MODEL MODELE MODELO COMPOUND SAW SCIE A ONGLET INCLINABLE SIERRA COMPUESTA C 10FCB INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ..................................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS ............................ 3 REPLACEMENT PARTS ............................................... 6 USE PROPER EXTENSION CORD ............................... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .................................................. 7 OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS ..............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
English 10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 13.
English 7. When replacing the saw blade, always confirm that the min-1 rating of the new blade is correct for use on this tool. 8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance or adjustments. 9. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 10.
English 17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 18. Never cut ferrous metals or masonry. 19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “ ” while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions. 20. Never use abrasive type blades on this saw. 21. Never expose to rain or use in damp locations. 22. When you cut the workpiece, avoid any cut off thinner than the clearance between the cutting edge and the saw blade.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English SPECIFICATIONS Item Motor Model Type Power source Voltage (Volts) Full-load current (Amp) Applicable saw blade No load speed Miter 0° Bevel 0° Max. sawing dimensions Miter 45° Miter 60° Miter 0° Bevel 45° Miter 45° Miter sawing range Bevel sawing range Net weight Cord C 10FCB Series commutator motor Single-phase AC 60Hz 115 15 Outside Dia. 10" (255 mm) Hole Dia. 5/8" (15.9 mm) 4900 min-1 Max. Height 2-1/4" (59 mm) Max. Height Max. Width 5-5/8" (144 mm) Max. Width Max.
English APPLICATIONS Wood, plywood, color board, soft fabric board, hard board similar materials and aluminum sash. PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: 5-5/16" (160 mm) 5/16" (8 mm) Bolt 12-3/4" (324 mm) 11/32" (9 mm) 3 Holes Base 1" (25 mm) Thick Bench 1. Installation 13-3/8" (340 mm) Work Bench 5/16" (8 mm) Nut Fig. 4 Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
English BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. Never connect this power tool to a DC power source. 2. Make sure the trigger switch is turned OFF. WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident. 3.
English BEFORE CUTTING 1. Cutting a groove on the table insert. Table Insert A groove has to be cut in the table insert, before starting operation. Secure a piece of wood about 5-1/2" (140 mm) wide to the table with the vise assembly, to prevent the breakage of the table insert. After the switch has been turned on and the saw blade has reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the table insert.
English 4. Oblique angle Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0° and left 45° bevel cutting angles. The positioning and bevel cutting angle can be adjusted by changing the height of the 8 mm bolt. (Maximum bevel cutting angle is 45°). 8 mm Bolt Fig. 10 8 mm Bolt Fig. 11 5. Securing the workpiece WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 6.
English 7. Stopper (Optional accessory) for precision cutting Workpiece Stopper The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 10" to 16-1/2" (255 mm to 420 mm). To install the stopper, attach it to the holder with the 6 mm wing bolt as shown in Fig. 13. 6 mm Wing Bolt Fig. 13 PRACTICAL APPLICATIONS WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool is being operated.
English 2. Using the vise assembly (Standard accessory) Screw Holder 6 mm Wing Bolt (B) (1) The vise assembly can be mounted on either the left fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6 mm wing bolt (A). Knob Vise Plate Fence (2) The screw holder can be raised or lowered according to the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder.
English 4. Miter cutting procedures (1) Loosen the side handle. Side Handle (2) Adjust the table until the indicator aligns with the desired setting on the miter angle scale as shown in Fig. 18. (3) Re-tighten the side handle to secure the table in the desired position. Tighten Loosen Miter Angle Scale Indicator Turn the Turn Table Fig. 18 CAUTION: Never remove the side handle; use of the tool without it would be hazardous.
English 7. Crown molding cutting procedures Fig. 21 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°. For the typical crown molding fittings, see Fig. 21. A upper surface Ceiling θ° Ceiling Wall B lower surface q w e r Wall Fig. 20 Fig. 21 The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding types. NOTE: * For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°,35.3°) positions.
English (2) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 21 (see Fig. 24): q Turn the table to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark) w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 30° * For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark) e Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig. 20) contacts the fence as in Fig. 25.
English SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING WARNING: To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw blade. 1. Mounting the saw blade (Fig. 28-a and Fig. 28-b) (1) Press in lock lever and loosen bolt with 10mm box wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 28-b.
English 2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 29 and Fig. 30) The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 29. Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders. The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig.
English SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected, all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL REPAIR CENTER ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un non respect des règles ou précautions de sécuritéde base.
Français 8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX.
Français Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil. CHOSES A FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ: 1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. 2.
Français 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi. 5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles. 6. Ne jamais approcher les mains de la lame. 7.
Français PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
Français SPÉCIFICATIONS Article Moteur Modèle Type Alimentation Tension (volts) Courant à pleine charge (Amp) Lame applicable Vitesse à vide Onglet 0° Biseau 0° Dimension de coupe max. Onglet 60° Biseau 45° à droite Plage de coupe d’onglet Plage de coupe en biseau Poids net Cordon 28 Onglet 45° Onglet 0° Onglet 45° C 10FCB Moteur à commutateur série Courant alternatif monophasé 60 Hz 115 15 Diámetro exterior: 255 mm (10") Dia. d’orifice 15,9 mm (5/8") 4900 min-1 Hauteur max.
Français APPLICATIONS Bois, contreplaqué, planches à tissu souple, planches dures et autres matériaux semblables et cadres d’aluminium. PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION 1. Installation 160 mm (5-5/16") Boulonde 8 mm (5/16") 324 mm (12-3/4") 9 mm (11/32") 3 Holes Scole Epaisseur del’établi 25 mm (1") Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes : 340 mm (13-3/8") Etabli Ecrou de 8 mm (5/16") Fig.
Français AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu. 2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
Français AVANT LA COUPE 1. Coupe d’une encoche dans la plaque d’insertion Plaque d’insertion Avant de mettre l’outil en service, il faudra découper une encoche dans la plaque d’insertion. Fixer un morceau de bois d’environ 140 mm (5-1/2") de large sur la table avec l’ensemble d’étau pour éviter que la plaque d’insertion ne se rompe. Mettre l’outil en marche et, lorsque la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée pour couper une encoche dans la plaque d’insertion.
Français 4. Angle oblique À l’expédition de l’usine, l’outil électrique est réglé sur un angle de coupe en biseau de 0° et de 45° vers la gauche. Le positionnement et l’angle de coupe en biseau peuvent être réglés en desserrant le contre-écrou de 6 mm et en changeant la hauteur du boulon de 6 mm. (L’angle de coupe en biseau maximum est de 45°.) Boulon de 8 mm Fig. 10 Boulon de 8 mm Fig. 11 5.
Français 7. Butée (Accessoire en option) pour coupe de précision Pièce Butée La butée facilite la précision des coupes continues sur une longueur de 255 mm à 420 mm (10" à 16-1/2"). Pour installer la butée, la fixer à la servante avec le boulon à ailettes de 6 mm comme indiqué à la Fig. 18. Boulon à ailettes de 6 mm Fig. 13 APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne.
Français 2. Utilisation de l’ensemble d’étau (accessoire standard) (1) L’ensemble d’étau se monte soit sur la garde gauche (garde (B)), soit sur la garde droite (garde (A)), en desserrant le boulon à ailettes de 6 mm. Support de vis Boulon à ailettes de 6 mm (B) Bouton Plaque d’étau Garde (2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction de la hauteur de la pièce en desserrant le boulon à ailettes de 6 mm (B).
Français 4. Procédure de coupe d’onglet (1) Desserrer la poignée la térale. Poignée la térale (2) Régler la table jusqu’à ce que le repère soit aligné sur la valeur voulue de l’échelle d’angle d’onglet, comme indiqué à la Fig. 18. (3) Resserrer la poignée la térale pour fixer la table en position. Serrer Desserrer Table rotative Indicateur Échelle d’angle d’onglet Fig. 18 ATTENTION : Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il serait dangereux d’utiliser l’outil sans elle.
Français 7. Procédures de coupe de corniche complexe La Fig. 21 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de 38° et de 45°. Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig. 21. A Surface supérieure Plafond θ° Plafond Mur B surface inferieure Mur q Fig. 20 w e r Fig. 21 Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour les deux types de corniche complexe.
Français (2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 21 (voir Fig.
Français INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de retirer ou d’installer la lame. 1. Installation de la lame (Fig. 28-a et Fig. 28-b) (1) Appuyer sur le levier de verrouillage et desserrer le boulon à l’aide de la clé à douille de 10 mm. Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la Fig. 28-b.
Français 1. Inspection de la lame Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage. Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et provoquer une surcharge du moteur. ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter, ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr. 2.
Français 7. Nettoyage Enlever périodiquement les copeaux et autres débris de la surface de l’outil électrique, en particulier à l’intérieur du carter de sécurité, avec un chiffon humide et savonneux. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du moteur, le protéger de tout contact avec l’huile ou l’eau. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de pièces sous l’effet d’une usure normale.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR DAÑAR SUS OJOS.
Español Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
Español 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5.
Español PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta.
Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además, en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no se muestran intencionadamente por motivos de ilustración solamente.
Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Modelo: Tipo Fuente de alimentación Tensión (voltios) Corriente a plena carga (amperios) Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Inglete de 0° Dimensión máxima de corte Bisel de 0° Inglete de 45° Inglete de 60° Bisel a la derecha de 45˚ Margen de corte en bisel Margen de corte en bisel Peso neto Cable Inglete de 0° Inglete de 45° C 10FCB Motor conmutador en serie Monofásica, CA, 60 Hz 115 15 Diámetro exterior: 255 mm (10") Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8")
Español APLICACIONES Madera, madera laminada, tabla de color, tabla laminada suave, madera prensada, materiales similares a la madera y puertas corredizas de aluminio. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. 9 mm (11/32") 3 orificios Base Perno de 8 mm (5/16") Banco de trabajo Tuerca de 8 mm (5/16") 324 mm (12-3/4") 160 mm (5-5/16") Banco grueso de 25 mm (1") 1. Instalación 340 mm (13-3/8") Fig.
Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
Español ANTES DEL CORTE 1. Corte de ranura en un inserto de la mesa Inserto de mesa Antes de iniciar la operación, se deberá cortar una ranura en el inserto de la mesa. Asegure a la mesa un trozo de madera de aprox. 140 mm (5-1/2") de ancho con el conjunto de tornillo de carpintero, para evitar la rotura del inserto de la mesa. Tras conectar el interruptor y una vez que la hoja de sierra alcance su velocidad máxima, baje lentamente la empuñadura para cortar una ranura en el inserto de la mesa.
Español 4. Ángulo oblicuo Antes de expedirse de fábrica, la herramienta eléctrica ha sido ajustada para ángulos de cortes en bisel de 0˚ y de 45˚ a la izquierda. La posición y el ángulo de corte en bisel se pueden ajustar aflojando la contratuerca de 6 mm y cambiando la altura del perno de 6 mm. (El ángulo máximo de corte en bisel es de 45˚). Perno de 8 mm Fig. 10 Perno de 8 mm Fig. 11 5.
Español 7. Tope (Accesorio opcionales) para corte de precisión Pieza de trabajo Tope El tope permite realizar un corte continuo de precisión en longitudes de 255 mm a 420 mm (10" a 16-1/2"). Para instalar el tope, fíjelo al soporte con un perno de aletas de 6 mm, tal como se observa en la Fig. 18. Perno de aletas de 6 mm Fig. 13 APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero (Accesorio estándar) (1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el perno de orejas de 6 mm (A).
Español 4. Procedimiento de corte de ingletes (1) Afloje la empuñadura lateral. Empuñadura lateral Apretar (2) Ajuste la mesa hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado en la escala de ángulos de ingletes, tal como se observa en la Fig. 18. (3) Reapriete la empuñadura lateral para asegurar la mesa en la posición deseada. Aflojar Escala de ángulos de inglete Indicador Girar la mesa giratoria Fig. 18 PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura lateral.
Español 7. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 21 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 21. A Superficie superior Techo θ° Pared Techo B Superficie inferior Pared q Fig. 20 w e r Fig. 21 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice.
Español (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones w y e de la Fig. 21 (consulte la Fig.
Español 9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. Caja de engranajes Conducto Bolsa para el polvo (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie placa de la base como se muestra en la Fig. 27.
Español 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 255 mm (10"). Instale siempre las hojas de sierra de 255 mm (10") de diámetro.
Español 5. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, (3) Guárdalo en un lugar seguro. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 6.
C10FCB-partslist.
C10FCB-partslist.
C10FCB-partslist.
C10FCB-partslist.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.