Chain Saw Kettensäge Scie à chaîne Motosega Motor Kettingzaag Motosierra Motoserra CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y CS35Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 3 3 4 7 8 4 2 1 5 9 6 5 6 ! 0 # @ ! 0 7 8 % $ 6 8 & ^ 6 0 7 * # 9 10 11 w 0.5~1 mm ( ! 0 12 e r q ) 13 14 15 t 16 i o 0 u y 17 i p 18 19 20 0 2 000Book_CS30Y_WE.
21 22 23 24 s a 30o 1/3 45o 5 cm 25 a 26 85o 30o a d 90o 60o 27 g f 0 28 29 30 31 ; l h 6 mm 17 mm k j 6 5 110 V – 120 V 220 V – 240 V z 38 65 32 c x 3 000Book_CS30Y_WE.
English Deutsch Français Italiano 1 Kickback zone Rückstoßzone Zone de recul Zona di contraccolpo 2 Chain brake Kettenbremse Frein de chaîne Freno catena 3 Free Frei Libre Rilascio 4 Lock Verriegeln Verrou Blocco 5 Knob Drehknopf Bouton Manopola 6 Tension dial Spannungswählschalter Bouton de tension Regolatore di tensione 7 Loosen Lösen Desserrez Allentare 8 Tighten Anziehen Serrez Serrare 9 Side cover Seitliche Abdeckung Capot latéral Coperchio laterale 0 !
Nederlands Español Teruslagzone 2 Kettingrem Freno de cadena Travão de corrente 3 Vrijzetten Libre Livre 4 Vergrendelen Bloquear Bloqueio 5 Knop Perilla Manípulo 6 Spanningsregelaar Control de tensión Selector de tensão 7 Losdraaien Aflojar Desapertar 8 Vastdraaien Apretar Apertar 9 Zijafdekking Cubierta lateral Tampa lateral 0 ! Zwaard Zaagketting Barra de guía Cadena de sierra Barra-guia Corrente de serra @ Bout Perno Parafuso # Kettingwiel Piñón Roda dentada
English Deutsch Français Italiano Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Nederlands Español Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Português Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
English (Original instructions) WHAT IS WHAT? 1. Lock-off button: Button that prevents the accidental operation of the trigger. 2. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank. 3. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool. 4. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain. 5. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with a tree or log. 6. Oil sight glass: Window to check chain oil amount. 7. Chain brake: Device for stopping or locking the saw chain. 8.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. CHAIN SAW SAFETY WARNINGS 1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
English 6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit. ○ If the guide bar or saw chain is cracked, or the product is scratched or bent, do not use the unit. ○ Check if the guide bar and saw chain are securely installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may result in an accident. 7. Before starting work, check to ensure the switch does not engage unless the lock-off button is pressed.
English SPECIFICATIONS Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Guide bar length (Max. cutting length) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Guide bar Type (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Voltage (by areas)*1 Power Input*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W No-load chain speed Type of chain 14.5 m/s 91PX-45 (Oregon) Chain pitch / Gauge 91PX-52 (Oregon) 91PX-57 (Oregon) 9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.
English 2. Attaching the Saw Chain (1) Set the guide bar on the attachment bolt. (2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care over the direction it is facing, and then set the saw chain in the guide bar groove. (Fig. 4) (3) Set the clip on the side cover in the housing, put on the side cover, rotate the tension dial, align the chain’s tension pin with the hole on the guide bar and attach it to the side cover. (Figs.
English ○ Do not cut all the way thorough the wood by starting from the bottom since there is the danger of the guide bar flying up out of control when the cut is finished. ○ Always prevent the operating chain saw from touching the ground or wire fences. 2. Branch cutting (1) Cutting branches from a standing tree: A thick branch should initially be cut off at a point away from the trunk of the tree. First cut in about one third of the way from below, and then cut off the branch from above.
English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) TEILEBEZEICHNUNGEN 1. Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers. 2. Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks. 3. Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient. 4. Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt. 5. Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist. 6.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch c) d) e) f) g) Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen oder Verletzungen zu halten.
Deutsch ○ Es besteht Gefahr, von herumfliegenden Trümmern getroffen zu werden, und von anderen Unfällen. ○ Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere Arbeiter fest. 13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen folgendes sicher: ○ Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren Evakuierungsort. ○ Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige, Unterholz).
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Schwertlänge (max.
Deutsch 1. Abnehmen der Sägekette (1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung abnehmen. (Abb. 2) (2) Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann den Spannungswählschalter, um die Spannung an der Sägekette zu lösen. (Abb. 3) (3) Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die seitliche Abdeckung vorsichtig ab. (4) Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig ab. 2.
Deutsch VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN 1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden (1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei in geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat. (2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sägen nach unten, wie in Abb. 14 gezeigt.
Deutsch wird die Schnitteffizienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 26 gezeigt. Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten. 2. Einstellen der Tiefenanzeige Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder und eine in örtlichen Märkten erhältliche StandardFlachfeile. Die in Abb. 27 gezeigte Abmessung wird als Tiefenanzeige bezeichnet.
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Français (Traduction des instructions d'origine) DESCRIPTION 1. Bouton de verrouillage : bouton empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette. 2. Bouchon du réservoir d’huile : permet de fermer le réservoir d’huile. 3. Chaîne de scie : chaîne servant d’instrument de coupe. 4. Guide-chaîne : pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe. 5. Griffe d’abattage : dispositif qui tient lieu de pivot quand l’outil entre en contact avec un arbre ou un billot de bois. 6.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français (Traduction des instructions d'origine) e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Français ○ Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne. ○ Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper audessus de la hauteur de l’épaule.
Français 15. Lorsque l’outil est en marche, si vous remarquez une dégradation de ses performances, ou un bruit et/ou des vibrations anormaux, arrêtez immédiatement l’outil et retournez-le au centre de maintenance agréé Hitachi afin de le faire contrôler et réparer. Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous blesser. 16. Si l’outil tombe par accident ou fait l’objet d’un choc, vérifiez qu’il n’est pas détérioré, fendu ni déformé.
Français ACCESSOIRES STANDARD (1) Carter de chaîne.......................................................... 1 (2) Guide-chaîne .............................................................. 1 (3) Chaîne ......................................................................... 1 (4) Attache de la fiche* ..................................................... 1 * Non fourni dans certaines zones. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
Français (3) Une fois l’ajustement terminé, soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez fermement le bouton. (Fig. 8) (4) Faites tourner la chaîne d’environ ½ de tour en portant des gants pour vérifier à nouveau la tension de la chaîne. ATTENTION Si la chaîne de scie ne peut être tournée, vérifiez que le frein de chaîne n’a pas été appliqué. INSTALLATION DE L’ATTACHE DE LA FICHE La fixation de la fiche empêche le retrait accidentel du cordon d’alimentation. (Fig.
Français ATTENTION ○ Vérifiez que le guide-chaîne ne reste pas coincé dans la bûche sous l’effet de la pression. ○ Si vous travaillez sur un terrain incliné, tenez-vous audessus de la bûche. Si vous vous tenez sous la bûche, elle risque de rouler vers vous. 4. Abattage d’arbres (1) Coupe par le dessous (1 comme indiqué sur la Fig. 22): Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans laquelle vous souhaitez faire tomber l’arbre. La coupe par le dessous doit correspondre à 1/3 du diamètre de l’arbre.
Français MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI 1. Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce l’azionamento accidentale del comando di accensione. 2. Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dell’olio. 3. Catena della sega: Catena che funge da strumento di taglio. 4. Barra di guida: Parte dell’elettrosega che supporta e guida la catena della sega. 5. Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per l’elettrosega quando entra in contatto con un albero o un tronco. 6.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano Funzionamento del freno catena Se la motosega colpisce un oggetto solido ad alta velocità, reagisce con un violento contraccolpo. Questo è difficile da controllare e potrebbe essere pericoloso, in particolare con utensili leggeri che tendono ad essere utilizzati in tutti i tipi di posizione. Se si verifica un contraccolpo imprevisto, il freno della catena arresta immediatamente la rotazione della catena.
Italiano 18. Non accendere l'unità con la custodia della catena applicata. La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni personali. 19. Accertare che non vi siano chiodi e altri oggetti estranei nel materiale da segare. Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, può provocare lesioni personali. 20.
Italiano PRIMA DELL’USO 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3.
Italiano Controllare che l’olio della catena venga distribuito correttamente dall’estremità della barra di guida. (Fig. 12) ○ Se l’olio non fuoriesce dopo 2 o 3 minuti di rotazione della catena, controllare se vi sia segatura accumulata attorno all’uscita dell’olio. ○ La quantità di olio distribuito può essere regolata con la vite di regolazione dell’olio. (Fig.
Italiano AFFILATURA DELLA LAMA DELLA CATENA ATTENZIONE Prima di eseguire le seguenti operazioni, accertare che l’utensile sia scollegato dalla fonte di alimentazione. Indossare guanti per proteggere le mani. Quando le lame della catena sono usurate e non affilate, si riduce l’efficienza dell’utensile e il motore e varie parti dell’utensile vengono sottoposti a un sovraccarico non necessario. Per mantenere l’efficienza ottimale, controllare spesso le lame della catena e mantenerle affilate e regolate correttamente.
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) WAT IS WAT? 1. Ontgrendelknop: Deze knop voorkomt dat de trekker onbedoeld wordt bediend. 2. Olietankdop: Dop voor het afsluiten van de olietank. 3. Zaagketting: Ketting met punten die het echte zaagwerk doet. 4. Zwaard: Dit onderdeel steunt en geleidt de zaagketting. 5. Gepunte schorssteun: Voorziening die als vast draaipunt dient wanneer in contact met een boom of stam. 6.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting slaan. Door allebei deze reacties kunt u de controle over de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaagmachine moet u de vereiste maatregelen nemen om ongelukken of letsel bij de zaagwerkzaamheden te voorkomen.
Nederlands 13. Zorg voor het volgende voordat u staande bomen omzaagt: ○ Bepaal een veilige ontsnappingsplaats voordat u de boom omzaagt. ○ Verwijder vooraf obstakels (bijv. takken en struiken). ○ Gebaseerd op een grondige beoordeling van de toestand van de boom die u gaat omzagen (zoals de vorm van de stam en de dichtheid van de takken) en de omringende situatie (bijv.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Lengte zwaard (max.
Nederlands 1. Verwijderen van de zaagketting (1) Controleer of de kettingrem is vrijgezet voordat u de zijafdekking verwijdert. (Afb. 2) (2) Draai de knop een stukje los en draai dan de spanningsregelaar los om de spanning van de zaagketting af te nemen. (Afb. 3) (3) Draai de knop volledig los en verwijder voorzichtig de zijafdekking. (4) Verwijder voorzichtig het zwaard en de zaagketting. 2. Bevestigen van de zaagketting (1) Plaats het zwaard op de bevestigingsbout.
Nederlands (3) Bij het zagen van een dik stuk hout drukt u de pin op het voorste gedeelte van het gereedschap tegen het hout en zaagt dan via een hefboombeweging terwijl u de pin als een draaipunt gebruikt zoals aangegeven in Afb. 15. (4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en houdt u de bovenzijde van de zijhandgreep met uw linkerhand vast. Houd het zwaard horizontaal en plaats de pin die aan de voorzijde van het gereedschap is op het hout.
Nederlands Na herhaaldelijk slijpen van de kettingbladen zal de dieptestellernok minder zijn. Daarom plaatst u na iedere 3 - 4 maal slijpen de mal voor de dieptestellernok zoals aangegeven in Afb. 28 en vijlt dan het gedeelte weg dat boven het bovenste vlak van de mal voor de dieptestellernok uitsteekt. ONDERHOUD EN INSPECTIE 1. Inspecteren van de ketting (1) Zorg dat de kettingspanning regelmatig wordt gecontroleerd.
Nederlands WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ¿QUÉ ES QUÉ? 1. Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento accidental del gatillo. 2. Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el depósito de aceite. 3. Cadena de la sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. 4. Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena de la sierra. 5. Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco. 6.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Español ○ Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena, con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote. Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman precauciones. No abandone la sierra de cadena. ○ No se estire mucho y no corte por encima de la altura del hombro.
Español 15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal, apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a un Centro de servicio autorizado de Hitachi para su inspección o reparación. Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones. 16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que no hay ninguna deformación.
Español ACCESSORIOS ESTÁNDAR (1) Funda de cadena ........................................................ 1 (2) Barra de guía .............................................................. 1 (3) Cadena . ...................................................................... 1 (4) Pinza del enchufe* ...................................................... 1 * No suministrada en algunas zonas de venta. Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
Español (2) Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera que el espacio entre el extremo de los eslabones impulsores de la cadena y la barra de guía sea entre 0,5 mm y 1 mm cuando la cadena se eleve suavemente en el centro de la barra de guía. (Fig. 9) (3) Una vez realizado el ajuste, eleve el extremo de la barra de guía y apriete el botón firmemente. (Fig.
Español ○ Durante la fase de corte final, tenga cuidado con el rodado repentino de troncos. 3. Corte de troncos Cuando corte un tronco colocado como se muestra en la Fig. 20, corte primero a un tercio desde abajo, luego todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco con un agujero como se muestra en la Fig. 21, corte primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia arriba desde abajo. PRECAUCIÓN ○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la madera por la presión.
Español 6. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 7. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 8.
Português (Tradução das instruções originais) COMPONENTES DA SERRA 1. Botão de desbloqueio: Botão que evita o funcionamento acidental do gatilho. 2. Tampa do depósito de óleo: Tampa para fechar o depósito de óleo. 3. Corrente de serra: Corrente, a funcionar como uma ferramenta de corte. 4. Barra-guia: A peça que suporta e guia a corrente da serra. 5. Protecção com picos: Dispositivo para actuar como eixo quando em contacto com uma árvore ou tronco. 6.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas. Verifique a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se danificada, mande reparar a ferramenta antes de utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Português ○ Utilize apenas barras e correntes sobresselentes especificadas pelo fabricador. Barras e correntes sobresselentes incorrectas podem causar quebras e/ ou recuos da corrente. ○ Siga as instruções de afiamento e manutenção do fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura do medidor de profundidade pode resultar em mais recuos. Funcionamento do travão de corrente: Se uma motoserra atingir um objecto sólido a alta velocidade, reage de forma violenta e recua.
Português 17. Ao transportar a unidade por carro, fixe a unidade para evitar que se mova. Existe um risco de acidente. 18. Não ligue a unidade enquanto a caixa da corrente está instalada. Podem ocorrer ferimentos. 19. Certifique-se de que não existem pregos ou outros objectos estranhos no material. Se a corrente da serra bater contra o prego, etc, podem ocorrer ferimentos. 20.
Português APLICAÇÕES ○ Corte geral de madeira. ANTES DA OPERAÇÃO 1. Fonte de energia Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada está conforme às exigências especificadas na placa identificadora do produto. 2. Interruptor Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a ferramenta elétrica vai começar a operar imediatamente, podendo provocar um grave acidente. 3.
Português INSPECCIONAR POR EJECÇÃO DO ÓLEO DA CORRENTE ○ A corrente da serra e a barra-guia são lubrificadas automaticamente com óleo da corrente quando a motoserra é ligada. Certifique-se de que o óleo da corrente está a ser aplicado normalmente a partir da extremidade da barra-guia. (Fig. 12) ○ Se o óleo não for ejectado após rodar a corrente durante dois ou três minutos, certifique-se de que não está acumulada serradura em torno da saída de óleo.
Português PRECAUÇÃO ○ As árvores não devem ser abatidas de uma forma que possa colocar as pessoas em perigo, atingir linhas de alta tensão ou causar danos materiais. ○ Certifique-se de que se coloca no lado superior do terreno uma vez que é provável que a árvore role ou deslize para baixo após ser abatida. AFIAR A LÂMINA DA CORRENTE PRECAUÇÃO Certifique-se de que a fonte de alimentação foi desligada da ferramenta antes de efectuar os passos abaixo. Use luvas para proteger as mãos.
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
000Book_CS30Y_WE.indb 72 2013/04/05 16:36:06 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 23 1 62 39 24 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 55 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No.
000Book_CS30Y_WE.indb 73 2013/04/05 16:36:06 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 24 62 39 23 61 38 22 1 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No.
000Book_CS30Y_WE.indb 74 2013/04/05 16:36:06 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 23 1 62 39 24 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No.
000Book_CS30Y_WE.indb 75 2013/04/05 16:36:06 33 19 18 13 14 501 56 34 502 57 35 A 54 15 16 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 24 62 39 23 1 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No.
000Book_CS30Y_WE.
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIEBEWIJS 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Español GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 5 78 000Book_CS30Y_WE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English Nederlands Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS 30Y, CS 35Y, CS 40Y, CS 45Y Onderwerp van verklaring: Hitachi Motor Kettingzaag CS 30Y, CS 35Y, CS 40Y, CS 45Y We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1 and EN60745-2-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and 2006/42/EC.