Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. CG 23ECP (SL) Grass Trimmer Coupe-Herbes Motoguadañas SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
English Contents WHAT IS WHAT .................................................... 3 WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ........ 4 WARRANTY .......................................................... 6 SPECIFICATIONS ................................................. 7 ASSEMBLY PROCEDURES ................................. 8 OPERATING PROCEDURES................................ 9 MAINTENANCE ..................................................
English WARNING The engine exhaust from this product contains chemical known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Pay special attention to statements preceded by the following words: WARNING Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life, if instructions are not followed. CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if instructions are not followed.
English ○ Make sure the cutting attachment guard and harness are properly attached. Do not operate if cutting attachment guard and harness is not properly attached. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by the manufacturer. ○ Before operation, make sure that there are no tools such as the adjustment key or spanner still attached to the unit. WARNING ● Never modify the unit/machine in any way.
English ○ If you accidentally bump or drop the unit, inspect it immediately to make sure there are no damage, cracks or deformations. ○ If the tool is operating poorly and produces strange noise or vibrations, turn off the engine immediately and ask your dealer to have it inspected and repaired. Continued use under these conditions could lead to injury or tool damage. ○ Use in accordance with local laws and regulations.
English SPECIFICATIONS Model Engine Size (cu. in.) CG23ECP (SL) 1.37 (22.5 ml) TORCH AC6RA (NGK CMR6A) Spark Plug Fuel Tank Capacity (fl. oz) 16.2 (0.48 l) Dry Weight (Ibs) 10.8 (4.9 kg) Sound pressure level LpA (dB (A)) (ISO22868) Equivalent Measured sound power level LwA (dB (A)) (ISO22868) Racing Guaranteed sound power level LwA (dB (A)) (ISO22868) Racing 95.3 112 115 Vibration level (m/s2) (ISO22867) Equivalent (Front / Left handle) Equivalent (Rear / Right handle) Uncertainty 6.
English ASSEMBLY PROCEDURES Installation of handle (Fig. 1) Attach the handle to the drive shaft tube. Adjust the location to the most comfortable position before operation. Make sure to securely attach the handle with the 4 bolts. 1 Fig. 1 NOTE If your unit has handle location label (1) on drive shaft tube, follow the illustration. WARNING Do not use metal or plastic blade cutting attachments.
English ○ The cutting head must be securely mounted to the unit’s gear case/cutter case. ○ If the cutting head does not feed cutting line properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance. Also, you can extend the nylon line by hand but the engine must be completely stopped. (Fig. 6) WARNING For Hitachi heads, use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes.
English ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. ○ Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by filling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil.
English (4) Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 11) Fig. 12 Fig. 11 (5) When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open) (B). (Fig. 10) (6) Pull recoil starter briskly again. (Fig. 11) NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5. (7) Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
English ● Do not use with the engine set at low speeds. If the engine speed is low, grass may wrap around the attachment, causing the clutch to slip which could result in clutch abrasion. ● With nylon cord cutters, always use over 5-7/8” (15 cm) of cord. If the length of the cord is too short, rotation speed will increase and may cause damage to the nylon cord cutter.
English Run the engine while adjusting the idling. (1) If the engine stops during idling Start the engine, and slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a clockwise direction until it is in a position at which the engine rotates smoothly. At that time, ensure that the cutting attachment is not spinning.
English Gear case (Fig. 20) Check gear case or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side of gear case. If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the gear case with quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fill the gear case. 4˝ (10 cm) 17 Fig. 22 (4) Push each line into the stopper holes (18), leaving the loose ends approx. 4˝ (10 cm) in length. (Fig.
English ○ Check that nuts and screws are sufficiently tightened. ○ Check that the unit is undamaged and free of defects. 20 21 Fig. 25 (7) The initial cutting line length should be approx. 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) and should be equal on both sides. (Fig. 26) 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) Weekly maintenance ○ Check the starter, especially the cord. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Remove the spark plug and check the electrode gap. Adjust it to 0.024˝ (0.6 mm), or change the spark plug.
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
English Condition Cause Fuel tank is empty or fuel level is low Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Fuel system Engine starts but cuts out straightaway Two-cycle oil has not been added Choke lever is in START position Air has got into fuel system Carburetor malfunction Electrical Engine is apt to system cut out Ignition failure Spark plug failure Electrical system failure Engine overheating Wrong spark plug model Other Abnormal vibration Engine is running but blade does not move Movement is
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les précautions de sécurité et avertissements suivants. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet appareil peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Français Sommaire DESCRIPTION ..................................................... 19 PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 20 GARANTIE ........................................................... 22 CARACTÉRISTIQUES ......................................... 23 MONTAGE ........................................................... 24 UTILISATION........................................................ 25 ENTRETIEN .........................................................
Français ATTENTION Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques connues dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies reproductives. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous: AVERTISSEMENT Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels.
Français Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine. ○ Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et solidement fixés. ○ Remplacez les pièces qui présentent des fissures, des ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la machine.
Français ○ Maintenez l’outil de coupe en-dessous du niveau du genou. ○ Soyez prudent lors de l’utilisation dans des endroits où des câbles électriques ou des conduites de gaz sont présents. ○ N’utilisez l’accessoire de coupe pour rien d’autre que le débroussaillage d’herbes ou de buissons. Évitez les opérations où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact de l’eau, comme des flaques, ou de creuser dans la saleté.
Français CARACTÉRISTIQUES Modèle Taille du moteur (cu. in.) CG23ECP (SL) 1.37 (22.5 ml) TORCH AC6RA (NGK CMR6A) Bougie d’allumage Contenance du réservoir de carburant (fl. oz) 16.2 (0.48 l) Poids à sec (livre) 10.8 (4.9 kg) Niveau de pression acoustique Équivalent LpA (dB (A)) (ISO22868) 95.
Français 3 MONTAGE 4 Montage de la poignée (Fig. 1) Fixez la poignée au tube de transmission. Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche. Assurez-vous d’attacher la poignée fermement avec les 4 boulons. 2 Fig. 2 1 Fig. 1 REMARQUE Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette (1) indiquant la position de la poignée, suivez les indications fournies. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’outils de coupe avec des lames en métal ou en plastique.
Français ○ Vérifiez s'il y a des fissures ou d'autres dommages sur le couvercle (5), le boîtier (6) et les autres composants. (Fig. 3) ○ Vérifiez si le boîtier et le bouton sont usés. S’il y a un trou au bas du bouton (7), changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 3) 7 Fig. 3 4. Ajustement de la longueur du fil Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible possible et tapotez la tête de coupe contre le sol. Le fil nylon avancera d’environ 1-3/16˝ (3 cm) pour chaque coup donné. (Fig.
Français AVERTISSEMENT ● La débroussailleuse est équipée d’un moteur deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en mélange essence/huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage du réservoir. ● Le carburant contient des substances hautement inflammables. Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle du produit sur votre corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez le carburant.
Français 1. Démarrage du moteur froid (1) Placez l’interrupteur de marche/arrêt (10) en position “marche” (ON). (Fig. 8) (4) Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 11) 10 Fig. 8 (2) Pressez la poire de la pompe d’amorçage (11) à plusieurs reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le tuyau de retour (12). (Fig. 9) Fig. 11 (5) Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter en position ouverte (B). (Fig.
Français Fig. 12 Fig. 13 REMARQUE Utiliser selon les réglementations et lois locales. Utilisation d’une tête de coupe semi-automatique ○ Réglez le moteur à vitesse élevée lors de l’utilisation de cet équipement. ○ Coupez l’herbe de gauche à droite. L’herbe coupée sera rejetée loin de votre corps, ce qui minimise le transfert de matières sur vos vêtements. (Fig.
Français ENTRETIEN L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE. Réglage du carburateur (Fig. 16) Fig. 16 Le carburateur est une pièce de précision qui mélange l'air et le carburant, et il est conçu pour assurer une haute performance du moteur. Avant que l'outil soit expédié de l'usine, son carburateur est réglé au cours d'un essai.
Français Un filtre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un filtre neuf. Remplacez toujours le filtre s’il est endommagé. REMARQUE Pour remettre en place le couvercle du filtre à air, accrochez-le sur les attaches supérieures puis fixez-le. Filtre à carburant (Fig. 18) Retirez le filtre à carburant (15) du réservoir à carburant, et remplacez-le s’il est sale.
Français 18 19 16 Fig. 21 (2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et jetez le fil restant. (3) Pliez le nouveau fil nylon inégalement (environ 10 cm) en deux comme dans l’illustration. Accrochez le bout en U du fil nylon dans la rainure (17) du séparateur central de la bobine. Enroulez les deux moitiés du fil sur la bobine dans le même sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig. 22) 4˝ (10 cm) Fig.
Français Lors d’un rangement prolongé Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Effectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiffon propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Français DÉPANNAGE Si l’outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance Hitachi agréé.
Français Condition Cause Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas Système de carburant Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde) L’huile pour moteur à deux temps n’a pas été ajoutée Le levier du starter est dans la position de démarrage De l’air a pénétré dans le système de carburant Solution Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1) Remplacez avec du nouveau carburant Contactez un service après-vente Hi
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que lea, entienda y respete las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podría provocarle lesiones graves o fatales.
Español Contenido ¿QUÉ ES QUÉ?.................................................... 36 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................... 37 GARANTÍA ........................................................... 39 ESPECIFICACIONES ........................................... 40 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 41 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ................. 43 MANTENIMIENTO ...............................................
Español ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene químicos, que según el estado de California, pueden causar cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: ADVERTENCIA Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
Español Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente. ○ Cambie las piezas agrietadas, desportilladas o deterioradas de cualquier manera antes de poner en marcha la máquina. Las piezas defectuosas pueden aumentar el riesgo de accidentes y puede dar lugar a lesiones.
Español ○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la altura de la rodilla. ○ Proceda con precauciones a la hora de operar en zonas en las cuales haya cables eléctricos o tuberías de gas presentes. ○ No opere el mecanismo de corte para nada que no sea despejar de césped y arbustos. Evite operaciones en las que el mecanismo de corte pueda entrar en contacto con el agua, como el trabajo en charcos o excavación en la tierra. De lo contrario podrían producirse lesiones o desperfectos en la unidad.
Español ESPECIFICACIONES Modelo Tamaño del motor (cu. in.) CG23ECP (SL) 1.37 (22.5 ml) TORCH AC6RA (NGK CMR6A) Bujía Capacidad del depósito de combustible (fl. oz) 16.2 (0.48 l) Peso en seco (libras) 10.8 (4.9 kg) Nivel de presión sonora LpA (dB (A)) (ISO22868) Equivalente Nivel de potencia correcta medida LwA (dB (A)) (ISO22868) Potencia Nivel de potencia correcta garantizada LwA (dB (A)) (ISO22868) Potencia 95.
Español 3 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 4 Instalación del asidero (Fig. 1) Acople el asidero al tubo del eje de distribución. Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento. Asegúrese de conectar firmemente el asa con los 4 tornillos. 2 Fig. 2 1 Fig. 1 NOTA Si su aparato tiene una etiqueta (1) que muestre la ubicación del asidero en el tubo del eje de distribución, siga su ilustración. ADVERTENCIA No utilice accesorios de corte de metal o plástico.
Español ○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si hay un agujero en la parte inferior (7) del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 3) 7 Fig. 3 4. Ajuste de la longitud de línea Opere el motor a una velocidad baja y golpee el cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá unos 1-3/16˝ (3 cm) con cada golpe. (Fig. 5) 6 5 ○ El cabezal de corte debe fijarse bien a la caja de engranajes/caja de corte de la unidad.
Español PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 7) Fig. 7 ADVERTENCIA ● La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con aceite. Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los lugares de manipulación o recarga del combustible. ● El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo.
Español Arranque ADVERTENCIA ● Antes de iniciar la herramienta, asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto o con el suelo. De lo contrario, el equipo de corte puede girar inesperadamente y causar una lesión. ● Asegúrese de que el accesorio de corte no gire cuando el motor está al ralentí. Si gira, ajuste la velocidad de ralentí de acuerdo con las instrucciones en “Ajuste del ralentí” de la sección “MANTENIMIENTO”.
Español Corte ADVERTENCIA ● Utilice siempre el arnés (si viene equipado) y lleve la vestimenta adecuada y el equipo de protección cuando opere la unidad. (Fig. 12) ● Mantenga a niños, animales, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 13) ● Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas.
Español ADVERTENCIA Un mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira una vez detenido el motor o el disparador del acelerador es liberado. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Español 14 Fig. 17 Limpieza del filtro de aire Extraiga la cubierta del filtro de aire y retire el filtro (14). Límpielo. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben cambiarse por otros nuevos cada cierto tiempo. Cambie los filtros que estén dañados.
Español m) 0c 1 ( ˝ 4 Sustitución de la línea de nylon (1) Retire la caja (16) pulsando firmemente hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 21. 18 4˝ Cabezal de corte semiautomático (4) Pulse cada línea en los orificios del tope (18), dejando los extremos sueltos aprox. 4˝ (10 cm) de largo. (Fig. 23) (1 0 cm ) PRECAUCIÓN ● Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original.
Español (7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de 4-11/32˝–5-1/2˝ (11–14 cm) aproximadamente e igual a ambos lados. (Fig. 26) 4-11/32˝–5-1/2˝ (11-14 cm) 4-11/32˝–5-1/2˝ ○ Quite la bujía y compruebe el espacio de separación existente entre los electrodos. Ajústela hasta 0.024˝ (0.6 mm) o sustituya la bujía. ○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante a 3/4 de su capacidad. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi.
Español Condición Sistema de combustible El motor arranca pero se detiene inmediatamente El motor tiende a detenerse Sistema eléctrico Causa El depósito de combustible está vacío o el nivel de combustible es bajo El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) No se ha añadido el aceite de dos tiempos La palanca del estrangulador se encuentra en la posición de arranque START Ha entrado aire al sistema de combustible Fallo de funcionamiento del carburador Fallo de encendido Fa
000Book̲CG23ECP̲US.
000Book̲CG23ECP̲US.
000Book̲CG23ECP̲US.
000Book̲CG23ECP̲US.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.