MODEL MODÈLE MODELO SLIDE COMPOUND SAW SCIE A COUPE D’ONGLET RADIALE TRONZADORA RADIAL ABATIBLE C 12FSA INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ..................................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS ............................ 3 REPLACEMENT PARTS ............................................... 6 USE PROPER EXTENSION CORD ............................... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .................................................. 7 OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS ..............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
English 10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 13.
English 6. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool. 7. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool. 8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance or adjustments. 9. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator. 10.
English 14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion. 15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve. 16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place. 17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to kick up from the workpiece.
English WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design.
English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English SPECIFICATIONS Item Model C 12FSA Motor Type Series commutator motor Power source Single-phase AC 60Hz Voltage (Volts) 120 Full-load current (Amp) 12 Applicable saw blade Outside Dia. 12" (305mm) Hole Dia. 1" (25.4mm) No load speed Max. sawing dimension 3200/min Miter Head 0 0 Turntable 0 Left 45° or Right 45° 0 Left 57° or Right 57° Bevel Left 45° 0 Rigth 45° Compound Left 45° 0 Left 45° or Right 45° Max. sawing dimension Max. Height 4-7/32" Max. Width 12" or * Max.
English When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 15. Mount the auxilliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to "6. Cutting large workpieces" on page 18 (Fig. 22)).
English PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: Base 13/32" (10mm) Bolt 7/16" (11mm) 2 Holes 1" (25mm) thick bench 1. Installation 17-21/64" (440mm) Work Bench 13/32" (10mm) Nut Fig. 4 Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4. Select 13/32" (10mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench. Bolt length should be at least 1" (25mm) plus the thickness of the work bench.
English BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. Never connect this power tool to a DC power source. 2. Make sure the trigger switch is turned OFF. WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident. 3.
English BEFORE CUTTING 1. Cutting a groove on the guard Workpiece Fence (B) Holder (A) Holder (A) has a guard (see Fig. 8) into which a groove must be cut. Loosen the 8mm knob bolt to retract the guard slightly. After placing a suitable wooden piece to sit on the fence and the table surfaces, fix it with the vise assembly. After the switch has been turned on and the saw blade has reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the guard.
English 3. Checking the saw blade lower limit position Check that the saw blade can be lowered 11/32" to 13/32" (9mm to 10mm) below the table insert as shown in Fig. 10-a. If necessary, adjust as follows: (1) Loosen the 8mm wing nut and the two 8mm nuts on the 8mm depth adjustment bolt. (2) Turn the 8mm depth adjustment bolt as necessary to set the lower limit position. (3) Once the adjustment is complete, fully tighten the two 8mm nuts and the 8mm wing nut.
English 7. Stopper for precision cutting ... (Stopper is optional accessory) Workpiece Stopper Holder The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11-13/32" to 18-1/2" (290mm to 470mm). To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob bolt as shown in Fig. 13. Move 6mm Knob Bolt Fig. 13 8. Using an ink line Guard Saw Blade Groove (1) Right angle cutting Loosen the 8mm knob bolt and contact the tip of the guard with the workpiece.
English 1. Switch operation Lock-off Button Handle Hole Trigger Switch The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent operation of the power tool. To operate the power tool, it is necessary to first fully insert the lock-off button into the hole on the handle as shown in Fig. 17. The trigger switch will not operate unless the lock-off button has been pushed in.
English 3. Cutting Operation a a Marking a (pre-marked) Adjusting Line b (1) As shown in Fig. 19 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length b is desired, or to the left when length a is desired. b (2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the handle down carefully until the saw blade approaches the workpiece.
English Accordingly, press the handle down gently and carefully. * In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth operation. Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks on the workpiece. WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 21. Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw blade could kick upward from the workpiece.
English 8. Miter cutting procedures Angle Scale (1) Loosen the side handle and adjust the turntable until the indicator aligns with the desired setting on the miter scale (Fig. 26). a (2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired position. Grade Scale (3) The miter scale (Fig. 24) indicates both the cutting angle on the angle scale and the gradient on the grade scale. Miter Scale Fig.
English For miter cut setting If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator before the operation starts. For bevel cut setting Move handle on bevel section to the right and left and check that the position is stable and that the bevel angle scale and the tip of the indicator are properly aligned.
English (3) Setting to cut crown moldings at positions q and r in Fig. 28 (see Fig. 33; tilt the head to the right): q Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45°type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38°type crown moldings: 31.6° ( mark) w Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows: * For 45°type crown moldings: 30° ( mark) * For 38°type crown moldings: 33.9° ( mark) e Position the crown molding so that the upper surface (B in Fig.
English Cutting depth adjustment procedure: (1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand. (2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the base (see b in Fig. 37). (3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed. NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion with a chisel. 12.
English 1. Mounting the saw blade (Fig. 41-a, Fig. 41-b and Fig. 41-c) (1) Press in spindle lock and loosen bolt with 17mm box wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 41-b. NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 17mm box wrench while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. 1. Inspecting the saw blade Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
English 6. Storage After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle, (3) Lock-off button has been removed and stored in a secure place. When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children. 7. Replacement of Guard (C) Guard 4mm Flat Hd. Screw After extended use of the tool, sometimes the groove of the Guard (C) becomes wider.
English 11. Cleaning Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially from the inside of the safety cover with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from contact with oil or water. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un non respect des règles ou précautions de sécuritéde base.
Français 8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX.
Français Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil. CHOSES A FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ: 1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. 2.
Français CHOSES A NE PAS FAIRE POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES SUIVANTES: 1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel. 2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation. 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4.
Français PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
Français SPÉCIFICATIONS Article Modèle C 12FSA Moteur Type Moteur à commutateur série Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz Tension (volts) 120 Courant à pleine charge (Amp) 12 Lame applicable Vitesse à vide Dimension de coupe Coupe d’onglet Dia. extérieur 305 mm (12") Dia. d’orifice 25,4 mm (1") Tête 0 3200 tr/mn Plaque tournante 0 max.
Français Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 39. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “6. Coupe de pièces volumineuses”, page 42 (Fig. 22)).
Français PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION 1. Installation Socle Boulon de 10 mm (13/32") 2 orifices de 11 mm (7/16") Epaisseur de l’établi 25 mm (1") Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes : 440mm (17-21/64") Etabli Ecrou de 10 mm (13/32") Fig. 4 Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4. Sélectionner des boulons d’un diamètre 10 mm (13/32") dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
Français AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu. 2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
Français AVANT LA COUPE 1. Découpe d’une encoche dans la protection Pièce Garde (B) Support (A) Le support (A) possède une protection (voir Fig. 8) dans laquelle il faudra découper une encoche. Desserrer le bouton de boulonnage de 8 mm pour rentrer légèrement la protection. Puis, placer un morceau de bois approprié sur les surfaces de la garde et de la table, et fixer le morceau de bois avec l’ensemble d’étau.
Français (2) Tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm pour régler la position de limite inférieure. (3) Quand le réglage est terminé, serrer à fond les deux écrous de 8 mm et l’écrou à oreilles de 8 mm. REMARQUE: Avant de serrer les deux écrous de 8 mm et l’écrou à oreilles de 8 mm, vérifier que la lame est réglée de façon à ne pas couper la plaque tournante.
Français 7. Butée pour la précision de coupe ... (La butée est un accessoire en option.) Pièce Butée Support La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de 290 à 470 mm (11-13/32" à 18-1/2"). Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du bouton de boulonnage de 6 mm comme indiqué à la Fig. 13. Déplacer Bouton de boulonnage de 6 mm Fig. 13 8.
Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur Bouton de déverrouillage Poignée Trou Interrupteur à gâchette Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu pour éviter tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à fond le bouton de déverrouillage dans l’orifice de la poignée comme indiqué sur la Fig. 17. L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de déverrouillage n’est pas enfoncé.
Français 3. Coupe a a Repère a (pré-marqué) Ligne de réglage b (1) Comme indiqué à la Fig. 19, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir la longueur a. (2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce.
Français On abaissera donc la poignée doucement et avec soin. * Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un mouvement régulier et ininterrompu. Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce. AVERTISSEMENT: *Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 21. Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très dangereuse car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut.
Français 8. Procédure de coupe d’onglet Echelle d’angle (1) Desserrer la poignée latérale et régler la plaque tournante jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur le réglage voulu de l’échelle d’onglet (Fig. 26). a (2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la position voulue. Echelle de degré Echelle d’onglet (3) L’échelle d’onglet (Fig. 24) indique à la fois l’angle de coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré. Fig.
Français Réglage d’une coupe d’onglet Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Français Garde Garde A B A B Table du socle Table du socle Fig. 30 Fig. 32 (3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 28 (voir Fig.
Français 11. Procédures de coupe d’encoche Boulon de réglage de la profondeur de 8 mm Découper les encoches avec la lame. Ecrou à oreilles de 8 mm a Charnière b b Trait inférieur de l’encoche Fig. 37 Plaque tournante Fig. 38 Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 37 en réglant le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm.
Français 13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard) Cache latéral (R) Conduit Cache latéral (L) (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein. (2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 40. Sac à copeaux Angle droit Socle Fig.
Français ATTENTION:* Un guide-copeaux est installé à l’intérieur du cache latéral (L). Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame. * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou l’installation de la lame. * Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement. Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en marche. 2.
Français 3. Inspecter les balais carbone (Fig. 43 et Fig. 44) Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables. Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies. En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 43. Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les portebalai.
Français 8. Remplacement de la poly-courroie en V Poly-courroie en V Poulie (A) La puissance du moteur se transmet à la lame par l’intermédiaire de la poly-courroie en V. Quand la poly-courroie en V est cassée ou endommagée, retirer le cache de la courroie en desserrant les quatre vis de 5 mm (voir Fig. 2) et remplacer la courroie endommagée par une neuve.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
Español Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
Español LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3.
Español PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta.
Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Español ESPECIFICACIONES Ítem Modelo: C 12FSA Motor Tipo Motor conmutador en serie Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz Tensión (voltios) 120 Corriente a plena carga (amperios) 12 Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes Diámetro exterior: 305 mm (12") Diámetro del orificio: 25,4 mm (1") Cabeza 0 3200/min Mesa giratoria 0 de corte 0 45° a la izquierda o 45° a la drecha 0 Bisel 57° a la izquierda o 57° a la drecha 45° a la izquierda 45° a la derech
Español Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “ *” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS” de la página 64. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía (Refiérase a ( ) sobre el espesor de la tabla auxiliar).
Español PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. Base Perno de 10 mm (13/32") 11 mm (7/16"), 2 orificios Banco grueso de 25 mm (1") 1. Instalación 440mm (17-21/64") Banco de trabajo Tuerca de 10 mm (13/32") Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.
Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
Español ANTES DEL CORTE 1. Corte de una ranura en el protector Pieza de trabajo Escuadra de guía (B) El soporte (A) posee un protector (consulte la Fig. 8) en el que habrá que cortar una ranura. Afloje el perno de perilla de 8 mm para retraer ligeramente el protector. Después de haber colocado una pieza de madera adecuada asentada en las superficies de la escuadra de guía y de la mesa, fíjela con el conjunto de tornillo de carpintero.
Español (3) Después de haber finalizado el ajuste, apriete completamente las dos tuercas de 8 mm y el tuerca de aletas de 8 mm. NOTA: Antes de apretar las dos tuercas de 8 mm y la tuerca de aletas de 8 mm, confirme que la hoja de sierra esté ajustada de forma que no se corte la mesa giratoria.
Español 7. Retén para precisión de corte ... (El retén es un accesorio opcional) Pieza de trabajo Retén Soporte El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 290 a 470 mm (11-13/32" a 18-1/2"). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6 mm, como se muestra en la Fig. 13. Mueva Perno de perilla de 6 mm Fig. 13 8.
Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 16). Signo de advertencia Línea Signo de advertencia Línea Fig. 16 1.
Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) Perno de perilla de 6 mm Soporte roscado Perilla Eje del tornillo de carpintero Placa del tornillo de carpintero Ranura en forma de V Escuadra de guía Pieza de trabajo Perno de perilla de 8 mm Fig.
Español ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. * Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la empuñadura y guárdelo en un lugar seguro. 4.
Español 6. Corte de piezas de trabajo grandes Tabla auxiliar Tornillo de cabeza plana de 6mm Tuerca de 6mm Escuadra de guía Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm utilizando los orificios de 7mm de la superficie de la escuadra de guía (dos orificios de cada lado). (Fig.
Español (5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10, ajuste el indicador a la posición a como se indica en la Fig. 24. Mesa giratoria Escala de ingletes Empuñadura lateral Indicador (para escala de ingletes) NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22,5°, 31,6°, 35,3°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas.
Español (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 28 (consulte la Fig.
Español w Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33,9° (marca ) e Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 27) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
Español 12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 39-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Español (2) Quite el perno y la arandela exterior (B) y el collar (B), tal como se observa en la Fig.41-c. El collar (B) tiene un diámetro exterior de 25,4mm (1”), tal como se observa en la Fig.41-c. Llave de cubo de 17 mm 15,88mm Perno Bloqueador del huso Arandela (B) Aflojar Hoja de sierra Arandela Llave de tubo (B) Perno de 17mm 25,4mm Apretar Arandela (B) Collar (B) Guía para el polvo Fig. 41-a Fig. 41-b Fig. 41-c (3) Levante la cubierta de seguridad y monte la hoja de sierra.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Español 6. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA (3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 7.
Español 11. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.