Cordless Driver Drill Akku-bohrschrauber Perceuse-visseuse à batterie Trapano-avvitatore a batteria Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ DB 3DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
1 3 2 2 1 1 6 7 5 3 4 9 8 1 3 5 4 D A 0 E C B 7 6 D H J I F K G 8 G 9 I N M LOW O L 1 P
10 11 Q R 12 S 2
3 English 3.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Nederlands 3,6 V oplaadbare batterij Aansluiting Ontgrendelknop batterij Uittrekken Insteken Handgreep Insteken Controlelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Schroefstuk Beweging Geleide ring Zeshoekige opening in de aansluiting Toerenschakelaar Laag toerental Hoog toerental Boor-markering Koppelingsinstelling Driehoekje Zwak Sterk Zwarte lijn Vergrendelingsschakelaar Ontgrendelen Vergrendelen Vergrendelen Hoofdschakelaar Lichtschakelaar Bui
English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
English PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL 1. 2. 3. 4. Always charge the battery at a temperature of 10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge more than two batteries consecutively.
English Inserting the battery will turn on the charger (the pilot lamp lights up). CAUTION If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged. CAUTION If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light. At that time cool the battery first, then start charging.
English 䡬 Do not use with the clutch dial numeral between “22” and the black line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage (See Fig. 8). 7. Tightening torque adjustment (1) Tightening torque Tightening torque should correspond in its intensity to the screw diameter. When too strong torque is used, the screw head may be broken or be injured. Be sure to adjust the clutch dial position according to the screw diameter. (2) Tightening torque indication (See Fig.
English CAUTION: 䡬 The selection examples shown in Table 3 should be considered as general standard. As different types of tightening screws and different materials to be tightened are used in actual works proper adjustments are naturally necessary. 䡬 When using the driver drill with a machine screw at HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may loose due to the tightning torque is too strong. Use the driver drill at LOW (low speed) when using a machine screw.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF 1) Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Batterie (EBM315) Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C Batteriespannung (V) 3,6 V Batteriekapazität (Ah) 1,5 Ah EBM315 30 min. HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur. 3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. 4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen. HINWEIS: Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerät nehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Deutsch ANWENDUNG Verlängerung der Lebensdauer von Batterien 䡬 Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. 1. Anbringung des Schraubstücks Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb.
Deutsch (2) Hauptschalter Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter und für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der Hauptschalter in die angezeigte Position „R” gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter in die angezeigte Position „L” gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen dem Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wird das Gerät angehalten. (Abb. 10) 9. Verwendung des Lichts Drücken Sie den Lichtschalter, um das Licht einzuschalten.
Deutsch 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen. 3. Wartung des Motors Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt. 4.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lire toutes les instructions Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1) Aire de travail a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français APPLICATION 䡬 Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc. 䡬 Forage de différents métaux EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser les boutons de retrait de la batterie (2) pour enlever cette dernière (voir Fig. 1 et 2). ATTENTION : Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 2).
Français ATTENTION : Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position originale, la mèche n’est pas installée correctement. 2. Retrait de la mèche Procéder dans le sens inverse de l’installation de la mèche. 3. Mécanisme de verrouillage d’axe automatique Lorsque l’interrupteur principal est désactivé, le couteau est verrouillé en place et l’outil peut être utilisé comme tournevis manuel. 4. Vérifiez se la batterie a été correctement installée 5.
Français 11. Portée et recommandations pour l’utilisation La portée utilisable pour les différents types de travaux basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée au Tableau 2. Tableau 2 Travail Recommandations Acier Forage Utiliser pour opération de forage. Aluminum Enfoncement Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis. Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de prépration. 12.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 1) Area operativa a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse da quanto previsto, può essere causa di situazioni pericolose. 5) Assistenza a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Italiano APPLICAZIONI Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. 䡬 Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per legno, delle viti mordenti etc. 䡬 Per la foratura di metalli diversi RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere i pulsanti di rilascio della batteria (2 pezzi), in modo da smontarla (ved. Fig. 1 e 2). ATTENZIONE: Non mettere la batteria in corto circuito. 2.
Italiano ATTENZIONE: Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione originale, la testa avvitatrice non è bene installata. 2. Rimozione della punta Si prega di effettuare il procedimento inverso rispetto al metodo di installazione della punta. 3. Meccanismo di blocco automatico dell’alberino Quando l’interruttore principale è spento, la punta viene fissata in posizione e l’utensile può essere utilizzato come cacciavite manuale. 4. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo corretto 5.
Italiano ATTENZIONE: Quando usate l’utensile nella configurazione a pistola, non appoggiatevi alla sezione di piegatura dell’utensile quando lo riportate nella configurazione dritta. E’ possibile che un dito o altra parte della mano possa rimanere impigliata nella sezione di piegatura causando possibili lesioni. (Fig. 12). 11. Suggerimenti e limite d’uso La gamma di utilizzo per vari tipi di lavoro in base alla struttura meccanica dell’utensile è indicata nella Tabella 2.
Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle instructies aandachtig door Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) van stroom wordt voorzien. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 1) Werkplek a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Nederlands en andere problemen die van invloed zijn op de juiste werking van het gereedschap. Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-hetzelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) Tabel 1 1. Batterij (EBM315) Accuvoltage (V) 3,6 V Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20° Capaciteit van accu (Ah) 1,5 Ah EBM315 30 min. OPMERKING: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar gelang de omgevingstemperatuur. De extra toebehoren kunnen aankondiging gewijzigd worden. zonder nadere TOEPASSINGEN 䡬 Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, etc.
Nederlands BEDIENING Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen 䡬 Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. 1. Monteren van het schroefstuk Volg altijd de onderstaande aanwijzingen bij het monteren van het schroefstuk. (Afb.
Nederlands 9. Het licht gebruiken. Het licht gaat branden wanneer de lichtschakelaar wordt ingedrukt. Wanneer de lichtschakelaar opnieuw wordt ingedrukt, gaat het licht uit. (Afb. 11). LET OP Kijk niet rechtstreeks naar het licht. Dit kan tot oogletsel leiden. 10. Het gereedschap in de rechte of pistoolconfiguratie gebruiken. Gebruik het gereedschap in beperkte ruimten in de rechte configuratie.. Gebruik de pistoolconfiguratie in andere ruimten. Selecteer de configuratie die het best bij de toepassing past.
Nederlands 5. Opbergen Bewaar de slagboor op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. 6. Lijst vervangingsonderdelen LET OP: Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EBM315) 䡬 Tiempo de recarga En la Tabla 1 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Tensión de Capacidad de la batería (Ah) la batería (V) 1,5 Ah 3,6 V EBM315 30 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español COMO SE USA Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 1. Instalación de la punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice siempre el procedimiento siguiente.
Español PRECAUCIÓN: No mire directamente a la luz, ya que podrían producirse daños en los ojos. 10. Utilización de la configuración recta o de pistola Utilice la herramienta en la configuración recta cuando utilice en espacios limitados. Utilícela en la configuración de pistola en otros lugares. Seleccione la configuración que se ajusta mejor a la aplicación de la herramienta. Cuando cambie la configuración, la herramienta emite un "clic" cuando se encaja en posición.
Español presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso.
Português REGRAS DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Leia todas as instruções Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 1) Área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português APLICAÇÕES 䡬 Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos de madeira, parafusos de rosca, etc. 䡬 Perfuração de vários tipos de metais RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte os botões de desengate da da bateria (2 peças) para retirar a bateria (veja Figs. 1 e 2). CUIDADO: Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2).
Português 3. Mecanismo de bloqueio automático do veio Quando o interruptor principal estiver desligado, a broca está bloqueada e a ferramenta pode ser utilizada como uma chave de fendas manual. 4. Verifique se a bateria está montada corretamente 5. Mudança na velocidade de rotação Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação. Desloque o comutador na direção da seta (veja Figs. 5 e 6). Quando o comutador estiver ajustado para “LOW”, o berbequim gira em velocidade baixa.
Português Tabela 2 Trabalho Sugestões Metal Perfuração Utilize para perfuração. Alumínio Aparafusamento Parafuso para metal Use a broca ou o encaixe correspondentes ao diâmetro do parafuso. Parafuso para madeira Use depois de perfurar um orifício-piloto. 12.
Português NOTA: Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 71 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 60 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθούν λες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρ ς τραυµατισµ ς. Ο ρος “ηλεκτρικ εργαλείο” σε λες τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται παρακάτω αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε το ρεύµα του ηλεκτρικού δικτύου (µε καλώδιο) ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
∂ÏÏËÓÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα. g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏ.
∂ÏÏËÓÈο ∂º∞ƒª√°∂™ 䡬 Βίδωµα και αφαίρεση µηχανικών βιδών, ξυλ βιδων, προσαρµοζ µενες βίδες κλπ. 䡬 Άνοιγµα τρύπας σε διάφορα µέταλλα ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Κρατήστε σφιχτά τη λαβή και πιέστε τα κουµπιά απελευθέρωσης της µπαταρίας (2 τµχ.) για να αφαιρέσετε την µπαταρία (δείτε ÂÈÎfiÓ˜ 1 και 2). ¶ƒ√™√Ã∏: Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε τη µπαταρία. 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Βάλτε την µπαταρία λαµβάνοντας υπ ψη την πολικ τητά της (δείτε ∂ÈÎ. 2).
∂ÏÏËÓÈο 1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ï›‰·˜ Πάντοτε να ακολουθείτε την παρακάτω διαδικασία για να εγκαταστήσετε τη λεπίδα κίνησης. (∂ÈÎ. 4) (1) Τραβήξτε το δακτύλιο (περίβληµα) - οδηγ προς τα εµπρ ς. (2) Εισάγετε τη λεπίδα τρυπανιού µέσα στην εξαγωνική οπή της υποδοχής. (3) Ελευθερώστε τον οδηγητικ βραχίονα και αυτ ς επιστρέφει στην αρχική του θέση. ¶ƒ√™√Ã∏: Αν ο οδηγητικ ς βραχίονας δεν επιστρέφει στην αρχική του θέση, τ τε η λεπίδα δεν έχει εγκατασταθεί κατάλληλα. 2.
∂ÏÏËÓÈο αριστερ στροφα. +ταν ο κύριος διακ πτης απελευθερώνεται, τ τε το εργαλείο σταµατάει να λειτουργεί. (∂ÈÎ. 10) 9. ÃÚ‹ÛË Ï˘¯Ó›·˜ Η λυχνία ανάβει ταν πιέζεται ο αντίστοιχος διακ πτης (διακ πτης λυχνίας). +ταν πιέζετε ξανά τον διακ πτη λυχνίας, τ τε η λυχνία σβήνει. (∂ÈÎ. 11) ¶ƒ√™√Ã∏: Μην κοιτάτε κατευθείαν στο φως της λυχνίας. Αυτ µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµ στα µάτια. 10. ÃÚ‹ÛË ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ŸÚıÈ· ı¤ÛË ‹ ı¤ÛË ¶ÈÛÙÔÏÈÔ‡ Χρησιµοποιείστε το εργαλείο σε ρθια θέση ταν δουλεύετε σε κλειστούς χώρους.
∂ÏÏËÓÈο 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζηµιά και / ή θα βραχεί µε λάδι ή νερ . 4. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ +ταν το δραπανοκατσάβιδο λερωθεί, σκουπίστε µε ένα µαλακ και στεγν ύφασµα ή µε ένα ύφασµα υγραµένο µε σαπουν νερο. Μην χρησιµοποιήσετε διαλυτικά που περιέχουν χλώριο, βενζίνη, ή διαλυτικά µπογιάς, επειδή λειώνουν τα πλαστικά. 5.
52 Part Name RETAINING RING WASHER (D) GUIDE SPRING GUIDE SLEEVE CLUTCH DIAL NUT SPRING WASHER (D) STEEL BALL D3.5 GEAR CASE SHIFT ARM PIN STEEL BALL D3.0 LOCK RING NEEDLE ROLLER NEEDLE CARRIER PLANET GEAR (C) SET RING GEAR WASHER (B) PINION (C) PLANET GEAR (B) SET SLIDE RING GEAR PINION (B) PLANET GEAR (A) SET FIRST RING GEAR WASHER (A) SCREW M2.6×8 MOTOR SPACER MOTOR HOUSING (A).
53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 55
English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.