de polvo (Accesorios estándar) o el lector de polvo (B) (Accesorios facultativos) (Fig. 2, Fig. 3) Cuando emplee un martillo perforador para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el adaptador de recolección de polvo e instale una copa de polvo o un colector de polvo (B) para recolectar las partículas a fin de facilitar la operación.
Español 䡬 No intente emplear el martillo perforador en la función de rotación y golpeteo con el adaptador de portabroca y la broca instalados. 5. Atornillando tornillos para madera (Fig. 9) (1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el destornillador.
Español 4. Inspección de escobillas de carbón (Fig. 18) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste”, pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de autoparada, el motor se detiene automáticamente. En ese momento hay que proceder a cambiar las escobillas de carbón por las nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón que se muestran en la Fig. 18.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português 䡬 Broca (cabo cônico) e adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Adaptador de cabo cônico (cabo SDS-plus) Cavilha Diâmetro externo 11,0 mm 12,3 mm 12,7 mm 14,3 mm 14,5 mm 17,5 mm 21,5 mm Modo cônico Broca aplicável Mordente cônico (Nº 1) Mordente cônico (Nº 2) Broca (cabo cônico) 11,0 ~ 17,5 mm Broca (cabo cônico) 21,5 mm O adaptador de cabo cônico formado de cone A ou cone B é fornecido como acessório opcional, porém a broca para ele não é fornecida.
Português 3. Perfuração de furos grandes (rotação + martelada) 䡬 Pino central, coroa, cabo de coroa, placa-guia. (Placa-guia) Pino central Pino central – Pino central (A) Pino central (B) Não use coroas com diâmetro externo de 25 mm e de 29 mm. Coroa Cabo de coroa (cabo SDS-plus) Coroa (diâmetro externo) 25 mm 29 mm (A) 32 mm 35 mm 38 mm 45 mm 50 mm (B) 65 mm 80 mm 90 mm com placa-guia (A placa-guia não está equipada com coroas de diâmetro externo de 25 mm e de 29 mm.
Português 6. Aparafusar (somente rotação) (somente DH25PB) Adaptador de mandril (D) (cabo SDS-plus) Nº do palhetão Nº do palhetão Tamanho do parafuso Comprimento No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 7. Receptáculo de poeira e Coletor de poeira (B) Receptáculo de poeira 8. Lubrificante A de martelo 500 g (em lata) 70 g (num tubo verde) 30 g (num tubo verde) Coletor de poeira (B) Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Português 䡬 Jogue fora as partículas depois de dois ou três furos perfurados. 䡬 Substitua a broca depois de retirar o coletor de poeira (B). 6. Seleção do palhetão As cabeças de parafusos ou os palhetões podem se danificar se uma broca não apropriada para o diâmetro do parafuso for utilizada para o trabalho de apertar os parafusos. MODO DE USAR ATENÇÃO: Para evitar acidentes, certifique-se de desligar a máquina e desconectar o plugue da tomada para instalar ou retirar as brocas e outras peças.
Português (4) Para retirar o palhetão (cabo cônico), insira a cavilha na ranhura do adaptador de cabo cônico e martele a cabeça da cavilha, apoiada em suportes. (Fig. 12) MODO DE USAR A COROA (PARA CARGA LEVE) Quando a perfuração penetra em grandes orifícios utilize a coroa (para cargas leves). Nesse momento, utilize com o pino central e o cabo de coroa fornecidos como acessórios adicionais. 1. Montagem ATENÇÃO Certifique-se de desligar a máquina e desconectar o plugue da tomada.
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 101 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 90 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο ¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ ·ÁΛÛÙÚÔ˘ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÎÙ‡ËÌ·) 䡬 Λεπίδα τρυπανιού (Λεπτοµήκη στέλεχος) Προσαρµογέας για το λεπτοµήκη στέλεχος (SDS-plus στέλεχος) Λεπίδα τρυπανιού (Λεπτοµήκη στέλεχος) Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρος 3,4 mm 3,5 mm Ωφέλιµο µήκος Συνολικ µήκος 45 mm 90 mm 䡬 Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) και προσαρµογέας κωνικού στελέχους.
∂ÏÏËÓÈο 2.
∂ÏÏËÓÈο 5. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) (DH25PB ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Σφικτήρας τρυπανιού (13 VLΑ) Κλειδί σφικτήρα 䡬 Συγκρ τηµα σφικτήρα τρυπανιού των 13 χιλ (περιλαµβάνει κλειδί σφικτήρα) και σφικτήρα (για τρυπάνισµα σε ατσάλι ή ξύλο). 6. µ›‰ˆÌ· µÈ‰ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) (DH25PB ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας σφικτήρα (D) (SDS-plus στέλεχος) Αρ. Λεπίδας Αρ. Λεπίδας Μέγεθος Βίδας Μήκος No. 2 3 – 5 mm 25 mm No. 3 6 – 8 mm 25 mm 7.
∂ÏÏËÓÈο (3) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα του τρυπανιού, τραβήξτε πλήρως την λαβή κατά την φορά του βέλους και τραβήξτε έξω την λεπίδα του τρυπανιού. 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ΢¤ÏÏÔ˘ ÛÎfiÓ˘ (ηÓÔÓÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ‹ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÛÎfiÓ˘ (µ) (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) (∂ÈÎ. 2, ∂ÈÎ. 3) +ταν χρησιµοποιείτε ένα περιστροφικ σφυροδράπανο για τρυπανίσµατα σε υψηλά σηµεία προσαρµ στε το κύπελλο σκ νης ή το συλλέκτη σκ νης (Β) για την συλλογή της σκ νης ή των σωµατιδίων για ευκολ τερη εργασία.
∂ÏÏËÓÈο 4. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Ì˯·ÓÈΤ˜ ‚›‰Â˜ (∂ÈÎ. 9). Πρώτα, βάλτε την λεπίδα µέσα στην υποδοχή στο τέλος του προσαρµογέα του σφικτήρα (D). Μετά, στερεώστε τον προσαρµογέα του σφικτήρα (D) στην κύρια µονάδα χρησιµοποιώντας τις διαδικασίες που περιγράφηκαν στα 4 (1), (2), (3), βάλτε το άκρο της λεπίδας στις εσοχές στην κεφαλή της βίδας, πιάστε την κύρια µονάδα και σφίξτε τη βίδα.
∂ÏÏËÓÈο Χαµηλής ρευστ τητας γράσο τοποθετείτε πάνω σε αυτ το περιστροφικ σφυροδράπανο έτσι ώστε να µπορεί να χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα χωρίς να αντικαταστήσε το γράσο. Παρακαλώ επικοινωνήστε µε τον πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης για την αντικατάσταση του γράσου αν το γράσο στάζει απ κάποια χαλαρωµένη βίδα. Η παραπάνω χρήση του περιστροφικού σφυροδραπάνου χωρίς το γράσο θα έχει ως αποτέλεσµα την υπερτριβή του µηχανήµατος και την ελάττωση του χρ νου ζωής του.
70 09Back_DH25PA_WE 70 08/10/6, 16:31
DH25PA 20A 77A 71 09Back_DH25PA_WE 71 08/10/6, 16:31
DH25PA A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20A 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 318-200 318-022 318-024 971-760 992-933 971-760 992-930 992-931 318-020 980-896 980-948 980-880 ––––––––––––– 959-156 318-023 318-026 980-890 318-199 318-025 301-680 318-027 948-310 690-6BB 992-906 980-891 318-028 318-029 318-030 306-342 984-118 318-021 992-253 ––––––––––––– 992-914 600-1DD 992-503 992-928 971-087 9
DH25PB 20A 87A 73 09Back_DH25PA_WE 73 08/10/6, 16:31
DH25PB A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20A 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 1 60 2 60 3 318-200 318-022 318-024 971-760 992-933 971-760 992-930 992-931 318-020 980-896 980-948 980-880 ––––––––––––– 959-156 318-023 318-026 980-890 318-199 318-025 301-680 318-027 948-310 690-6BB 992-906 980-891 318-028 318-029 318-030 306-342 984-118 318-021 992-253 ––––––––––––– 992-914 600-1DD 992-503 992-928 971
75 09Back_DH25PA_WE 75 08/10/6, 16:31
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 77 09Back_DH25PA_WE 77 08/10/6, 16:31
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/ 108/EC and 98/37/EC. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC.