Model Modèle Modelo CN 16SA Nibbler Grignoteuse Punzonadora SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................................... 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ......... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ................................................... 8 Page ASSEMBLY AND OPERATION ............................... 10 APPLICATIONS .................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. (6) Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 6 Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
English 15. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Cutting and pocket cutting mild steel, stainless steel, copper and aluminium plates corrugated plates and trapezoidal plates. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position.
English 6. Die inspection Inspect for looseness of the M8 hexagon socket set screw used for mounting the die holder, the M3 machine screws used for mounting the die (see Fig. 4) and the M5 hexagon socket set screws used for mounting the punch (see Fig. 8). Caution should be exercised because, if any of these screws are loose, not only does cutting performance deteriorate but the machine can also be damaged. 7.
English (2) Grip the machine firmly with both hands as shown in Fig. 5, align with the shape of the trapezoidal plate, push the machine forward until the die holder is at right angles as shown in Fig. 6 and make the cut. Die Holder Cutting Material Fig. 5 Fig. 6 HOW TO REPLACE THE PUNCH AND DIE CAUTION: In this case, be sure to previously disconnect the plug from the power supply. 1.
English CAUTION: If the punch and die are used longer than the specified service life, the die holder will be subject to excessive stress and may break off. When a 1/16" (1.6 mm) mild steel trapezoidal plate is cut, wear will be especially quick. Replace the punch and die as soon as possible after reaching the service life. 2. Punch and die replacement (see Fig. 8) CAUTION: During the following operations, use care to prevent dirt adhering inside the gear cover, inside the die holder and around the piston.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Checking punch and die A worn or defective punch and die will greatly decrease work efficiency. Check and replace them periodically. Refer to “HOW TO REPLACE THE PUNCH AND DIE”. 2. Inspecting the screws Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately.
English 䡬 Replacing carbon brushes Disassemble the brush cap with a screwdriver. The carbon brush can then be easily removed. 5. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. 6. Service parts list A: B: C: D: Item No. Code No. No.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 18 Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. 5. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles. (3) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que le l’interrupteur d’alimentation est sur la position d’arrêt avant de brancher la machine.
Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. 2. 3. 4.
Français 11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 13.
Français 23. Après le découpage, les matériaux découpés sont très chauds. NE JAMAIS les manipuler à mains nues. 24. Faire attention au cordon d’alimentation. S’assurer que le cordon d’alimentation ne risque pas d’être touché ou coupé par la bordure coupante du panneau coupé. 25. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ............ volts Hz .......... hertz A ............ ampères no .......... vitesse sans charge W ........... watt .......... Construction de classe II ---/min ...
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Pour la coupe et la découpe de plaques d’acier doux, d’acier inoxydable, de cuivre, d’aluminium, de tôle ondulée et trapézoïdales. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt).
Français montage de la perforatrice (voir Fig. 8). Il est nécessaire de faire attention à ce qu’aucune des vis ne soit desserrée car ce n’est pas uniquement les performances de coupes qui seront détériorées mais aussi la machine. 7. Lubrification Avant l’utilisation, huiler soigneusement les surfaces de contact autour du moule et de la perforatrice (voir Fig. 1) avec la quantité d’huile machine requise.
Français (2) Maintenir la machine fermement avec les deux mains comme montré dans Fig. 5. Aligner avec la forme de la plaque trapézoïdale, et pousser la machine vers l’avant jusqu’à ce que le support du moule soit à angle droit comme montré dans la Fig. 6 et effectuer la coupe. Support de matrice Matériel de coupe Fig. 5 Fig. 6 COMMENT REMPLACER LE POINTEAU ET LE DÉ PRECAUTION: Dans ce cas, s’assurer de déconnecter la prise de l’alimentation. 1.
Français PRECAUTION: Si la perceuse et la matrice sont utilisées pendant plus longtemps que la durée de service spécifiée, le support de la matrice sera soumis à des contraintes excessives et peut se rompre. L’usure sera particulièrement importante en cas de découpe de plaques trapézoïdales de 1/16" (1,6 mm) en acier doux. Il est par conséquent préférable de remplacer la perceuse et la matrice dès que leur durée d’utilisation touche à sa fin. 2. Remplacement de la perforatrice et du moule (voir Fig.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspectio. 1. Contrôle du poinçon et de la matrice Un poinçon et une matrice défectueux ou usés diminueront considérablement l’efficacité du travail effectué. Les vérifier et les remplacer périodiquement. Se reporter au paragraphe “COMMENT REMPLACER LE POINTEAU ET LE DÉ”. 2.
Français 䡬 Remplacement du balais en carbone Démonter le capuchon du balai avec un tournevis à petite tête. Le balai en carbone peut se retirer facilement. 5. Entretien et reparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 32 Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. 5. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red.
Español (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. 2. 3.
Español 11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 13.
Español 25. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ............ voltios Hz .......... hertzios A ............ amperios no .......... velocidad sin carga W ........... vatios .......... Construcción de clase II ---/min ... revoluciones o alternaciones por minuto .......... Corriente alterna AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Corte y ahuecado de chapas de acero suave, acero inoxidable, y aluminio, chapas onduladas, y chapas trapezoidales. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF.
Español para el montaje del portatroquel, también los tornillos para metal M3 empleados para el montaje del troquel (consulte la Fig. 4), y el tornillo de sueción de cabeza hueca hexagonal M5, empleado para el montaje del punzón (consulte la Fig. 8). Tenga mucho cuidado porque si cualquiera de estos tornillos están flojos, no sólo mermará el rendimiento de corte, sino que también puede dañarse la máquina. 7.
Español (2) Sujete la máquina firmemente con ambas manos, como se muestra en la Fig. 5, alinee la forma de la chapa trapezoidal, empuje la máquina hacia adelante hasta que el portatroquel quede en ángulo recto, como se muestra en la Fig. 6, y realice el corte. Portamatriz Material a cortarse Fig. 5 Fig. 6 CÓMO REEMPLAZAR EL PUNZÓN Y LA MATRIZ PRECAUCIÓN: En este caso, asegúrese de desconectar previamente el enchufe de la toma de la red. 1.
Español PRECAUCIÓN: Si emplea el punzón y la terraja durante más tiempo de lo especificado como duración útil, el portapunzón sufrirá un esfuerzo excesivo y puede romperse. Si corta chapa trapezoidal de acero suave de 1/16" (1,6 mm), el desgaste será especialmente rápido. Después de la duración útil, reemplace lo más pronto posible el punzón y la terraja. 2. Reemplazo del punzón y el troquel (consulte la Fig.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Comprobación del punzón y la matriz Un punzón o matriz desgastados disminuirán considerablemente la eficiencia del trabajo. Comprobarlos y cambiarlos periódicamente. Referirse a la sección “CÓMO REEMPLAZAR EL PUNZÓN Y LA MATRIZ”. 2.
Español 䡬 Cambio de escobillas de carbón Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con cabeza pequeña. El carbón de contacto se deja luego se quita facilmente. 5. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.