Compound Miter Saw Kapp-und Gehrungssäge Scie à onglets Sega circolare orientabile Afkort en paneelzaagmachine Ingletadora Serra de esquadria C 10FCH2 • C 10FCE2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p.
32 1 4 5 2 1 K J I 6 7 8 9 L N R H G F E D 0 A 3 M Q C B O P 4 1 5 S R T 6 5 8 7 O 2 7 7 I 8 9 8 V V U X U Q W P 1 00Table_C10FCH2_WE_7L 1 3/11/09, 9:52
10 Y 11 a Z ^ A [ b c 0 d \ ] A 13 12 N f e 14 15 h f f g i 16 17 2 00Table_C10FCH2_WE_7L 2 3/11/09, 9:52
18 19 B E D j i i C 20 21 0 H Q b 22 23 [ p q l k k m m n o 24 r 25 t x s n v y z u ? v \ w { wx 3 00Table_C10FCH2_WE_7L 3 3/11/09, 9:52
26 27 ~ | } 28 29 † † J § ¢ ç å ç 30 £ 31 J ? D • ¶ 32 33 ß ® 65 6 mm © 17 mm 4 00Table_C10FCH2_WE_7L 4 3/11/09, 9:52
English Deutsch Français 1 Handle 2 Lock lever (C) Sperrhebel (C) Levier de verrouillage (C) 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 6 Laser Marker (Only C10FCH2) Lasermarkierer (Nur C10FCH2) Marqueur à laser (C10FCH2 seulement) 7 Turn Plate Drehplatte Plaque tournante 8 6 mm Wing Bolt 6 mm-Flügelschraub Boulon à ailettes de 6 mm 9 Vise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau :
English f Laser line g h Deutsch Français Laserlinie Raie laser Groove Nut Rainure 4 mm Hex.
Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñadura 2 Leva di blocco (C) Vergrendelgreep (C) Palanca de fijación(C) 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 6 Marcatore laser (Solo C10FCH2) Lasermarkeerinrichting (Alleen voor C10FCH2) Marcador láser (Sólo C10FCH2) 7 Piatto girevole Draaischijf Placa giratoria 8 Vite ad alette da 6 mm 6 mm Vleugelbout Perno de aletas de 6 mm
Italiano Nederlands Español e Bullone M10 f g h Chiave a barra esagonale da 4 mm i Marcatura (pre-contrassegnato) j Scala di quartabuono Verstekschaal Escala de ingletes k Supporto (Accessori opzionali) Houder (Optionele toebehoren) Soporte (Accessorio opcionales) l Quadrato di acciaio Stalen winkelhaak Escuadra de acero m Dado ad alette da 6 mm (Accessorio opzionale) 6 mm vleugelmoer (Optioneel toebehoren) Tuerca de aletas de 6 mm (Accesorio opcional) n Bullone di regolazione alte
Português Português 1 Empunhadeira e Parafuso M10 2 Alavanca de bloqueio (C) f Linha a laser 3 Cabeça do motor g Sulco 4 Caixa de engrenagens h Chave de barra sextavada de 4 mm 5 Coletor de poeira i Marca 6 Marcador a laser (Somente no C10FCH2) j Régua de entalhe k Alça (Acessório opcional) 7 Placa de rotação l Régua de aço 8 Parafuso de borboleta de 6 mm 9 Conjunto de morsa m Porca de asas de 6 mm (Acessório opcional) ? Subguia (B) n A Guia (B) Parafuso de ajuste d
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 18. WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position. Never use the compound miter saw with its lower guard locked in the open position.
English OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY) (1) Extension Holder and Stopper (2) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding Stopper (L)) (3) Crown molding Stopper (L) (4) Crown molding Stopper (R) Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATION 䡬 Cutting various types of aluminium sash and wood. UNPACKING 䡬 Carefully unpack the power tool and all related items (standard accessories). 䡬 Check carefully to make certain all related items (standard accessories) are present.
English (3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in position. WARNING 䡬 Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. CAUTION 䡬 Always confirm that the motor head does not contact the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade. 5.
English (Only Model C10FCH2) If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line. (2) Once the saw blade reaches maximum speed, slowly push down the handle while pushing the lock lever (C) and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut. (3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the handle down gradually to cut into the workpiece.
English the vise assembly, first loosen the 6 mm wing bolt. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position (See Fig 25). Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 25. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
English NOTE 䡬 Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction. After using the motor for 50 hours or so, carry out noload running, and blow in the dry air from a wind hole at the motor's rear. Such action is effective to discharge dust and the like. 5. Inspecting the screws Regularly inspect each component of the power tool for looseness. Re-tighten screws on any loose part. WARNING 䡬 To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose. 6.
English Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~ Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative effects.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG DER KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen verwenden. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN 59 mm × 144 mm oder 89 mm × 101 mm 0° Maximale Sägekapazität Höhe × Breite 45° Gehrung 59 mm × 102 mm Schrägschnitt 45° links 41 mm × 144 mm Kombination (Schrägschnitt 45° links, 45° Gehrung) 41 mm × 102 mm Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Gehrungssägewinkel Rechts und Links 0° bis 52° Schrägschnittwinkel Links 0° bis 45° Kombinationssägewinkel Gehrung (Rechts und Links) 0° bis 45° Spannung (nach Gebiet)* (110 V, 230 V) Leistungsaufnah
Deutsch 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) (1) Wenn der Staubbeutel mit Sägestaub gefüllt ist, wird bei laufendem Sägeblatt Staub aus dem Beutel geblasen. Prüfen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit und leeren Sie ihn, ehe er ganz gefüllt ist. (2) Bei Schräg- und Kombinationsschnitten bringen Sie den Staubbeutel im rechten Winkel zur Basis an, wie in Abb. 4 gezeigt. VORSICHT 䡬 Leeren Sie den Staubbeutel häufiger, damit sich Kanal und Sicherheitsabdeckung nicht zusetzen.
Deutsch ACHTUNG Heben Sie den unteren Schutz niemals an, während sich das Sägeblatt dreht. Die Hilfsführung kann nicht nur andere Teile berühren und die Schnittgenauigkeit einschränken – es kann auch zu Beschädigungen der Führung kommen. 7. Montieren Sie den Seitengriff (Abb. 12) Entfernen Sie die M10 Schraube, und montieren Sie den mitgelieferten Seitengriff. 8.
Deutsch ACHTUNG 䡬 Beziehen Sie sich für die maximalen Schneidabmessungen auf „TECHNISCHE DATEN” für den Tisch. 䡬 Stärkerer Druck auf den Griff verursacht nicht schnelleres Sägen. Zu starker Druck verursacht im Gegenteil eine Überlastung des Motors und/oder verringert die Wirksamkeit. 䡬 Überzeugen Sie sich, dass der Auslöserschalter ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird.
Deutsch Ziehen Sie nach Einstellung der Höhe die 6-mmFlügelschraube fest an, und drehen Sie dann den oberen Knopf wie erforderlich, um die Kronenform sicher in ihrer Position zu halten (Siehe Abb. 25). Positionieren Sie die Kronenform mit der WANDKONTAKTKANTE gegen das Führungsgitter und mit der DECKENKONTAKTKANTE gegen die Kronenformanschläge, wie in Abb. 25 gezeigt. Stellen Sie die Kronenformanschläge entsprechend der Grüße der Kronenform ein.
Deutsch Halten Sie die Kohlebürsten sauber, damit sie reibungslos in die Bürstenhalter gleiten. Die Kohlebürsten können nach Entfernung der Bürstenkappen (siehe Abb. 33) einfach mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers herausgenommen werden. 4. Über den Motor (siehe Abb. 1) Die Motorwicklung ist das Herzstück dieses Werkzeuges. Achten Sie ganz besonders darauf, die Wicklungen nicht durch Kontakt mit Öl oder Wasser zu beschädigen.
Deutsch Informationen für das zu verwendende Stromversorgungssystem für Elektrowerkzeuge mit einer Nennspannung von 230 V~ Der Schaltbetrieb für elektrische Geräte verursacht Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Elektrowerkzeugs unter ungünstigen Netzbedingungen kann einen nachteiligen Einfluß auf den Betrieb anderer elektrischer Geräte ausüben. Mit einer Netzimpedanz von 0,29 Ohm oder weniger kommt es wahrscheinlich nicht zu negativen Effekten.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr : 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE A ONGLETS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir le sol autour de la machine de niveau, bien entretenu et sans objets qui traînent, par ex. des copeaux ou des déchets de coupe. Prévoir un bon éclairage général ou localisé. Utiliser les outils électriques exclusivement pour les applications spécifiées dans le mode d’emploi. Confier les réparations exclusivement à un service après-vente agréé.
Français CARACTÉRISTIQUES Capacité de coupe maximale Hauteur × largeur 0° 59 mm × 144 mm ou 89 mm × 101 mm Onglet 45° 59 mm × 102 mm Biseau 45° à gauche 41 mm × 144 mm Mixte (Biseau gauche 45°, Onglet 45°) Dimensions de lame de scie (Dia. ex. × Dia. in.
Français 5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie (Fig. 1) (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein. (2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 4. ATTENTION 䡬 Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le carter de sécurité ne soient bouchés.
Français 7. Installer la poignée latérale (Fig. 12) Retirer le boulon M10 et installer la poignée latérale fournie avec cette unité. 8. Réglage de la position de la raie laser (Modèle C10FCH2 seulement) Avec cet outil, il est facile de tracer des traits à l'encre sur le marqueur à laser (Fig. 13). Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
Français que la lame de scie tourne encore, la pièce tronçonnée risque de se coincer contre la lame de scie et d'envoyer dangereusement voler des fragments de matériau. 䡬 Chaque fois qu'on termine une opération de coupe ou de sciage par trait haut, mettre l'outil hors tension et vérifier que la lame a cessé de tourner. Ensuite, relever la poignée et la ramener en position complètement rentrée. 䡬 Retirer sans faute le morceau coupé du dessus de la plaque tournante, puis aller à l'étape suivante. 10.
Français Ne pas effectuer de coupe de biseau. Le corps principal ou la lame de scie risquent d'entrer en contact avec le guide auxiliaire et de provoquer des blessures. ATTENTION 䡬 Toujours s’assurer que la tête du moteur (Fig.1) n’est pas en contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on l’abaisse pour la coupe. Si elle risque de toucher l’étau, desserrer le boulon à ailettes de 6 mm et déplacer l’ensemble d’étau sur une position où il n’entrera pas en contact avec la lame de scie.
Français AVERTISSEMENT 䡬 Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil électrique si certains de ses composants sont lâches. 6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 7) pour s'assurer qu'elle est en bon état et qu'elle se déplace en douceur. Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon état mécanique. 7.
Italiano 12. PRECAUZIONI GENERALI AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI SULL’USO DELLA SEGA CIRCOLARE ORIENTABILE 19. 1. 20. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tenere il pavimento nei pressi della macchina in piano, ben pulito e privo di materiali sparsi, come trucioli e pezzi tagliati. Fornire un'illuminazione generale o localizzata adeguata. Non usare utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle specificate nelle istruzioni per l’uso.
Italiano DATI TECNICI 59 mm × 144 mm o 89 mm × 101 mm 0° Capacità di Quartabuono 45° 59 mm × 102 mm Smussatura Sinistro 45° 41 mm × 144 mm taglio massima Altezza × Larghezza 41 mm × 102 mm Composto (Smussatura sinistra 45°, Quartabuono 45°) Dimensioni lama sega (Dia. est. × Dia. int.
Italiano Controllare periodicamente la sacca per la polvere e svuotarla quando si riempie. (2) Durante il taglio a smussatura e il taglio composto, fissare la sacca per la polvere ad un angolo retto rispetto alla superficie di base come mostrato in Fig. 4. ATTENZIONE 䡬 Svuotare frequentemente la sacca per la polvere per impedire l’ostruzione del dotto e del coperchio di sicurezza. La segatura si accumulerà più velocemente del normale durante il taglio smussatura. 6.
Italiano 8. Regolazione della posizione della riga laser (Solo modello C10FCH2) È possibile creare facilmente righe inchiostrate con questo utensile usando il marcatore laser. Un interruttore attiva il marcatore laser (Fig. 13). A seconda delle proprie esigenze di taglio, la riga laser può essere allineata con il lato sinistro della larghezza di taglio (lama sega) o la riga inchiostrata a destra. La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza della lama sega.
Italiano 䡬 Ogni volta che si finisce un'operazione di taglio o taglio profondo, disattivare l'interruttore e verificare che la lama sega si sia fermata. Poi sollevare la maniglia e riportarla alla posizione completamente ritratta. 䡬 Assicurarsi di aver completamente rimosso il materiale tagliato dal piatto girevole e quindi procedere al punto successivo. 10. Procedimento di taglio a quartabuono (1) Allentare la maniglia laterale e sollevare la leva dei fermi angolari.
Italiano Non eseguire tagli a smussatura. Il corpo principale o la lama sega può venire in contatto con la lama sega, causando ferite. ATTENZIONE 䡬 Verificare sempre che la testa del motore (vedere Fig.1) non venga in contatto con il gruppo morsa della modanatura a corona quando viene abbassata per tagliare. Se esiste il rischio di contatto, allentare la vite ad alette da 6 mm e spostare il gruppo morsa della modanatura a corona ad una posizione dove non venga a contatto con la lama della sega.
Italiano 5. Ispezione delle viti Ispezionare regolarmente che ogni componente dell’utensile non sia allentato. Riserrare ciascun componente allentato. AVVERTIMENTO 䡬 Per impedire il rischio di lesioni, non adoperare mai l’utensile elettrico se alcuni componenti sono allentati. 6. Ispezione della protezione inferiore per un corretto funzionamento Prima di ciascun uso dell’utensile, collaudare la protezione inferiore (vedere Fig. 7) per accertarsi che sia in buone condizioni e che si muova fluidamente.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die schoon en goed opgeruimd is, dus zonder splinters en ander afvalmateriaal. Zorg voor een degelijke verlichting van de werkplek. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor andere doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven. Laat reparatie uitsluitend door een erkende onderhoudsfaciliteit uitvoeren.
Nederlands SPECIFICATIES Max. snijcapaciteit Hoogte × Breedte 0° 59 mm × 144 mm of 89 mm × 101 mm Verstek 45° 59 mm × 102 mm 41 mm × 144 mm Afschuining links 45° Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) Zaagbladafmetingen (Buitendiam. × Binnendiam.
Nederlands (2) Bevestig de stofzak bij afschuin- en samengesteld zagen met een rechte hoek ten opzichte van het basisoppervlak, zoals afgebeeld in Afb. 4. LET OP 䡬 Voorkom verstopping van de buis en veiligheidskap door de stofzak frequent te ledigen. Bij afschuinzagen komt meer stof vrij dan normaal. 6. Installatie Zorg ervoor dat de machine altijd goed bevestigd is aan de werkbank. Bevestig het elektrische gereedschap op een vlakke, horizontale werkbank.
Nederlands Afhankelijk van uw snijkeuze kan de laserlijn worden uitgelijnd met de linkerkant van de snijwijdte (zaagblad), of de inktstreep aan de rechterkant. Bij het verlaten van de fabriek wordt de laserstreep afgesteld op de breedte van het zaagblad. Stel de positie van het zaagblad en de laserstreep af overeenkomstig de hierna volgende instructies. (1) Laat de lasermarkeerinrichting oplichten en maak een groef van ongeveer 5 mm diep in het werkstuk dat 38 mm hoog en 89 mm breed is.
Nederlands 10. Procedure voor verstekzagen (1) Draai de zijgreep los en trek de hendel omhoog voor hoekstoppers. Stel daarna de draaitafel af totdat de indicator is uitgelijnd met de gewenste instelling op de verstekschaal (Afb. 19). (2) Draai de zijgreep weer vast om de draaitafel in de gewenste positie te vergrendelen. OPMERKING 䡬 Er zijn positieve stops aan de rechter- en linkerkant van de middelste 0° instelling, op de plaats van de 15°, 22,5°, 31,6° en 45° instellingen.
Nederlands BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET ZAAGBLAD WAARSCHUWING 䡬 Voorkom ongelukken en letsel en schakel het gereedschap derhalve altijd uit en trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact alvorens een zaagblad te bevestigen of te verwijderen. Waneer er wordt gezaagd terwijl de bout niet voldoende is vastgedraaid, kan deze losraken. Hierdoor kan het zaagblad los raken en de onderste afscherming beschadigen, met letsel als gevolg.
Nederlands Gebruik het gereedschap alleen wanneer de onderste afscherming correct functioneert en in goede mechanische conditie verkeert. 7. Opslag Controleer of na gebruik de volgende stappen zijn ondernomen: (1) De aan/uitknop staat op 'OFF', (2) De stekker van het netsnoer is uit het stopcontact gehaald, (3) Bewaar de machine op een droge plek buiten het bereik van kinderen. 8.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA INGLETADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en buenas condiciones de limpieza y libre de materiales sueltos como por ejemplo, astillas y recortes. Provea una iluminación adecuada, general o localizada. No utilice las herramientas eléctricas para aplicaciones que no estén especificadas en este manual de instrucciones. La reparación deberá realizarse en un centro de reparaciones autorizado.
Español ESPECIFICACIONES 59 mm × 144 mm o 89 mm × 101 mm 0° Capacidad máx. de corte Altura × Anchura Angular 45° 59 mm × 102 mm Bisel Izquierdo 45° 41 mm × 144 mm 41 mm × 102 mm Compuesto (Bisel Izq. 45°, Angular 45°) Dimensiones de la cuchilla de sierra (D.E. × D.I. × Espesor) 255 mm × 30 mm × 2,3 mm Angulo de corte de ingletes Der. e izq. 0° – 52° Angulo de corte en bisel izq. 0° – 45° Angulo de corte compuesto Angular (Der. e izq.
Español Extraiga un perno de aletas de 6 mm. Gire la placa giratoria como en la Fig. 5 y fíjela de nuevo con el perno de aletas de 6 mm. Baje el protector inferior, con los dientes de la cuchilla hacia la parte delantera de la máquina. 䡬 Trabajo de cortado Mueva la palanca ligeramente de forma que el pasador de fijación pueda soltarse. Extraiga un perno de aletas de 6 mm. Gire la placa giratoria como en la Fig. 6 y fíjela de nuevo con el perno de aletas de 6 mm. 5.
Español contacto con la hoja o con alguna parte de la herramienta, y causará lesiones de gravedad al operador. 6. Utilización de la línea de tinta Al bajar la sección del motor, el protector se eleva y aparece la cuchilla de sierra. Haga coincidir la línea de tinta con la cuchilla de sierra. PRECAUCIÓN Nunca permita que el protector inferior se eleve mientras está girando la cuchilla de sierra.
Español (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo hasta la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la cuchilla de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para volverla a colocar en la posición completamente retraída. PRECAUCIÓN 䡬 Para saber las dimensiones máximas para cortar, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. 䡬 Un aumento de presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte.
Español A continuación, gire la perilla superior, según se requiera, para que la moldura en vértice quede firmemente fijada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, primero afloje el perno de aletas de 6 mm. Después de ajustar la altura, apriete firmemente la tuerca de aletas de 6 mm, luego gire la perilla superior según sea necesario, para fijar firmemente la pieza de trabajo en su posición (Véase la Fig. 25).
Español Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 33) con un destornillador de punta plana. 4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
Español Información sobre el sistema de fuente de alimentación a utilizar con herramientas eléctricas de una tensión nominal de 230V~ Las operaciones de conmutación de los aparatos eléctricos causan fluctuaciones de voltaje. El uso de esta herramienta eléctrica bajo condiciones desfavorables de la red eléctrica puede tener efectos adversos en el funcionamiento de otros aparatos eléctricos. Probablemente no se producirán efectos negativos con una impedancia de la red igual o inferior a 0,29 ohms.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 13. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português PRECAUÇÕES SOBRE COMO UTILIZAR A SERRA DE ESQUADRIA 19. 1. 20. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem arrumado e livre de materiais espalhados. Providencie iluminação geral ou localizada adequada. Não use ferramentas elétricas para aplicações diferentes das especificadas no manual de instruções. Consertos devem ser feitos apenas pelas oficinas autorizadas.
Português ESPECIFICAÇÕES 0° Capacidade máx.
Português 5. Prenda o coletor de poeira na unidade principal (Fig. 1) (1) Quando o saco do pó tiver ficado cheio de serrim, o pó será soprado do saco do pó quando a lâmina da serra rodar. Verifique periodicamente o saco do pó e esvazie-o antes que fique cheio. (2) Durante o corte de bisel e esquadria, ligue o saco do pó a um ângulo recto em relação à superfície da base, tal como mostrado na Fig. 4.
Português CUIDADO Não levante nunca a guia de lâmina inferior enquanto a lâmina de serra estiver girando. A sub-guia não entrará em contacto e afectará de forma adversa a precisão de corte, podendo resultar em danos na protecção. 7. Instale a alavanca lateral (Fig. 12) Retire o parafuso M10 e instale a alavanca lateral fornecida com esta unidade. 8. Ajuste de posição da linha a laser (Somente para o modelo C10FCH2) Neste modelo, a linha de tinta pode ser feita facilmente com o marcador a laser.
Português CUIDADO 䡬 Para dimensoes maximas de corte, consulte a tabela de “ESPECIFICAÇÕES”. 䡬 Um aumento de pressão na empunhadeira não vai aumentar a velocidade de corte. Ao contrário, pressão demasiada pode resultar em sobrecarga do motor e/ ou eficácia de corte diminuída. 䡬 Sempre que a ferramenta não estiver sendo usada, confirme que o gatilho do interruptor está na posição OFF e que o plugue foi retirado da tomada.
Português parafuso de asas de 6 mm; depois gire o botão superior, como necessário, para prender a moldura da coroa na posição (Ver Fig. 25). Posicione a moldura da coroa om sua BORDA DE CONTATO COM A PAREDEcontra a guia e sua BORDA DE CONTATO COM O TETO contra os obturadores de moldura da coroa, como mostra a Fig. 25. Aperte o parafuso de asas de 6 mm para prender os obturadores de moldura da coroa.
Português Além disso, mantenha as escovas de carbono limpas para que possam deslizar suavemente nos suportes da escova. As escovas de carbono podem ser facilmente removidas após a remoção das tampas da escova (ver a Fig. 33) com uma chave de fendas fendida (menos). 4. Funcionamento do motor (ver a Fig. 1) O enrolamento do motor é considerado como o coração desta ferramenta. Tenha muito cuidado para não danificar o enrolamento, expondo-o a óleo de lavagem ou água.
Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia a ser usada com as ferramentas elétricas supridas com a voltagem nominal de 230 V~ As operações de comutação de aparelhos elétricos causam flutuações de voltagem. A operação desta ferramenta elétrica sob condições desfavoráveis da rede pode ter efeitos adversos na operação de outros aparelhos elétricos. Com a impedância da rede igual ou menor que 0,29 Ohms não haverá provavelmente nenhum efeito negativo.
70 08Back_C10FCH2_WE_7L 70 3/11/09, 9:54
C10FCH2 (1/2) 71 08Back_C10FCH2_WE_7L 71 3/11/09, 9:54
C10FCH2 (1/2) A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 326-748 –––––––– 307-956 323-208 322-935 322-936 318-934 322-889 322-965 322-890 302-518 984-528 322-933 322-934 322-888 322-932 949-652 322-937 322-963 949-215 303-409 322-891 990-541 322-892 322-893 304-043 680-418 975-348 318-929 949-217 322-929 322-930 304-043 322-904 322-897 322-898 322-952 302-522
C10FCH2 (2/2) 73 08Back_C10FCH2_WE_7L 73 3/11/09, 9:54
C10FCH2 (2/2) A B C 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 126 127 128 129 134 135 136 140 141 145 146 147 148 149 150 151 152 156 157 158 159 160 161 162-1 162-2 163 164 166 167 168 169 170 171-1 171-2 172 173 174 175 176 177-1 177-2 178 180 998-335 318-962 318-961 323-133 990-430 322-919 600-3VV 322-918 322-917 987-512 980-523 935-196 949-819 961-729 949-340 935-196 322-920 326-708 951-893 322-928 974-663Z 322-951 949-215 322-950 322-948 949-454 949-215 326
C10FCE2 (1/2) 75 08Back_C10FCH2_WE_7L 75 3/11/09, 9:54
C10FCE2 (1/2) A B C D A B C D 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 307-956 323-208 322-935 322-936 318-934 322-889 322-965 322-890 302-518 984-528 322-933 322-934 322-888 322-932 949-652 322-937 322-963 949-215 303-409 322-891 990-541 322-892 322-893 304-043 680-418 975-348 318-929 949-217 322-929 322-930 304-043 322-904 322-897 322-898 322-952 302-522
C10FCE2 (2/2) 77 08Back_C10FCH2_WE_7L 77 3/11/09, 9:54
C10FCE2 (2/2) A B C D A B C 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 112 113 114 115 116 117 118 119 120 126 127 128 129 134 135 136 140 141 145 146 147 148 149 150 157 158 160 161 162-1 162-2 163 164 166 167 168 169 170 171-1 171-2 172 173 174 175 176 177-1 177-2 178 180 181 182 183 184 185 186 998-335 318-962 318-961 323-133 990-430 322-919 600-3VV 322-918 322-917 987-512 949-819 961-729 949-340 935-196 322-920 326-708 951-893 322-928 974-663Z 322-951 949-215 322-950 322-948 949-454 949-215 326-747
79 08Back_C10FCH2_WE_7L 79 3/11/09, 9:54
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 81 08Back_C10FCH2_WE_7L 81 3/11/09, 9:54
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/ 108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.