en de C 6MEY fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_C6MEY.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) e) Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Do not use dull or damaged blades.
English 14. The saw blades range should be from 165 mm to 162 mm. 15. Disconnect the plug from the receptacle before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. 16. Be careful of brake kickback. This circular saw features an electric brake that functions when the switch is released. As there is some kickback when the brake functions, be sure to hold the main body securely. 17. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate. 18.
English * According to EPTA-Procedure 01/2003 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Electronic control ○ Soft-start ○ Overload protection This protection feature cuts off the power to the motor in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in rotational speed during operation. When the overload protection feature has been activated, the motor may stop.
English Inclined cutting (–5° direction) 24 154 Dismounting the saw blade 25 155 Mounting the saw blade 26 155 Selecting accessories ― 156 ○ Do not store them in locations where there are sudden changes in humidity or there is direct sunlight. ○ Do not store them in locations where there are volatile substances which have a risk of catching fire or exploding. (*1) About the mode select function Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes.
English WARNING ○ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used. ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren Sie das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken. Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Werkstück springen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben.
Deutsch Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger hinter die Säge (Abb. 4). Im Fall von Rückschlag kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und möglicherweise schwere Verletzungen verursachen. 23. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu Körperverletzungen kommen kann. Abb. 5 zeigt eine typische Handunterstützung der Säge. 24.
Deutsch Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die auf Seite 149 aufgelisteten Zubehöre. (Leistungsmodus / Stummmodus Schaltfunktion) Jedes Drücken des Modus-Auswahlschalters ändert den Betriebsmodus. (Abb. 15) Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird. Die Anzeigelampe für den Stummmodus leuchtet im Stummmodus.
Deutsch ○ Bewahren Sie sie nicht an Orten auf, wo flüchtige Substanzen sind, die eine Brand- oder Explosionsgefahr darstellen. Darüber hinaus schaltet er automatisch zurück in den Stummmodus, wenn die Last sich wieder verringert. Im Leistungsmodus erfolgt kein Wechsel in den Stummmodus, selbst wenn die Last abnimmt. Modus Leerlaufdrehzahl Leistung 4100 min-1 Stumm 2500 min-1 VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. b) Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français Causes du rebond et mises en garde correspondantes - Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée, faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est projetée vers l’utilisateur. - Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le fond du trait de scie, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors rapidement l’outil vers l’utilisateur.
Français Soulever le protecteur inférieur avec la poignée rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. b) Vérifier le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être dépannés avant utilisation.
Français 29. Après avoir fixé en place la lame de scie, vérifier à nouveau que le levier de verrouillage est bien fixé dans la position indiquée. 30. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant. Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Français Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauffe du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.
Français 6. Nettoyage de l’extérieur Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 7. Rangement Veuillez éviter les emplacements tels que les suivants pour le stockage des produits et accessoires non utilisés et stockez-les dans un endroit sûr et sec.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano Cause del rinculo e relative precauzioni - per contraccolpo s’intende una reazione repentina della lama di una sega non ammaccata, inceppata o mal allineata, con conseguente sollevamento involontario della sega fuori dal pezzo di lavoro, in direzione dell’operatore; - se la lama è schiacciata o fortemente ostacolata dal solco di taglio verso il basso, si arresta e, per reazione del motore, l’unità si sposta rapidamente in direzione dell’operatore; - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto
Italiano 20. Il rinculo è il risultato di un uso errato dell’utensile e/o di procedimenti o condizioni di impiego non corretti. Se la lama si blocca, o quando si interrompe un taglio per qualsiasi motivo, rilasciare il grilletto e trattenere la sega immobile sul materiale fino a che la lama si è fermata completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o di tirare indietro la sega mentre la lama è in movimento altrimenti si può verificare RINCULO.
Italiano 30. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, potrebbero verificarsi fastidi alla vista.
Italiano Controllo elettronico ○ Avvio lento ○ Protezione da sovraccarico Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione elettrica del motore in caso di sovraccarico dello stesso o in caso di una cospicua riduzione della velocità di rotazione durante il funzionamento. Quando viene attivata la funzione di protezione da sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Italiano nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di avvio). 6. Pulizia della carcassa dell’utensile Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 7.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands e) Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert waarbij het gereedschap verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken. Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een elektrische schok geven. f) Gebruik altijd een langsgeleider of rei wanneer u gaat schulpen.
Nederlands d) e) f) g) Als het zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt opgestart. Ondersteun grote panelen om het risico dat het zaagblad vastloopt en op terugslag te verminderen. Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de zaagsnede en dichtbij de randen van het paneel. Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Nederlands 23. WAARSCHUWING: Het is belangrijk om het werkstuk goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast te houden om te voorkomen dat u de controle erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de zaagmachine hoort vast te houden. 24. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel van het werkstuk dat het best ondersteund wordt, niet op het deel dat ervan zal vallen wanneer de zaagsnede voltooid is. Afb.
Nederlands Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 149. De stille modus vermindert het maximale toerental van de motor en maakt efficiënt werken met minder lawaai mogelijk. De stille modus indicatielamp licht op in de stille stand. Wanneer de belasting toeneemt in de stille stand, zal het gereedschap automatisch omschakelen naar de aan/uitmodus en terugschakelen naar de stille modus zodra de belasting vermindert.
Nederlands Modus Onbelast toerental Aan/uit 4100 min-1 Stille modus 2500 min-1 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español De esta forma mejora la precisión del corte y se reducen las posibilidades de que la cuchilla se atasque. g) Utilice siempre cuchillas con orificios de árbol que tengan el tamaño y la forma correctos (rombo frente a círculo). Las cuchillas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica y provocarán la pérdida de control. h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla dañados o incorrectos.
Español g) Adopte medidas de precaución adicionales al utilizar la sierra sobre muros existentes u otros puntos ciegos. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que podrían producir retroceso. Función de la protección inferior a) Compruebe que la protección inferior se cierra adecuadamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve con libertad o se cierra de forma instantánea. No sujete ni fije el protector inferior en la posición de apertura.
Español 28. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese de conocer el material que va a cortar. Si cree que el material que va a cortar puede generar polvos peligrosos o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida de polvo o un sistema de extracción de polvo adecuado conectada con firmeza a la salida de polvo. Además, utilice una máscara antipolvo adecuada, si dispone de una. ○ Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la cuchilla haya alcanzado el número máximo de revoluciones.
Español APLICACIÓN MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Corte de diversos tipos de madera.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la cuchilla de la sierra Debido a que el uso de una cuchilla de sierra roma hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la cuchilla de la sierra en cuanto se perciba abrasión. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Português O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a peças danificadas, resíduos ou uma acumulação de detritos. c) O resguardo inferior pode ser recolhido manualmente apenas para cortes especiais como “cortes em profundidade” e “cortes compostos”. Levante o resguardo inferior recolhendo a pega e assim que a lâmina penetrar o material, o resguardo inferior tem de ser libertado. Para os restantes cortes, o resguardo inferior deve funcionar automaticamente.
Português NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig.
Português Controlo eletrónico ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor em caso de sobrecarga do motor ou uma redução ostensiva da velocidade rotacional durante o funcionamento. Quando a função de proteção de sobrecarga é ativada, o motor pode parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. Depois disso pode voltar a utilizá-la.
Português ○ Identificar as medidas de segurança para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas atuais condições de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). 6. Limpar o exterior Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe com um pano suave e seco ou um pano humedecido em água com sabão.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. d) Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. e) Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer. b) Släpp startknappen och håll sågen kvar i arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt, om sågklingan har fastnat eller om du av någon anledningen vill avbryta ett skär. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan sågklingan roterar då detta kan orsaka kast.
Svenska 6. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från sidan på skivan. 7. Se alltid till att sågbladen är vassa. 8. Se till att det nedre klingskyddet rör sig smidigt och fritt. 9. Använd aldrig cirkelsågen med klingskyddet fixerat i öppet läge. 10. Se till att skyddssystemets returmekanism fungerar på rätt sätt. 11. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under arbetet. 12. Såga aldrig med cirkelsågen när sågbladet är vänt uppåt eller åt sidan. 13.
Svenska t Adapter till stoftinsamling y Hylsnyckel u Bricka (A) TEKNISKA DATA VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Svenska Startomkopplarens manövrering 14 152 Om lägesväljarfunktionen (*1) 15 152 Använda LED-lampan 16 152 Använda kabelhållaren 17 152 Montera den långa styrdelen (säljs separat) 18 153 Montera styrdelen (säljs separat) 19 153 Montera fluorplattan (säljs separat) 20 153 Montera adaptern till stoftinsamling (säljs separat) 21 153 Kapa vinkelrätt 22 153 Lutande skärning (riktning +45°) 23 154 Lutande skärning (riktning –5°) 24 154 Demontera sågbladet 25 155 Montera sågbla
Svenska ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. 49 0000Book_C6MEY.
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes. b) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste overflade af træet og få klingen til at falde ud af kærven og springe tilbage mod operatøren. f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Dansk Ved al anden savning skal den nedre afskærmning aktiveres automatisk. d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning dækker klingen, før du lægger saven på bænken eller gulvet. En ubeskyttet, efterløben klinge får saven til at gå baglæns og save i alt, den har i nærheden. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter at kontakten er sluppet. Anbring ALDRIG hånden eller fingrene bag saven (Fig. 4).
Dansk $ Fløjmøtrik på skinnebeslag % Stopperhåndtag ^ LED-lys & Ledningsholder * Håndtag ( Kontakt til valg af indstilling ) Indikatorlampe for stille-tilstand q Belysningskontakt w Lang skinne e Skinne r Fluorplade t Adapter til støvopsamling y Topnøgle u Skive (A) Forbudt handling Klasse II værktøj STANDARDTILBEHØR Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det tilbehør, der er opstillet på side 149. Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.
Dansk I kraft-tilstand skiftes der ikke til stille-tilstand, selv når belastningen reduceres. BEMÆRK ○ For at aktivere ændringer af indstilling skal du trække kontakten én gang, når du har tilsluttet netstikket. ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Det kan føre til problemer. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN 1.
Dansk Information om luftbåren støj og vibration De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 94 dB (A) Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 83 dB (A) Usikkerhed K: 3 dB (A). Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
Norsk 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet opprettholdes. b) FORHOLDSREGLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares utilgjengelig for barn og svakelige personer. SIKKERHETSADVARSLER FOR SIRKELSAG Fremgangsmåte for skjæring a) b) c) d) e) f) g) h) FARE: Hold hender unna skjæreområdet og -bladet.
Norsk 6. 7. 8. 9. Ikke stans sagbladene ved å klemme skiven fra siden. Hold alltid sagbladene skarpe. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen posisjon. 10. Sørg for at inntrekkingsmekanismen til vernesystemet fungerer som det skal. 11. Bruk øreplugger for å beskytte ørene ved bruk. 12. Bruk aldri sirkelsagen med sagbladet vendt oppover eller til siden. 13. Sørg for at treverket er fritt for fremmedlegemer, slik som spikre. 14.
Norsk SYMBOLER SPESIFIKASJONER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. 230 V Strømbehov 1050 W Tomgangshastighet Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Kapasitet 90° 66 mm 45° 45 mm 2,8 kg * i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003 MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forskningsog utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel.
Norsk Bryterbruk 14 152 Om modusvalgfunksjonen (*1) 15 152 Bruke LED-lyset 16 152 Bruke ledningsholderen 17 152 Feste den lange styringen (selges separat) 18 153 Feste styringen (selges separat) 19 153 Feste fluorplaten (selges separat) 20 153 Feste støvoppsamlingsadapteren (selges separat) 21 153 Skjære i rett vinkel 22 153 Skjære skråttstilt (+45° retning) 23 154 Skjære skråttstilt (-5° retning) 24 154 Ta av sagbladet 25 155 Montering av sagbladet 26 155 Valg av tilb
Norsk ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). MERK På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet endres uten forvarsel. 61 0000Book_C6MEY.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Suomi 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja pidä käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit vastustaa takapotkua. Pidä vartalo terän jommallakummalla puolella, mutta ei samassa linjassa terän kanssa. Takapotku voi saada terän pomppaamaan taaksepäin, mutta voit vastustaa takapotkua, jos pidät huolta asianmukaisista varotoimista.
Suomi 24. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu OIKEA tapa sahata pois levyn pää ja Kuva 7 VÄÄRÄ tapa. Jos työstökappale on pieni tai lyhyt, kiinnitä se. ÄLÄ YRITÄ PITÄÄ PIENIÄ KAPPALEITA KIINNI KÄDELLÄSI! 25. Älä koskaan yritä sahata niin, että sirkkelisaha on ylösalaisin ruuvipuristimessa. Tämä on erittäin vaarallista ja saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Suomi q Valokytkin SOVELLUKSET w Pitkä ohjain e Ohjain Puun leikkaaminen. r Fluorilevy t Pölynkeräyksen sovitin y Hylsyavain u Aluslevy (A) TEKNISET TIEDOT 230 V 1050 W 4100 min-1 (Tehotila) 2500 min-1 (Hiljainen tila) Kuormittamaton nopeus VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön.
Suomi KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Toimenpide Kuva HUOLTO JA TARKASTUS 1. Sahanterän tarkistaminen Koska tylsä sahanterä ei toimi tehokkaasti ja saattaa vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda terä heti kun havaitset sen kuluneen. 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. 3.
Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 94 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 83 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελληνικά c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι, φροντίστε να κεντράρετε τη λεπίδα μέσα στην εγκοπή και ελέγξτε εάν τα δόντια της λεπίδας είναι μπλοκαρισμένα μέσα στο υλικό. Εάν η λεπίδα κολλήσει, μπορεί να προκληθεί ανάκρουση μόλις αρχίσει να λειτουργεί το πριόνι. d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να πιαστεί η λεπίδα και να προκληθεί ανάκρουση. Τα μεγάλα κομμάτια λυγίζουν κάτω από το βάρος τους.
Ελληνικά Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να μαγκώσει η λεπίδα ή να υπάρξει ανάκρουση. Όταν η διαδικασία κοπής απαιτεί να παραμείνει το πριόνι στο κομμάτι εργασίας, το πριόνι πρέπει να ακουμπά στο μεγαλύτερο τμήμα και θα πρέπει να αποκοπεί το μικρότερο. 22. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε “βαθιές κοπές” σε τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Η προεξέχουσα λεπίδα μπορεί να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να προκαλέσουν ΑΝΑΚΡΟΥΣΗ. ΠΟΤΕ μη βάλετε το χέρι ή τα δάχτυλά σας πίσω από το πριόνι (Εικ. 4).
Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ελληνικά Στερέωση του εξαρτήματος συγκράτησης 17 152 Προσάρτηση του μακριού οδηγού (πωλείται ξεχωριστά) 18 153 Προσάρτηση του οδηγού (πωλείται ξεχωριστά) 19 153 Προσάρτηση της πλάκας φθορίου (πωλείται ξεχωριστά) 20 153 Προσάρτηση του προσαρμογέα συλλογής σκόνης (πωλείται ξεχωριστά) 21 153 Κοπή σε ορθή γωνία 22 153 Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση +45 °) 23 154 154 Κεκλιμένη κοπή (κατεύθυνση –5 °) 24 Αφαίρεση της οδοντωτής λεπίδας 25 155 Τοποθέτηση της οδοντωτής λεπίδας 26 155 Επιλογή
Ελληνικά Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871. Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 94 dB (A) Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 83 dB (A) Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A). Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Osłona nie chroni przed tarczą poniżej obrabianego przedmiotu. c) Wyregulować głębokość cięcia na grubość obrabianego przedmiotu. Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Ciętego przedmiotu nie wolno trzymać w ręku ani między nogami. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnej platformie.
Polski c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie i upewnić się, że zęby tarczy nie wrzynają się w obrabiany materiał. Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym uruchomieniu piły. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i odbicia. Duże panele zwykle uginają się pod własnym ciężarem.
Polski 23. OSTRZEŻENIE: Ważne jest, aby podeprzeć obrabiany przedmiot i mocno trzymać piłę, aby nie stracić nad nią kontroli, ponieważ mogłoby to spowodować obrażenia ciała. Rys. 5 przedstawia typowe podparcie piły dłonią. 24. Szerszą część podstawy piły należy umieścić na fragmencie obrabianego przedmiotu, który jest solidnie podparty, a nie na fragmencie, który odpadnie po wykonaniu cięcia. Na przykład Rys. 6 przedstawia, jak PRAWIDŁOWO odciąć koniec płyty, a Rys. 7, jak NIE NALEŻY tego robić.
Polski ○ Funkcja zmiany prędkości obrotowej (Tryb mocy / Tryb cichy) (Funkcja przełącznika trybu mocy / trybu cichego) Każde naciśnięcie Przełącznika Wyboru Trybu zmienia tryb pracy. (Rys. 15) Tryb cichy zmniejsza maksymalne obr./min. silnika pozwalając na wydajną pracę przy niewielkim hałasie. Kontrolka Wskaźnika Trybu Cichego w trybie Cichym. Jeśli obciążenie wzrośnie podczas trybu cichego, narzędzie automatycznie przełączy się na tryb mocy i powróci do trybu Cichego, kiedy obciążenie spadnie.
Polski Tryb Obroty bez obciążenia Moc 4100 min-1 Cichy 2500 min-1 GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
(Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Magyar c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró vágás” és az „összetett vágás”. Emelje fel az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral amint a penge behatol az anyagba, az alsó védőburkolat ki kell engedni. Minden más fűrészelésnél az alsó védőburkolatnak automatikusan kell működnie. d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a padlóra helyezi.
Magyar 3 Vágási mélység kar 4 Lejtő szárnyas anyacsavar 5 Vezető rögzítő szárnyas anyacsavar 6 Alsó védőelem 7 Csavar 8 Alátét (B) 9 Fűrészpenge 0 Vezető rész ! Alap @ Lejtő kar # Zárkar $ Vezető rögzítő szárnyas anyacsavar % Ütköző kar ^ LED-lámpa & Kábeltartó * Fogantyú ( Módválasztó kapcsoló ) Csendes üzemmód jelzőlámpa q Világításkapcsoló w Hosszú vezető e Vezető r Fluor lemez t Porgyűjtő adapter y Dugókulcs u Alátét (A) n0 Bekapcsolás Kikapcsolás Húzza
Magyar Ha aktiválva van a túlmelegedés-védelmi funkció, a motor leállhat. Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és néhány percig hagyja lehűlni a szerszámot. Ezt követően a gépet ismét használhatja. ○ Forgásisebesség-átváltási funkció (teljesítmény üzemmód/csendes üzemmód) (Teljesítmény üzemmód/csendes üzemmód váltási funkció) A Módválasztó kapcsoló minden egyes megnyomása megváltoztatja a működési módot. (15.
Magyar FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra.
(Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Čeština Příčiny zpětného rázu a příslušná varování - zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo vybočení pilového listu, která způsobí nekontrolované zvednutí pily ze zpracovávaného materiálu směrem k obsluze; - když je pilový list pevně sevřený nebo ohnutý zavřením řezu, list uvázne a reakce motoru vrhne nářadí zpět směrem k obsluze; - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z ře
Čeština Spodní ochranný kryt může mít zpomalenou funkci v důsledku poškozených částí, lepkavých nečistot nebo vytvořených třísek. c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně pouze pro speciální druhy řezání, jako například u „zapichovacích“ a „složitých“ řezů. Zvedněte spodní ochranný kryt pomocí zatahovací páčky, a jakmile pilový list vnikne do materiálu, spodní ochranný kryt uvolněte. Pro všechna ostatní řezání musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
Čeština 0 Vodicí prvek ! Základna @ Páka sklonu # Zajišťovací páka $ Křídlová matice spony vodicího prvku % Brzdicí páčka ^ LED kontrolka & Držák kabelu * Držadlo ( Volič režimu ) Kontrolka tichého režimu q Spínač světla w Dlouhá vodicí lišta e Vodicí prvek r Fluorovaná deska t Nástavec na lapač prachu y Trubkový klíč u Podložka (A) Odpojte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky Volič režimu Spínač světla Zakázaná akce Nářadí II.
Čeština ○ Funkce změny rychlosti otáčení (výkonný režim / tichý režim) (Funkce spínače výkonného režimu / tichého režimu) Každým stisknutím přepínače režimu se změní provozní režim. (Obr. 15) Tichý režim snižuje nejvyšší otáčky motoru a umožňuje účinnou práci za nižšího hluku. Kontrolka tichého režimu během jeho trvání svítí. Pokud dojde během tichého režimu k nárůstu zátěže, nástroj se automaticky přepne do výkonného režimu a zpět do tichého se vrátí, až zátěž klesne.
Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi.
(Orijinal talimatların çevirisi) GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. d) Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. e) Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
Türkçe YUVARLAK TESTERE GÜVENLİK UYARILARI c) Kesme işlemleri a) b) c) d) e) f) TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. Diğer elinizi yardımcı kol veya motor gövdesi üzerinde tutun. Testereyi her iki elinizle tutarsanız, bıçak ellerinizi kesemez. İş parçasının altına uzanmayın. Muhafaza, iş parçasının altında sizi bıçaktan koruyamaz. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş parçasının altından, bıçak dişlerinin bir tam dişten az kısmı görünmelidir.
Türkçe 8. Alt muhafazanın düzgün ve serbestçe hareket ettiğinden 26. Kol gevşek kalırsa, çok tehlikeli bir durum oluşturacaktır. emin olun. Onu daima iyice sıkıştırın. (Şek. 12) 9. Yuvarlak testereyi hiçbir şekilde alt koruyucu açık 27. Bu kelebek cıvatanın gevşek bırakılması çok tehlikelidir. pozisyondayken kullanmayın. Daima iyice sıkın. (Şek. 23) 10. Muhafaza sisteminin geri çekme mekanizmasının doğru 28. Kesme işleminden önce, keseceğiniz malzemeden şekilde çalıştığından emin olun. emin olun.
Türkçe SEMBOLLER TEKNİK ÖZELLİKLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. C6MEY: Daire testere 230 V Güç Girişi 1050 W Yüksüzhız 4100 dk-1 (Güç modu) 2500 dk-1 (Sessiz mod) Kesme derinliği 90° 66 mm 45° 45 mm 2,8 kg Ağırlık* Daima koruyucu gözlük takın.
Türkçe Düğmeyle çalıştırma 14 152 152 Mod seçme işlevi hakkında (*1) 15 LED lambanın kullanımı 16 152 Kablo tutucuyu kullanma 17 152 Uzun kılavuzun takılması (haricen satılır) 18 153 Kılavuzun takılması (haricen satılır) 19 153 Flor levhanın takılması (haricen satılır) 20 153 Toz toplayıcı adaptörün takılması (haricen satılır) 21 153 Dik açılarda kesme 22 153 Eğimli kesme (+45° yönünde) 23 154 Eğimli kesme (–5° yönünde) 24 154 Testere bıçağının sökülmesi 25 155 Testere bıç
Türkçe ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). NOT HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 98 0000Book_C6MEY.
(Traducerea instrucţiunilor originale) Română 3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule electrice poate provoca vătămări personale grave. b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Română Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a reziduurilor adunate. c) Apărătoarea inferioară poate fi retrasă manual doar pentru tăieturi speciale cum ar fi „tăieturile prin plonjare și „tăieturile compuse . Ridicaţi apărătoarea inferioară de mânerul de rapel și de îndată ce lama pătrunde în material, trebuie să eliberaţi apărătoarea. Pentru orice alt fel de tăieturi, apărătoarea inferioară trebuie să funcţioneze automat.
Română 7 Șurub 8 Șaibă (B) 9 Lamă fierăstrău 0 Piesă ghidaj ! Bază @ Manetă de înclinare # Manetă de blocare $ Șurub-fluture de prindere a ghidajului % Maneta opritorului ^ Lumină LED & Suport pentru cablu * Mâner ( Comutator selectare mod Pornire Oprire Deconectaţi ștecărul de la priză Comutator selectare mod Întrerupător de iluminare Acţiune interzisă Sculă clasa II ) Indicator luminos mod silenţios q Întrerupător de iluminare w Ghidaj lung e Ghidaj r Placă fluor t Ad
Română În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei și lăsaţi-o câteva minute să se răcească. După aceasta, o puteţi folosi din nou. ○ Funcţia de schimbare a vitezei de rotaţie (Mod alimentare/ Mod silenţios) (Funcţia de comutare Mod alimentare / Mod silenţios) Fiecare apăsare a Comutatorului de selectare a modului schimbă modul de operare. (Fig. 15) Modul silenţios reduce RPM maximă a motorului, permiţând lucrul eficient cu mai puţin zgomot. Indicatorul luminos Mod silenţios se aprinde în Modul silenţios.
Română GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
(Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla).
Slovenščina 5) Servisiranje a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega otrok in neusposobljenih oseb. VARNOSTNA NAVODILA ZA KROŽNO ŽAGO Postopek žaganja a) b) c) d) e) f) g) h) NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja in žaginemu listu.
Slovenščina DODATNA VARNOSTNA NAVODILA 1. 2. 3. 4. Uporabite le premer rezila, ki je označen na orodju. Ne uporabljajte obrabljenega kolesa. Ne uporabljajte deformiranih ali počenih žaginih listov. Ne uporabljate žaginih listov narejenih iz hitroreznega jekla. 5. Ne uporabljajte žaginih listov, ki ne ustrezajo karakteristikam navedenih v teh navodilih. 6. Žaginega lista ne ustavljajte s stranskim pritiskom na ploščo. 7. Žagini listi morajo biti vedno ostri. 8.
Slovenščina ) Indikacijska lučka za tihi način UPORABA q Stikalo za osvetlitev w Dolgo vodilo Žaganje različnih vrst lesa e Vodilo r Fluorova plošča t Adapter za zbiranje prahu y Obročni ključ u Podložka (A) SPECIFIKACIJE 230 V 1050 W 4100 min-1 (način polne moči) 2500 min-1 (tihi način) Hitrost v prostem teku SIMBOLI Kapaciteta Globina žaganja 90° 66 mm 45° 45 mm Teža* 2,8 kg * Glede na postopek EPTA 01/2003 C6MEY: Krožna žaga OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega ra
Slovenščina NAMESTITEV IN DELOVANJE Delo VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Slika Stran Podrobno prilagajanje vzporednih elementov 9 151 Podrobno prilagajanje pravokotnih elementov 10 151 Podrobno prilagajanje položaja vodil 11 151 Nastavitev globine rezanja 12 152 Linija žaganja 13 152 Delovanje stikala 14 152 O funkciji izbire načina (*1) 15 152 Uporaba lučke LED 16 152 Uporaba držala kabla 17 152 Namestitev dolgega vodila (na voljo posebej) 18 153 Namestitev vodila (na voljo p
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 94 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 83 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov. Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
(Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
Slovenčina Pre všetky ostatné pílenia by mal dolný kryt fungovať automaticky. d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo podlahu vždy skontrolujte, čí je kotúč prikrytý dolným krytom. Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če po uvoľnené spínača kotúču nejaký čas trvá, kým sa zastaví. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA 1. Používajte iba priemer britu, ktoré je uvedené na stroji. 2. Nepoužívajte žiadny abrazívny kotúč. 3.
Slovenčina # Poistná páka $ Krídlová skrutka svorky vodiacej lišty % Páka zarážky ^ LED kontrolka & Držiak kábla Spínač osvetlenia Zakázaná činnosť Náradie triedy II * Rukoväť ( Spínač voliča režimu ) Kontrolka tichého režimu q Spínač osvetlenia w Dlhé vodítko e Vodítko r Fluórová doska t Adaptér na zbieranie prachu POUŽITIE y Nástrčný kľúč Rezanie rôznych typov dreva.
Slovenčina Pri tichom režime sa rozsvieti indikátor tichého režimu. Ak sa pri tichom režime zvýši zaťaženie, náradie sa automaticky prepne na režim výkonu a ak sa zaťaženie zníži, vráti sa späť do tichého režimu. V režime výkonu sa ani napriek zníženiu záťaže režim nezmení na tichý režim. POZNÁMKA ○ Ak chcete umožniť zmeny režimu, jedenkrát potiahnite spínač po pripojení zástrčky. ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na prepínacom paneli, môže sa poškodiť. Môže to viesť k ťažkostiam.
Slovenčina Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a deklarované podľa ISO 4871. Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 94 dB (A) Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 83 dB (A) Odchýlka K: 3 dB (A). Používajte chrániče sluchu. Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa EN60745.
(Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност.
Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрически инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Български c) Когато възстановявате работите си по даден детайл, центрирайте диска в срезния канал, така, че зъбът да не запира в материала. Ако дискът заклинва, може да излезе или да даде откат от детайла при възобновяване на работа. d) Придържайте плоскостите с големи размери за да избегнете риска от заклинване на диска и получаването на откат. Големите плоскости обикновено провисват в краищата под собствената си тежест.
Български 22. Бъдете изключително внимателни, когато правите правоъгълни отвори в стени или други „слепи“ участъци. Режещата част на диска може да среже обекти, които да причинят ОТКАТ. НИКОГА не слагайте ръката или пръстите си зад циркуляра (Фиг. 4). Ако се получи откат, циркулярът може да отскочи назад над ръката ви и да причини тежка травма. 23. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Важно е да осигурите надеждно материала и да държите здраво циркуляра, за да не изгубите контрол и да се нараните. Фиг.
Български n0 Скорост на празен ход Включване Изключване Разкачете главния щепсел от електрическия контакт Режимен превключвател Ключ за осветление Забранено действие Уред Клас II СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са предоставени и аксесоарите и приставките, изброени на стр. 149. Стандартните приставки и аксесоари са предмет на промяна без предупреждение. двигателя и спира инструмента, ако двигателят прегрее по време на работа.
Български (*1) Относно функцията за избор на режим При всяко натискане на превключвателя за избор на режим, режимът на работа се променя. При избран Тих режим, индикаторната лампа за тих режим светва. Тихият режим намалява максималните обороти на двигателя, позволявайки ефективна работа при помалко шум. Ако натоварването се увеличава, докато двигателят работи в Тих режим, режимът автоматично се променя в силов режим. Освен това, ако натоварването намалее отново, режимът автоматично се връща на Тих.
(Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Srpski 5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo identične rezervne delove. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. MERE PREDOSTROŽNOSTI Decu i nemoćne osobe držite podalje. Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece i nemoćnih osoba. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA KRUŽNU TESTERU Postupci sečenja a) b) c) d) e) f) g) h) OPASNOST: Ruke držite podalje od područja sečenja i sečiva.
Srpski DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA 1. Koristite samo prečnik sečiva koji je naveden na mašini. 2. Nemojte da koristite abrazivne ploče za brušenje. 3. Nemojte da koristite sečiva koja su deformisana i napukla. 4. Nemojte da koristite sečiva izrađena od brzoreznog čelika. 5. Nemojte da koristite sečiva koja ne odgovaraju karakteristikama navedenima u ovom uputstvu. 6. Nemojte da zaustavljate sečivo bočnim pritiskom na reznu ploču. 7. Oštrice uvek održavajte oštrima. 8.
Srpski * Ručka STANDARDNI PRIBOR ( Prekidač režima izbora Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i pribor koji je naveden na strani 149. ) Lampica pokazivača nečujnog režima q Prekidač za svetlo w Dugi vodič e Vodič r Fluor ploča t Adapter za prikupljanje prašine y Ključ za kutiju u Perač (A) OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
Srpski MONTAŽA I UPOTREBA Postupak ODRŽAVANJE I PROVERA Broj Strana Fino podešavanje paralelizma 9 151 Fino podešavanje perpendikularnosti 10 151 Fino podešavanje položaja vodiča 11 151 Podešavanje dubine sečenja 12 152 Linija sečenja 13 152 Funkcija prekidača 14 152 U vezi sa funkcijom izbora režima (*1) 15 152 Korišćenje LED svetla 16 152 Korišćenje držača za kabl 17 152 Pričvršćivanje dugog vodiča (prodaje se odvojeno) 18 153 Pričvršćivanje vodiča (prodaje se odvojeno) 1
Srpski Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 94 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 83 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A). Nosite zaštitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene na osnovu EN60745.
(Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Hrvatski 5) Servisiranje a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje identičnih rezervnih dijelova. Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. c) OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece i nemoćnih osoba. d) SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KRUŽNU PILU Postupci rezanja a) b) c) d) e) f) g) h) OPASNOST: Držite ruke podalje od područja rezanja i oštrice.
Hrvatski 11. Nosite čepiće za uši kako biste zaštitili svoje uši tijekom Dodatno nosite masku za prašinu ako je dostupna. rada. ○ Prije početka rezanja, uvjerite se da je list pile 12. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore postigao punu brzinu vrtnje. ili u stranu. ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne 13. Uvjerite se da u materijalu nema stranih tijela kao što su proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE čavli. prekidač. 14.
Hrvatski SIMBOLI SPECIFIKACIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Model C6MEY Napon 230 V Ulazna snaga C6MEY: Kružna pila Brzina bez opterećenja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Kapacitet Uvijek nosite zaštitne naočale.
Hrvatski Linija reza 13 152 Rad s prekidačima 14 152 O funkciji odabira načina rada (*1) 15 152 Uporaba LED svjetla 16 152 Korištenje držača kabela 17 152 Postavljanje duge vodilice (prodaje se zasebno) 18 153 Postavljanje vodilice (prodaje se zasebno) 19 153 Postavljanje fluor ploče (prodaje se zasebno) 20 153 Postavljanje adaptera za sakupljanje prašine (prodaje se zasebno) 21 153 Rezanje pod pravim kutom 22 153 Rezanje pod kutom (+45° smjer) 23 154 Rezanje pod kutom (-5°
Hrvatski UPOZORENJE ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi. ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja).
(Переклад первинних інструкцій) ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін «електричний інструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.
Українська d) Надійно підтримуйте великі дошки для того, щоб звести до мінімуму ризик защемлення полотна і віддачі. Великі дошки мають тенденцію до провисання під своєю власною вагою. Підтримуючі опори необхідно розташувати під дошкою з обох сторін, поряд з лінією розрізу і біля краю дошки. e) Не використовуйте тупі або пошкоджені полотна. Незаточені або неправильно встановлені полотна служать причиною вузького пропилу, що призведе до надмірного тертя, викривлення полотна і віддачі.
Українська 22. З особливою обережністю робіть ніші в існуючих стінах або інших невідомих ділянках. Виступаюче вперед ріжуче полотно може почати різання предметів, які можуть стати причиною ВІДДАЧІ. НІКОЛИ не розташовуйте руку або пальці позаду пилки (Мал. 4). У разі віддачі пилка може легко відскочити назад на вашу руку, що може призвести до серйозного травмування. 23.
Українська Лише для країн EC Не викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів електроінструменти, які відслужили робочий строк, слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту. V n0 Номінальна напруга Швидкість без навантаження Перемикач УВІМК. Перемикач ВИМК.
Українська Прикріплення напрямної (продається окремо) 19 153 Прикріплення фтористої пластини (продається окремо) 20 153 Прикріплення адаптера пилозбірника (продається окремо) 21 153 Різання під прямим кутом 22 153 Різання під кутом (у напрямку +45°) 23 154 154 Різання під кутом (у напрямку –5°) 24 Зняття полотна пилки 25 155 Установка полотна пилки 26 155 Вибір аксесуарів ― 156 (*1) Про функцію вибору режимів Кожне натискання перемикача режимів змінює режим роботи.
Українська Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: 94 дБ (A) Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A: 83 дБ (A) Похибка K: 3 дБ (А) Носіть пристрій захисту органів слуху. Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума) визначена згідно EN60745.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Русский Отдача является результатом неправильной эксплуатации пилы и/или нарушения техники выполнения работ или технического состояния, ее можно избежать, принимая надлежащие меры предосторожности, которые приведены ниже. a) Крепко удерживайте пилу обеими руками и расположите руки в таком положении, которое позволит противодействовать силам отдачи. Встаньте так, чтобы ваше тело находилось с какой-либо из сторон относительно полотна пилы, но не на одной линии с полотном.
Русский 16. Остерегайтесь тормозной отдачи. Эта циркулярная пила имеет электромагнитный тормоз, работающий при отпускании переключателя. Так как существует некоторая отдача при срабатывании тормоза, обязательно надежно удерживайте основной корпус. 17. Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия. 18. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении «Выкл.».
Русский q Выключатель освещения w Длинная направляющая e Направляющая r Фторсодержащая пластина t Пылеулавливающий адаптер y Торцевой гаечный ключ u Шайба (A) СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) комплект включает дополнительные принадлежности, перечень которых представлен на странице 149. Состав и тип дополнительных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления. НАЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛЫ Резание различных сортов дерева.
Русский Когда в бесшумном режиме увеличивается нагрузка, инструмент автоматически переключается в режим повышенной мощности и возвращается обратно в бесшумный режим при снижении нагрузки. В режиме повышенной мощности изменение на бесшумный режим не происходит даже при снижении нагрузки. ПРИМЕЧАНИЕ ○ Для включения изменения режима потяните переключатель один раз после подключения основной вилки. ○ Не подвергайте панель переключателя сильным ударам и не ломайте ее. Это может привести к неисправности.
Русский ○ Не храните их в местах, куда может проникнуть дождь, как например, под карнизами дома, или в месте, где присутствует влага. ○ Не храните их в местах, подверженных внезапным изменениям влажности или под прямым солнечным светом. ○ Не храните их в местах, где находятся летучие вещества, подверженные возгоранию или взрывам.
2,5 mm C6MEY 1 1 1 149 0000Book_C6MEY.
1 2 1 3 * # @ 4 5 ! 6 $ & % 0 7 8 ^ 9 2 3 4 5 150 0000Book_C6MEY.
6 7 8 9 6 6 1 1 4 3 5 5 2 5 10 3 11 4 1 3 1 0 2 @ 2 1 3 151 0000Book_C6MEY.
12 13 1 3 45° 0° 3 0 ! 2 14 15 1+2= ( ) 1 2 1 2 1 16 17 q & ^ 152 0000Book_C6MEY.
18 19 1 $ 1 3 2 2 2 $ 3 5 20 e w 21 r t 22 30 3 15 1 3 ! 2 153 0000Book_C6MEY.
23 4 45° 30° 3 15° 30 0° 15 1 0 1 @ 3 2 24 1 4 3 3 4 4 % 2 5 @ 7 3 4 ! 6 8 0 7 9 154 0000Book_C6MEY.
25 y 3 2 # 1 7 8 4 7 5 6 9 26 u 3 1 2 9 7 5 8 y 4 7 6 7 # 8 u 155 0000Book_C6MEY.
338915 990666 302756 329331 338916 338917 940543 316161 339188 156 0000Book_C6MEY.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 158 0000Book_C6MEY.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.
0000Book_C6MEY.
0000Book_C6MEY.
English Object of declaration: Hitachi Circular Saw C6MEY EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN610003-3 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Randsav C6MEY EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN610003-3 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF og 2006/42/ EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular C6MEY DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-33 şi cu Directivele 2004/108/CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fişa tehnică.