MODEL MODÈLE MODELO Cordless Rotary Hammer Marteau rotatif à batterie Taladro de percusión sin cable DH 18DL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 Page NAME OF PARTS .................................................. 8 SPECIFICATIONS ................................................ 10 SAFETY ...................................................................... 3 GENERAL SAFETY RULES ................................... 3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS .........
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English b) 4) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
English WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known [to the State of California] to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS ROTARY HAMMER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the cordless rotary hammer. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: 1. 2. 3. 4. NEVER touch the tool bit with bare hands after operation. NEVER wear gloves made of stuff liable to roll up such as cotton, wool cloth or string, etc. ALWAYS attach the side handle and securely grip the Cordless Rotary Hammer.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YRL battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE EBM1830. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! 1. When the battery power remaining runs out (The battery voltage drops to about 12V), the motor stops.
English 1. CAUTION: If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. 3. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
English 䡬 Battery (EBM1830) Terminal Hole Latch Nameplate Fig. 1 2. Battery Charger (UC18YRL) Overheat lamp(green) Charge status lamp(red) Battery installation hole Caution Plate Cooling fan Body Nameplate Fig.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Rotary Hammer (DH18DL) Motor DC motor No-load speed SAVE/POWER Full-load impact rate SAVE/POWER Capacity Drilling 0–750/min. / 0–1,500/min. 0–3,100/min. / 0–6,200/min. Concrete 5/8″ (16 mm) Steel 1/2″ (13 mm) Wood 11/16″ (18 mm) * Battery EBM1830: Lithium - ion battery Voltage ........ DC 18 V Weight 5.1 lbs. (2.3 kg) * Do not use the “SAVE” mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor will burn out. 2.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS Rotation and striking function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood 䡬 Tightening machine screws, wood screws REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY 䡬 How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English Table 2 Charge status lamp (RED) Overheat lamp (GREEN) Indications of the lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks (RED) While charging Charging complete Lights (RED) Blinks (RED) Lights continuously Charging impossible Flickers (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.
English PRIOR TO OPERATION 1. Mounting the drill bit (Fig. 5, 6) CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off. When using a bit which has big diameter, enlarge the center hole of the dust cup with this rotary hammer. 䡬 Installing dust collector (B) When using dust collector (B), insert dust collector (B) from the tip of the bit by aligning it to the groove on the grip. (Fig. 8) NOTE: When using tools such as drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company.
English 4. 5. Selecting the driver bit Screw heads or bits will be damaged unless a bit appropriate for the screw diameter is employed to drive in the screws. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 9) The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the push button. The L-side of the push button is pushed to turn the bit counterclockwise. (See Fig. 9) (The L and R marks are provided on the body.
English CAUTION: Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury. Fig. 12 (4) Replacing the batteries (a) Loosen the hook screw with a phillips-head screwdriver (No. 1). (Fig. 15) Remove the hook cover by pushing in the direction of the arrow. (Fig. 16) (b) Remove the old batteries and insert the new batteries. Align with the hook indications and position the plus (+) and minus (–) terminals correctly. (Fig.
English Arrow “ ” mark Change lever “ ” mark Fig. 16 Hook main body Protuberance Indentation Fig. 18 (1) Mount the drill bit. (2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to the drilling position. (Fig. 19) Protuberance AAAA batteries Indentation Hook cover Fig. 17 Fig. 19 NOTE: Do not tighten the screw excessively. Such action could strip the screw threads. (3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary at all.
English 䡬 䡬 䡬 CAUTION: Application of force more than necessary will not only expedite work at all, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition. Drill bit may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion. Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking mode with the drill chuck and chuck adapter attached.
English 8. Switching between the “SAVE“ and the “POWER“ modes The hammering force of the hammer can be increased or decreased to conform with intended usage, by operating the shift knob as per Fig. 25. Adjust the force to match the usage intended. (1) “SAVE“ mode ... decreased hammering force This can prevent thin drill bits which are less than 4.3 mm in diameter, from being bent or broken. (2) “POWER“ mode ...
English 6. How to replace grease Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking from loosened screw. Further use of the rotary hammer despite the grease shortage causes seizure to reduce the service life. MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English 2.
English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Drill Bit (Slender shaft) Drill Bit (Slender Shaft) Outer dia. 1/8" (3.4 mm) 9/64" (3.5 mm) Effective Length 1-25/32" (45 mm) 1-25/32" (45 mm) Overall Length 3-35/64" (90 mm) 3-35/64" (90 mm) Code No. Adaptor for Slender Shaft Code No. 306369 306370 306368 SDS-plus Drill bit Outer dia. 5/32" (4.0 mm) 3/16" (5.0 mm) 7/32" (5.5 mm) 1/4" (6.5 mm) 9/32" (7.0 mm) 5/16" (8.0 mm) 11/32" (8.5 mm) 3/8" (9.0 mm) 15/32" (12.0 mm) 1/2" (12.7 mm) 9/16" (14.
English 䢇 Anchor setting Anchor setting adaptor (for Rotary hammer) Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) W 3/8" (9.5 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) 302976 302975 303621 302974 Anchor size Overall Length Code No. W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) W 3/8" (9.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français 3) 4) L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser des équipements de sécurité.
Français 6) La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. e) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures.
Français 11. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 12. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement.
Français Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Egal ou supérieur à 0 2 3 * mais non inférieur à 2 3 4 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9.
Français PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie (UC18YRL) Voyant de surchauffe (vert) Voyant d’état de charge (rouge) Orifice d’installation de la batterie Plaque de précaution Ventilateur de refroidissement Corps Plaque signalétique Fig. 2 SPECIFICATIONS 1.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Par action combinée de rotation et de frappe Perçage de trous d’ancrage Perçage de trous dans béton Perçage de trous dans une tuile Par action de rotation uniquement Perçage de l’acier ou du bois Serreage de vis mécaniques et de vis à bois MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur.
Français Tableau 2 Voyant d’état de charge (rouge) Voyant de surchauffe (vert) Avant la recharge Clignote (ROUGE) Indications de la lampe S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Recharge impossible Scintille (ROUGE) S’allume pendant 0.1 seconde.
Français Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Français Collecteur à poussière (B) Poussoir L Repére L R L R Repére R Fig. 9 ATTENTION : Le poussoir ne peut être activé lorsque l’outil éléctrique est en marche. Pour activer le poussoir, arrêtez l’outil électrique puis appuyez sur le poussoir. Fig. 8 4. 5. ATTENTION : La capuchon à poussière et le collecteur à poussière (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage de pièces en bois ou métalliques.
Français On risque de provoquer des blessures si l’on transporte l’outil accroché à la ceinture avec des accessoires à bout pointu, par exemple un foret, fixés sur l’outil. 1. Utilisation d’un crochet muni d’un éclairage Le crochet muni d’un éclairage se fixe soit à droite soit à gauche, et son angle se règle sur 5 paliers de 0° à 80°. (1) Ouverture du crochet (a) Tirer le crochet vers soi dans le sens de la flèche (A), et le tourner dans le sens de la flèche (B). (Fig.
Français ATTENTION : Ne pas regarder la lampe directement. Cela pourrait abîmer les yeux. (4) Remplacement des piles (a) Desserrer la vis du crochet avec un tournevis à tête phillips (no. 1). (Fig. 15) Retirer le cache du crochet en appuyant dessus dans le sens de la flèche. (Fig. 16) (b) Retirer les piles usées et insérer des piles neuves. Les aligner sur le crochet et disposer les bornes positive (+) et négative (–) correctement. (Fig.
Français (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte pression sur le perforateur percussion. Il suffit d’appliquer une légère pression de manière à ce que la poussière et les éclats soient déchargées progressivement. ATTENTION : Quand le foret de perçage touche une poutre en fer, la mèche s’arrête immédiatement et le perforateur percussion réagit en tournant. Par conséquent, tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 19. 4.
Français 7. (1) (2) (3) (4) 8. Comment utiliser la mèche (que conique) et le raccord de queue conique Monter le raccord de queue conique sur le perforateur percussion (Fig. 23) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de queue conique. (Fig. 23) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) et percet un trou de la profondeur voulue.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION : Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. 2. Contrôle du foret de perçage Etant donné que l’utilisation d’une mèche usée entraînera un mauvais fonctionnement du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacez la mèche usée par une neuve ou aiguisez-la immédiatement et dès que vous notez une certaine usure. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses.
Français 10. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISÉ. 11.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français 2.
Français Percer des trous dans du béton ou un carreau Foret de perçage (Tige fine) Adaptateur pour tige fine Foret de perçage (Tige fine) dia. extérieur 1/8" (3.4 mm) 9/64" (3.5 mm) Longueur effective 1-25/32" (45 mm) 1-25/32" (45 mm) Longueur totale 3-35/64" (90 mm) 3-35/64" (90 mm) No. de code No. de code 306369 306370 306368 Foret de perçage SDS-plus Dia. extérieur 5/32" (4.0 mm) 3/16" (5.0 mm) 7/32" (5.5 mm) 1/4" (6.5 mm) 9/32" (7.0 mm) 5/16" (8.0 mm) 11/32" (8.5 mm) 3/8" (9.0 mm) 15/32" (12.
Français Mise en place de la fixation Raccord de mise en place de la fixation (pour Marteau rotatif) Longueur totale W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) No. de code 302976 302975 303621 302974 Dimension de l’ancrage W 3/8" (9.5 mm) Longueur totale W 1/4" (6.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español d) 3) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
Español b) 6) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. c) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
Español 10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas.
Español b. c. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * 9. 10. 11. 12. 13. Calibre (AWG) del cable Igual o superior a pero inferior a 25 (7.
Español 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español 2. Cargador de baterías (UC18YRL) Lámpara indicadora de sobrecalentamiento (verde) Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Orificio de instalación de la batería Placa de precaución Ventilador de refrigeración Cuerpo Placa de características Fig. 2 ESPECIFICACIONES 1.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Acción combinada de rotación y golpeteo 䡬 Perforación de orificios de anclaje 䡬 Perforación de orificios de hormigón 䡬 Perforación de orficios de baldosa Rotación solamente 䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera 䡬 Apretar tornillos en metal o madera MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar.
Español Tabla 2 Lámpara de indicación del estado de la carga (roja) Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0.1 segundos.
Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Montaje de la broca (Fig. 5, 6) PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el interruptor. NOTA: Cuando utilice herramientas tales como brocas de taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas especificadas por nuestra compañía.
Español 䡬 䡬 䡬 䡬 4. 5. Inserte completamente el colector de polvo (B) en la parte del portabrocas de la unidad principal. Cuando ponga en funcionamiento el martillo perforador a batería mientras el colector de polvo (B) esté separado de la superficie de hormigón, dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese de apretar el gatillo interruptor después de haber presionado la copa de polvo sobre la superficie de hormigón.
Español (2) Cambio de la posición del gancho PRECAUCIÓN: La instalación incompleta del gancho puede provocar lesiones corporales durante el uso. (a) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornillo usando un destornillador de cabeza ranurada o una moneda. (Fig. 11) (b) Saque el gancho y el resorte. (Fig. 12) (c) Instale el gancho y el resorte en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. (Fig. 13) Fig. 11 58 NOTA: Preste atención a la orientación del resorte.
Español (b) Retire las pilas usadas e introduzca las pilas nuevas. Alineélas con las indicaciones del gancho y posicione correctamente los terminales positivo (+) y negativo (–). (Fig. 17) (c) Haga coincidir la muesca del cuerpo principal del gancho con el saliente de la tapa del gancho, presione la tapa en la dirección opuesta a la flecha mostrada en la Fig. 16 y apriete el tornillo. Utilice pilas AAAA (1.5 V) disponibles en los establecimientos del ramo.
Español Fig. 19 (3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar ligeramente de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente. PRECAUCIÓN: Cuando la broca toque una barra de hierro de construción se detendrá inmediatamente y el martillo roto-percutor tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 19. 4.
Español 7. (1) (2) (3) (4) Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de le espiga ahusada Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador a batería (Fig. 23). Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada (Fig. 23). Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. 2. Inspeccionar la broca de taladro Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos.
Español 11. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
Español 2.
Español Perforación de agujeros en cemento o losa Broca de taladro (Eje fino) Diám. externo 5/32" (4.0 mm) 66 Longitud total 4-5/16" (110 mm) Longitud efectiva Núm.
Español Montaje de ancla Adaptador de montaje de ancla (para Martillo perforador) Longitud total W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) Núm. de código 302976 302975 303621 302974 Medida de ancla W 3/8" (9.5 mm) Longitud total W 1/4" (6.3 mm) 10-1/4" (260 mm) W 5/16" (8 mm) 10-1/4" (260 mm) 6-1/4" (160 mm) 10-1/4" (260 mm) Núm.
Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Part Name Q’TY FRONT CAP STOPPER RING GRIP BALL HOLDER HOLDER PLATE HOLDER SPRING GEAR COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 30 NAME PLATE RETAINING RING FOR D25 SHAFT WASHER LEVER O-RING (1AP-10) STOPPER MACHINE SCREW M4 × 5 SPRING (A) SECOND GEAR STEEL BALL D7.
03Spa_DH18DL_US 70 4/26/07, 7:34 PM
03Spa_DH18DL_US 71 4/26/07, 7:34 PM
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.