Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/ EC and 98/37/EC.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/ EC and 98/37/EC.
9 10 C 1 B D 17 o t Addresses of authorized servicing agent 18 v ¶ 8 § U ™ u q fi fl Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands w ß a ‡ s K © µ a 19 Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Hitachi power TOOLS France S. A. Prac del' Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
9 10 C 1 B D 17 o t Addresses of authorized servicing agent 18 v ¶ 8 § U ™ u q fi fl Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands w ß a ‡ s K © µ a 19 Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Hitachi power TOOLS France S. A. Prac del' Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
25 26 1 Y n Y n 27 28 a e k f g f h i j h l i 29 30 { { ~ e p | e v s | } ‡ å }~ 31 32 x ¡ ¬ 7 a b b H … 4 01Eng_C12LSH_WE_7L 4 1/23/07, 10:18
33 34 ⁄ N S 35 36 B M † † M ç 37 ¢ 38 £ U 65 6 mm 17 mm 39 ¤ ‹ › 5 01Eng_C12LSH_WE_7L 5 1/23/07, 10:18
English Deutsch Français 1 Handle Griff 2 Lever (A) Hebel (A) Levier (A) 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A) Halter (A) Support (A) 9 Sub Cover Unterabdeckung Capot secondaire 0 Indicator (For right bevel scale) Zeiger (Für rechte Schrägschnittskala) Indicateur (Pour l'échelle de biseau à droite) A Laser Marke
English Deutsch Français d Digital Display (Only C12LSH) Digitalanzeige (nur C12LSH) Affichage numérique (C12LSH seulement) e 6 mm Knob Bolt (Optional accessory) Knopfschraube, 6 mm (Sonderzubehör) Vis moletée de 6 mm (Accessoire en option) f Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) g Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier h 6 mm Wing Nut (Optional accessory) Flügelschraube, 6 mm (Sonderzubehör) Ecrou à ailettes de 6 mm (Accessoire en option)
English Deutsch Français ¥ Switch (For digital display) Schalter (für Digitalanzeige) Interrupteur (pour Affichage numérique) µ Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué) º Line Linie Ligne æ Warning sign Warnsymbol Signe d’avertissement ø 5 mm Machine screw 5 mm-Maschinenschraube Vis à métaux de 5 mm ¡ 6 mm Depth adjustment bolt 6-mm-Tiefeneinstellschraube Boulon de réglage de profondeur de 6 mm ¬ Stopper holder Anschlagshalter Support de butée
Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Leva (A) Hendel (A) Palanca (A) 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra 8 Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) 9 Sottocoperchio Hulpkap Cubierta secundaria 0 Indicatore (Per la scala di smussatura destra) Indicator (Voor rechter afschuiningsschaal) Indicador (Para
Italiano Nederlands Español c Bullone di regolazione profondità da 8 mm 8 mm diepte-stelbout Perno de ajuste de profundidad de 8 mm d Display Digitale (Solo C12LSH) Digitaal Weergavepaneel (Alleen C12LSH) Pantalla digital (Sólo C12LSH) e Bullone a manopola da 6 mm (Accessorio opzionale) 6 mm knopbout (Optioneel toebehoren) Perno de perilla de 6 mm (Accesorio opcional) f Supporto (Accessori opzionali) Houder (Optionele toebehoren) Soporte (Accessorio opcionales) g Quadrato di acciaio Stal
Italiano Nederlands Español © Tasto di ripristino angolo smussatura Schuinhoek-resetknop Botón de restablecimiento del ™ Finestra angolo smussatura Schuinhoek-raampje Ventana del ángulo de bisel ¥ Interruttore (per Display Digitale) Schakelaar (voor Digitaal Weergavepaneel) Conector (para Pantalla Digital) µ Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (pre-pre-marked) Marcaje (pre-marcado) º Riga Lijn Línea æ Segnale di Avvertimento Waarschuwingssymbool Señal de precaución ø Vite da m
Português Português Português 1 Empunhadeira X Pino de ajuste (A) Conjunto de morsa de moldura { da coroa (Acessório opcional) 2 Alavanca (A) Y Alavanca de aperto | Porca de asas de 6 mm (Acessório opcional) 3 Cabeça do motor Z } Obturador de moldura da coroa (L) (Acessório opcional) 4 Caixa de engrenagens [ Botão bloqueador do deslizamento (A) ~ Obturador de moldura da coroa (R) (Acessório opcional) 5 Motor \ Ajustador (Para o marcador a laser) å Moldura da coroa 6 Coletor de poeira ]
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 18. WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
English STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE (1) 305 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ............. 1 (2) Dust bag ...................................................................... 1 (3) 17 mm Box wrench .................................................... 1 (4) Vise Assembly ............................................................ 1 (5) Holder ..........................................................................
English 䡬 When sawing, clean off the shavings from the turntable. 䡬 If the shavings accumulate too much, the saw blade from the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade. 1. Tightly secure the material by vise assembly to be cut so that it does not move during cutting 2. Switch operation Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the trigger turns the switch off. 3. Base holder adjustment (Fig.
English Upon lowering the motor section, the lower guard is raised and the saw blade appears. Align the ink line with the saw blade. CAUTION In some arrangements when the turntable is rotated, the guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm knob bolt and push the guard to the retracted position. Never lift the lower guard while the saw blade is rotating. When cutting at an angle to the right or more, please slide the guard to the rear.
English 䡬 The laser marker will not light up if the digital display switch is turned off. (only on C12LSH) 䡬 Do not use the main unit near equipment that generates electrical noise such as generators. Electrical noise might cause faulty readings or operation on the digital display. 13. Cutting operation (1) As shown in Fig. 21 the width of the saw blade is the width of the cut.
English counterclockwise, allows fine adjustment of the turntable to the left. (3) After adjusting to the desired angle, tighten the side handle. CAUTION Always check that the side handle is secured and the turntable is clamped. If you attempt angle cutting without clamping the turntable, then the turntable might shift unexpectedly causing injuries. 18. Bevel cutting procedures CAUTION 䡬 Ensure that the clamp lever is securely fixed when beveling.
English To install the stopper, attach it to the holder with the 6 mm knob bolt as shown in Fig. 28. 24. Confirmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory) (1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both-sides side to be shown in Fig. 29. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING To avoid an accident or personal injury, always confirm the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. Report to qualified person as soon as possible, if you discover the fault of machine including guards or blade saw. 1. Inspecting the saw blade Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
English NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DER PANEELSÄGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen verwenden. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm 45° Gehrung 45° links 68 mm × 312 mm 45° rechts 43 mm × 312 mm 45° Schrägschnitt(Links) + 68 mm × 220 mm Schrägschnitt Maximale Sägekapazität Höhe × Breite 45° Gehrung Kombination 45° Schrägschnitt (Rechts) + 43 mm × 265 mm 31° Gehrung (Links) 45° Schrägschnitt (Rechts) + 45° Gehrung (Rechts) 43 mm × 220 mm Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke) 305 mm × 30 mm × 2,3 mm Gehrungssägewinkel Rechts 0° bis 57°, Links 0° bis 46° Schräg
Deutsch Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport mit dem Getriebegehäuse (Abb. 3). 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) 6. Installation Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der Werkbank fixiert ist. Bringen Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen, horizontalen Werkbank an. Verwenden Sie Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm mit einer angemessenen Länge entsprechend der Dicke der Werkbank. Die Schrauben sollten mindestens 40 mm länger als die Dicke der Werkbank sein.
Deutsch (2) Bei Gehrungssägen oder Gehrungssägen plus Schrägschnitt: Die 6-mm-Knopfschraube lösen, den Schutz nach hinten bewegen, und sicherstellen, daß er nicht über die Oberfläche der Führung hervorsteht. 6. Verwendung des Schraubstocksatzes (Standardzubehör) (Abb. 10) Der Schraubstocksatz kann am linken Gitter (Gitter (B)) oder am rechten Gitter (Gitter (A)) angebracht und entsprechend der Höhe des Werkstücks angehoben oder abgesenkt werden.
Deutsch 11. Positionseinstellung für die Laserlinie Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb. 15). Je nach Schnittwahl kann die Laserlinie mit der linken Seite der Schnittbahn (Sägeblatt) oder der Tintenlinie auf der rechten Seite ausgerichtet werden. Die Laserlinie ist bei Versand ab Werk auf die Breite des Sägeblatts eingestellt.
Deutsch HINWEIS 䡬 Vor dem Schneiden stellen Sie das Gerät auf einen Gehrungswinkel von 0° und einen Schrägschnittwinkel von 0° ein und halten die Rückstelltasten jeweils mindestens 0,2 Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie die Digitalanzeige einschalten, ohne das Gerät auf 0 ° ausgerichtet zu haben, stimmen Anzeige und Gerätewinkel nicht überein. 䡬 Die Lasermarkierung arbeitet nur bei eingeschalteter Digitalanzeige.
Deutsch (3) Die Gehrungsskala zeigt den Sägewinkel auf der Winkelskala und die Neigung auf der Neigungsskala an. (4) Die Neigung, das Verhältnis der Höhe zur Grundlinie des zu entfernenden dreieckigen Abschnitts, kann statt des Schneidwinkels zum Einstellen der Gehrungsskala verwendet werden, wenn dies gewünscht wird. (5) Stellen Sie deshalb zum Schneiden eines Werkstücks mit einer Neigung von 2/10 den Zeiger auf diese Position.
Deutsch Drehen Sie bei Kombinationssägen (Gehrung + Schrägschnitt) mit linkem Schrägschnitt die Hilfsführung (B) gegen den Uhrzeigersinn und führen Sie dann Sägebetrieb durch. Im Falle von Kombinationssägen (Gehrung + Schrägschnitt) bei rechtem Schrägschnitt, drehen Sie die Hilfsführung (A) im Uhrzeigersinn, und beginnen Sie den Schnittvorgang. 21.
Deutsch 1. Anbringen des Sägeblattes (Abb. 33, Abb. 34, Abb. 35 und Abb. 36) (1) Lösen Sie die 5 mm-Schraube, welche die Spindelabdeckung hält, mit dem Schraubendreher, nehmen Sie dann die Spindelabdeckung ab. (2) Drücken Sie den Spindelhebel und lösen Sie die Schraube mit dem 17 mm-Ringschlüssel (Standardzubehör). Da die 10 mm-Schraube über ein Linksgewinde verfügt, lösen Sie sie durch Rechtsdrehung, wie in Abb. 35 gezeigt.
Deutsch 9. Auswechseln des Plastikkeilriemens Die Motorkraft wird durch einen Plastikkeilriemen zum Sägeblatt übertragen. Wenn der Plastikkeilriemen gerissen oder beschädigt ist, entfernen Sie die Riemenabdeckung durch Entfernen der vier 5-mmSchrauben (Abb. 2), und ersetzen Sie den beschädigten Riemen durch einen neuen. Bringen Sie beim Anbringen des Riemens an den Riemenscheiben zuerst zwei oder drei Zähne des Plastikkeilriemens mit den Nuten von Riemenscheibe (A) und Riemenscheibe (B) in Eingriff.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr : 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS D'UTILISATION POUR LA SCIE RADIALE À COUPE D'ONGLET 17. 1. 18. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir le sol autour de la machine de niveau, bien entretenu et sans objets qui traînent, par ex. des copeaux ou des déchets de coupe. Prévoir un bon éclairage général ou localisé. Utiliser les outils électriques exclusivement pour les applications spécifiées dans le mode d’emploi. Confier les réparations exclusivement à un service après-vente agréé.
Français CARACTÉRISTIQUES Capacité de Biseau coupe maximale Hauteur × largeur Mixte 0° 105 mm × 312 mm Onglet 45° 105 mm × 220 mm 45° à gauche 68 mm × 312 mm 45° à droite 43 mm × 312 mm Biseau (Gauche) 45°+ Onglet 45° 68 mm × 220 mm Biseau (Droite) 45° + Onglet (Gauche) 31° 43 mm × 265 mm 43 mm × 220 mm Biseau (Droite) 45° + Onglet (Droite) 45° Dimensions de lame de scie (Dia. ex. × Dia. in.
Français Sélectionner des boulons de 8 mm de diamètre et d’une longueur adaptée à l’épaisseur de l’établi. Les boulons devront avoir une longueur d’au moins 40 mm, plus l’épaisseur de l’établi. Par exemple, utiliser des boulons de 8 mm × 65 mm avec un établi d’une épaisseur de 25 mm. RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE L’OUTIL AVANT L’UTILISATION ATTENTION Effectuer tous les réglages nécessaires avant de brancher la fiche du cordon d’alimentation dans la prise électrique. 1.
Français bien aligner correctement l'extrémité du boulon à ailettes de 6 mm (A) sur la rainure de verrouillage voulue, il suffit d'aligner la surface supérieure du guide sur l'une des cinq rainures en V à la surface de l'arbre de l'étau. En conséquence, l'ensemble d'étau peut être monté sur n'importe laquelle des trois positions pour garantir un réglage correct de la hauteur.
Français l'étau à la position où la raie laser recouvre le trait à l'encre. Recommencer le travail de rainurage et vérifier la position de la raie laser. Si l'on désire modifier la position de la raie laser, recommencer le réglage en effectuant les opérations (1) à (3). AVERTISSEMENT 䡬 Avant de brancher la fiche d'alimentation dans la prise, bien vérifier que le corps de l'outil et le marqueur au laser sont hors tension.
Français 䡬 Une pression accrue sur la poignée n'augmente pas la vitesse de coupe. Au contraire, une pression excessive risque d'entraîner une surchauffe du moteur et/ou d'amoindrir le rendement. 䡬 Vérifier que la gâchette est réglée sur OFF et que la fiche d'alimentation est débranchée de la prise chaque fois qu'on ne se sert pas de l'outil. 䡬 Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la lame de scie se soit complètement arrêtée avant de relever la poignée de l'outil.
Français Le levier de serrage utilise un système de loquet. Pour mettre en contact l'établi et le corps principal, tirer le levier de serrage dans le sens de la flèche, comme indiqué à la Fig. 24, et changer la direction du levier de serrage. (2) Régler l'angle de biseau à la valeur voulue tout en regardant l'échelle et l'indicateur d'angle de biseau, puis fixer le levier de serrage.
Français (B)) soit sur le guide droit (guide (A)). Il se combine à la pente de la corniche à courbe complexe et il est possible d'appuyer sur l'étau. Ensuite, tourner le bouton supérieur selon les besoins pour fixer solidement la corniche à courbe complexe en position. Pour relever ou abaisser l'ensemble d'étau, commencer par desserrer la vis moletée de 6 mm.
Français ENTRETIEN ET VÉRIFICATION AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que l’interrupteur à détente est sur la position OFF et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise secteur avant d’effectuer un entretien ou une vérification. Si l'on constate une défaillance de l'outil, y compris des protections et de la lame de scie, contacter un personnel qualifié sans tarder. 1.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Italiano 12. PRECAUZIONI GENERALI AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI PER L'USO DELLA TRONCATRICE DA LEGNO A TAGLIO ASSIALE E RADIALE 19. 1. 20. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tenere il pavimento nei pressi della macchina in piano, ben pulito e privo di materiali sparsi, come trucioli e pezzi tagliati. Fornire un'illuminazione generale o localizzata adeguata. Non usare utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle specificate nelle istruzioni per l’uso.
Italiano DATI TECNICI 0° 105 mm × 312 mm Quartabuono 45° 105 mm × 220 mm Sinistro 45° 68 mm × 312 mm Destro 45° 43 mm × 312 mm Smussatura (Sinistra) 45° + Quartabuono 45° 68 mm × 220 mm Smussatura (Destra) 45° + Quartabuono (Sinistra) 31° 43 mm × 265 mm Smussatura (Destra) 45° + Quartabuono (Destra) 45° 43 mm × 220 mm Smussatura Capacità di taglio massima Altezza × Larghezza Composto Dimensioni lama sega (Dia. est. × Dia. int.
Italiano 5. Applicare la sacca per la polvere all’utensile (Fig. 1) 6. Installzione Assicurarsi che la macchina sia sempre fissata al tavolo. Applicare l’utensile elettrico ad un piano di lavoro orizzontale e in piano. Selezionare bulloni da 8 mm di diametro di lunghezza appropriata allo spessore del piano di lavoro. La lunghezza dei bulloni deve essere di almeno 40 mm più lo spessore del piano di lavoro. Per esempio, usare bulloni da 8 mm × 65 mm per un piano di lavoro dello spessore di 25 mm.
Italiano 6. Uso del gruppo morsa (Accessorio standard) (Fig. 10) Il gruppo morsa può essere montato sulla guida sinistra (guida (B)) o sulla guida destra (guida (A)) e può essere alzato o abbassato secondo l'altezza del pezzo da lavorare. Per alzare o abbassare il gruppo morsa, prima allentare il bullone ad alette da 6 mm (A). L’albero della morsa ha cinque scanalature di bloccaggio in cui la punta del bullone ad alette da 6 mm (A) deve rientrare per bloccare l’albero della morsa nella posizione desiderata.
Italiano La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza della lama sega. Regolare le posizioni della lama sega e della riga laser con il seguente procedimento a seconda delle proprie esigenze. (1) Attivare il marcatore laser e creare una scanalatura profonda circa 5 mm in un pezzo di circa 20 mm di altezza e 150 mm di larghezza. Tenere il pezzo con la scanalatura in una morsa senza muoverlo. Per come eseguire la scanalatura vedere “24. Procedimento di taglio scanalature”.
Italiano 13. Operazione di taglio (1) Come mostrato in Fig. 21 la larghezza della lama sega è la larghezza del taglio. Pertanto, far scivolare il pezzo da lavorare verso destra (visto dalla posizione dell’operatore) quando si desidera la , o verso sinistra quando si desidera lunghezza . la lunghezza Se viene utilizzato un marcatore laser, allineare la riga laser con il lato sinistro della lama sega, e poi allineare la riga inchiostrata con la riga laser.
Italiano 䡬 Se si usa la sega con la scala di quartabuono e l'indicatore non ben allineati o con la maniglia laterale non ben serrata, la precisione di taglio sarà scadente. 17. Regolazione angolo quartabuono (1) Ruotate il piatto girevole all’angolo di quartabuono desiderato. (2) Quando effettuate le regolazioni dell’angolo quartabuono, ruotate la manopola (A) mentre tenete sollevata la maniglia (Fig. 23).
Italiano Allentare il dado ad alette da 6 mm. Girare il bullone di regolazione altezza da 6 mm e regolare l'altezza del supporto. (2) Dopo la regolazione, serrare saldamente il dado ad alette da 6 mm e fissare il supporto con il bullone a manopola da 6 mm (accessorio opzionale). Se la lunghezza del bullone di regolazione altezza da 6 mm è insufficiente, stendere una piastra sottile sotto. Assicurarsi che l'estremità del bullone di regolazione altezza da 6 mm non sporga dal supporto.
Italiano (3) Rimuovere il bullone e la rondella (D). (4) Sollevare la protezione inferiore e montare la lama sega. AVVERTIMENTO Quando si monta la lama della sega, verificare che il segno di indicatore di rotazione del coperchio dell’alberino (Fig. 1) sia corretto. (5) Pulire accuratamente la rondella (B) e il bullone da 10 mm, e installarli sull’alberino della lama della sega.
Italiano 11. Pulizia Rimuovere periodicamente trucioli e altri rifiuti dalla superficie dell’utensile con un panno umido insaponato. Per evitare malfunzionamenti del motore, proteggerlo dal contatto con olio o acqua. Se la riga laser diventa invisibile per via dei trucioli attaccati alla lente della sezione emittente luce del marcatore laser, pulire la lente con un panno asciutto o un panno umido imbevuto di acqua e sapone, ecc. 12.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE AFKORTZAAGMACHINE MET TELESCOPISCH ZAAGARM 16. 1. 17. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die schoon en goed opgeruimd is, dus zonder splinters en ander afvalmateriaal. Zorg voor een degelijke verlichting van de werkplek. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor andere doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven.
Nederlands SPECIFICATIES 105 mm × 312 mm 0° 105 mm × 220 mm Verstek 45° Max. snijcapaciteit Hoogte × Breedte Afschuining Links 45° 68 mm × 312 mm Rechts 45° 43 mm × 312 mm Afschuining (Links) 45° + verstek 45° Samengesteld Afschuining (Rechts) 45° + verstek (Links) 31° 68 mm × 220 mm 43 mm × 265 mm Afschuining (Rechts) 45° + verstek (Rechts) 45° 43 mm × 220 mm Zaagbladafmetingen (Buitendiam. × Binnendiam.
Nederlands de dikte van de werkbank bedragen. Gebruik bijvoorbeeld 8 × 65 mm bouten voor een werkbank van 25 mm dik. AFSTELLEN VAN HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP ALVORENS GEBRUIK LET OP Maak alle nodige afstellingen alvorens de stekker van het netsnoer in een stopcontact te steken. 1. Controlexer of de onderste afscherming soepel werkt LET OP 䡬 Deze afkortzaagmachine is uitgerust met een zaagkopvergrendeling als veiligheidsvoorziening.
Nederlands bovenvlak van de geleider te worden uitgelijnd met een van de vijf borggroeven op de klemas. De klem kan dus in een van de drie posities wonder bevestigd voor het verkrijgen van de juiste hoogte-afstelling. Na het afstellen van de hoogte draait u de 6 mm vleugelbout (A) vast en daarna draait u indien nodig de bovenste knop vast om het werkstuk stevig op zijn plaats te bevestigen.
Nederlands (2) Draai aan de afsteller en verschuif de laserstreep. (Als u de afsteller naar rechts draait, schuift de laserstreep naar rechts; als u de afsteller naar links draait, schuift de laserstreep naar links.) Wanneer u werkt met de inktstreep uitgelijnd met de linkerkant van het zaagblad, dient de laserstreep met het linker eind van de groef te worden uitgelijnd (Afb. 16). Wanneer u uitlijnt op de rechterkant van het zaagblad, breng de laserstreep dan in lijn met de rechterkant van de groef.
Nederlands (2) Nadat de stroom is ingeschakeld en het zaagblad op het maximum toerental is gekomen, dient u de handgreep langzaam naar beneden te brengen terwijl u de hendel (A) ingedrukt houdt en het zaagblad in de buurt van het te zagen materiaal brengen. (3) Wanneer het zaagblad contact maakt met het werkstuk, duwt u de handgreep geleidelijk naar beneden om in het werkstuk te snijden.
Nederlands (3) Nadat de gewenste hoek werd ingesteld zet u de zijgreep vast. LET OP Kijk altijd na dat de zijgreep beveiligd en dat de draaitafel vastgeklemd is. Indien u wilt schuinzagen zonder de draaitafel vast te klemmen, dan kan deze onverwachts verschuiven en letsels veroorzaken. 18. Procedure voor afschuinen LET OP 䡬 Zorg dat de klemhendel stevig vastzit tijdens het afschuinen. 䡬 Doe dit wanneer het te zagen materiaal langer dan 25 mm is.
Nederlands 23. Stopper voor precisiewerk… (Stopper en houder los verkrijgbaar) De stopper maakt het mogelijk doorlopend zeer precies te zagen in lengten van 285 mm t/m 450 mm. Om de stopper te installeren, dient u deze te bevestigen aan de houder met de 6 mm knopbout zoals aangegeven op Afb. 28. 24.
Nederlands 2. Verwijderen van het zaagblad Maak het zaagblad los door de bevestigingsprocedure in bovenstaande paragraaf 1 in de omgekeerde volgorde uit te voeren. Het zaagblad kan gemakkelijk verwijderd worden nadat de onderste afscherming is opgetild. LET OP Gebruik uitsluitend zaagbladen met een diameter van 290 – 305 mm.
Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA INGLETADORA TELESCOPICA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en buenas condiciones de limpieza y libre de materiales sueltos como por ejemplo, astillas y recortes. Provea una iluminación adecuada, general o localizada. No utilice las herramientas eléctricas para aplicaciones que no estén especificadas en este manual de instrucciones.
Español ESPECIFICACIONES 0° Angular 45° Izquierdo 45° Capacidad máx. Bisel Derecho 45° de corte Bisel (Izq.) 45° + Angular 45° Altura × Anchura Bisel (Der.) 45° + Angular (Izq.) 31° Compuesto Bisel (Der.) 45° + Angular (Der.) 45° Dimensiones de la cuchilla de sierra (D.E. × D.I. × Espesor) Angulo de corte de ingletes Angulo de corte en bisel Bisel (Izq.) 0° – 45° Angulo de corte compuesto Bisel (Der.
Español AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ANTES DE UTILIZARLA PRECAUCIÓN Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el enchufe en un tomacorriente de la red. 1. Cerciórese de que el protector inferior opere suavemente PRECAUCIÓN 䡬 Como medida de seguridad, esta ingletadora telescopica se encuentra equipada con un dispositivo de seguridad para la cabeza. 䡬 Para bajar la cabeza de la sierra al efectuar el corte, deberá sacar el dispositivo de bloqueo presionando la palanca (A) con el pulgar.
Español carpintero, afloje en primer lugar el perno de aletas de 6 mm (A). El eje del tornillo de carpintero posee cinco ranuras de fijación para que penetre la punta del perno de aletas de 6 mm (A) a fin de bloquear el eje del tornillo de carpintero en la posición deseada.
Español (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. Antes de expedirse de fábrica, la línea de láser se ajusta al ancho de la cuchilla de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar las posiciones de la cuchilla de sierra y de la línea de láser según sus preferencias. (1) Encienda el marcador láser y efectúe un ranura de aproximadamente 5 mm de profundidad en una pieza de trabajo de aproximadamente 20 mm de alto y 150 mm de ancho.
Español mantenga presionados sus botones de reposición durante 0,2 segundos por lo menos. Si cierra (ON) el interruptor del visualizador digital sin alinear la unidad principal a 0°, las cifras que aparezcan en el visualizador digital y el ángulo de la unidad principal no coincidirán. 䡬 El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto (OFF). (Sólo en el modelo C12LSH) 䡬 No utilice la unidad principal cerca de un equipo que genere ruido eléctrico como un generador.
Español (3) La escala de ingletes indica tanto el ángulo de corte de la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos. (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en lugar del ángulo de corte, si así se desea. (5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo a un grado de 2/10, ajuste el indicador a la posición indicada.
Español secundaria (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj, y realice la operación de corte. En el caso de corte compuesto (ángulo más bisel) mediante bisel derecho, gire el tope guía secundario (A) en el sentido de las agujas del reloj, y continúe con la operación de corte. 21. Corte de materiales de trabajo largos Cuando corte materiales largos, utilice una plataforma auxiliar que sea de la misma altura que el soporte (accesorio opcional) y la base del equipo auxiliar especial.
Español 1. Montaje de la hoja de sierra (Figs. 33, 34, 35 y 36) (1) Utilice la herramienta para aflojar el tornillo de 4 mm que aprieta la cubierta de husillo y extraiga la cubierta de husillo. (2) Presione el bloqueo del husillo y afloje el perno con una llave de cubo de 17 mm (accesorio estándar). Como el perno de 10mm es de rosca hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 35.
Español Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego gire la polea (A) y la polea (B), y conecte los 13 dientes de la correa a las poleas (Fig. 39). 10. Lubricación Lubrique las piezas deslizantes siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de funcionamiento durante mucho tiempo. Se recomienda el uso de aceite para máquinas.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 13. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português PRECAUÇÕES NO USO DA SERRA TELESCÓPICA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem arrumado e livre de materiais espalhados. Providencie iluminação geral ou localizada adequada. Não use ferramentas elétricas para aplicações diferentes das especificadas no manual de instruções. Consertos devem ser feitos apenas pelas oficinas autorizadas.
Português ESPECIFICAÇÕES 0° 105 mm × 312 mm Entalhe 45° 105 mm × 220 mm Esquerda 45° 68 mm × 312 mm Capacidade máx.
Português no comprimento para a espessura da bancada de trabalho. O comprimento do parafuso deve ser pelo menos 40 mm maior que a espessura da bancada de trabalho. Por exemplo, use parafusos de 8 mm × 65 mm para uma bancada de trabalho de espessura de 25 mm. AJUSTE DA FERRAMENTA ELÉTRICA ANTES DE USAR CUIDADO Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na fonte de alimentação. 1.
Português bloquear o veio do torno na posição desejada. Para garantir que a ponta do parafuso de borboleta de 6 mm (A) está corretamente alinhado com o veio do torno, basta alinhar a superfície superior da guia com qualquer uma das cinco ranhuras de bloqueio no veio do torno. Portanto, o conjunto da morsa pode ser preso em cada uma das três posições para assegurar um ajuste de altura correto.
Português esquerda.) Quando trabalhar com uma linha de tinta alinhada para o lado esquerdo da lâmina de serra, alinhe a linha a laser com a ponta esquerda do sulco (Fig. 16). Quando alinhá-la com o lado direito da lâmina de serra, alinhe a linha a laser com a ponta direita do sulco. (3) Depois de ajustar a posição da linha a laser, desenhe uma linha de tinta em ângulo reto na peça de trabalho e alinhe essa linha de tinta com a linha a laser.
Português Se for utilizado um marcador de laser, alinhe a linha de laser com o lado esquerdo a lâmina da serra e alinhe a linha de tinta com a linha de laser. (2) Depois de ligar o interruptor e verificar se a lâmina de serra está girando na velocidade máxima, empurre a empunhadeira lentamente para baixo enquanto mantém a alavanca (A) para baixo e traga a lâmina de serra para perto do material a ser cortado.
Português 17. Ajuste fino do ângulo de entalhe (1) Gira a mesa rotatória para o ângulo de entalhe desejado. (2) Ao fazer ajustes finos do ângulo de entalhe, gire o botão (A) enquanto levanta a alavanca (Fig. 23). NOTA Ao girar o botão (A) no sentido horário, permite o ajuste fino da mesa rotatória para a direita. Ao girar o botão (A) no sentido anti-horário, permite o ajuste fino da mesa rotatória para a esquerda. (3) Depois de ajustar para o ângulo desejado, aperte a empunhadeira lateral.
Português de ajuste de altura de 6 mm for insuficiente, coloque uma placa fina embaixo. Certifique-se de que a ponta do parafuso de ajuste de altura de 6 mm não se projeta no suporte. CUIDADO 䡬 Ao transportar ou carregar a ferramenta, não segure pela alça. 䡬 Existe o perigo de que a alça deslize para fora da base. Em vez disso, segure pela empunhadeira. 23.
Português (6) Pressione o bloqueio da morsa e aperte o parafuso de 10 mm rodando-o para a esquerda através da chave (chave de caixa de 17 mm) tal como indicado na Fig. 35. CUIDADO 䡬 Existe uma guia de poeiras instalada dentro da parte de trás da dobradiça. Ao remover ou instalar a lâmina de serra, não permita o contato com a guia de poeiras. O contato pode partir ou danificar as pontas da lâmina de serra.
Português 12. Lista das peças de serviço CUIDADO O conserto, as modificações e a inspeção das Ferramentas Elétricas Hitachi devem ser feitos por uma Oficina Autorizada da Hitachi. O dispositivo a laser em especial deve passar por manutencao pelo agente autorizado do fabricante de lasers. Peca sempre o conserto do dispositivo a laser na Oficina Autorizada da Hitachi.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 91 08Back_C12LSH_WE_7L 91 1/23/07, 10:23
92 08Back_C12LSH_WE_7L 92 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7B 8 9 10 11 12 13 14 15 16A 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35A 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45A 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 PART NAME MACHINE SCREW M4 × 12 BOLT WASHER M4 COVER (B) MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M5 × 16 SUPPORT (E) HOLDER SHAFT NEEDLE D5 × 19.8 GEAR (A) SEAL LOCK HEX.
93 08Back_C12LSH_WE_7L 93 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 156A 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 173 174 175 PART NAME MACHINE SCREW M4 × 12 BOLT WASHER M4 NYLON CLIP SUPPORT HEX.
94 08Back_C12LSH_WE_7L 94 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 PART NAME HANDLE (L) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 25 SWITCHING POWER SUPPLY TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CORD INTERNAL WIRE (B) CORD BUSH HANDLE (R) CORD ARMOR D10.
95 08Back_C12LSH_WE_7L 95 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 6 17 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 32 33 34 37 38 39 40 41 42 43 44 45A 47 48 49 50 51 53 54 55 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 PART NAME HOLDER SHAFT NYLOCK HEX. SOCKET SET SCREW M8 × 16 GEAR (A) FLAT HD.
96 08Back_C12LSH_WE_7L 96 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 131 132 133 134 135 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 156A 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 173 174 175 179 180 181 182 183 184 185 186 PART NAME MACHINE SCREW M4 × 12 BOLT WASHER M4 NYLON CLIP SUPPORT HEX. SOCKET SET SCREW M8 × 10 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5 × 16 SIDE COVER MACHINE SCREW M4 × 8 BOLT WASHER M4 BUSHING BALL BUSHING HOLDER (A) KNOB BOLT M6 × 25 LOCK SPRING SEAL LOCK HEX.
97 08Back_C12LSH_WE_7L 97 1/23/07, 10:23 ITEM NO. 231 232 233 234 235 237 238 239 240 241 242 243 244 245 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 PART NAME HANDLE (L) TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 25 SWITCHING POWER SUPPLY TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 CORD CORD BUSH HANDLE (R) CORD ARMOR D10.
98 08Back_C12LSH_WE_7L 98 1/23/07, 10:23
99 08Back_C12LSH_WE_7L 99 1/23/07, 10:23
9 10 C 1 B D 17 o t Addresses of authorized servicing agent 18 v ¶ 8 § U ™ u q fi fl Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands w ß a ‡ s K © µ a 19 Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Hitachi power TOOLS France S. A. Prac del' Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/ EC and 98/37/EC.