Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular ¢ÈÛÎÔÚÈÔÓÔ C 6MFA • C 7MFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 2 1 4 3 5 2 3 4 9 6 7 5 0 A 8 6 B B D C 7 E 8 F G I J 1 L K H M 1 01Eng_C6MFA_WE 1 2/27/09, 11:58
9 10 4 N Q P J O 2 01Eng_C6MFA_WE 2 2/27/09, 11:58
English 1 Lumber Deutsch Schnittholz Bois Farçais Legno 2 Base Grundplatte Base Base 3 Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro 4 Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega 5 Lever (A) Hebel (A) Levier (A) Leva (A) 6 Guide Führung Guide Guida 7 Cutting position at 45° Schnittposition bei 45° Position de coupe à 45° Posizione di taglio a 45° 8 Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Bullone a farfalla 9 Scale Skala Echelle Scala 0 Set screw Stellschrau
1 Nederlands Zaaghout Español Madera útil Português Madeira Ξυλεία 2 Basisplaat Base Base Βάση 3 Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho Πάγκος εργασίας 4 Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra Πριονωτή λεπίδα 5 Hendel (A) Palanca (A) Alavanca (A) Μοχλ ς (A) 6 Aanslagplaat Guía Guarda Οδηγ ς 7 Zaagstand bij 45° Posición de corte a 45º Posição de corte a 45° Θέση κοπής στις 45° 8 Vleugelmoer Perno de mariposa Parafuso-borboleta Φτερωτ µπουλ νι 9 Schaal Es
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. b) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS a) b) c) d) e) f) g) h) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 1. Do not use saw blades which are deformed or cracked. Do not use saw blades made of high speed steel. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the disc. Always keep the saw blades sharp. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. Never use the circular saw with its lower guard fixed in the open position.
English 2. Adjusting the angle of inclination By loosening the wing bolt at the scale, the saw blade can be titled up to maximum angle of 45° against the base (Fig. 3). The angle of inclination can also be regulated by loosening the wing bolt at the scale (Fig. 3). CAUTION It is very hazardous to allow this wing bolt to remain loosened. Always thoroughly clamp it. 3. Regulating the guide The cutting position can be regulated by moving the guide to the left or right after loosening its wing bolt.
English 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden – nahe der Schnittlinie und an den Kanten des Werkstückes. e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ........................ 1 Durchmesser 165 mm ......... C6MFA Durchmesser 185 mm ......... C7MFA (2) Steckschlüssel ........................................................... 1 (3) Parallelanschlag ........................................................ 1 (4) Flügelschraube .......................................................... 1 (5) Sechskantschlüssel ...................................................
Deutsch VORSICHT Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel oder ein geeignetes Staubabsaugsystem ordnungsgemäß an den Staubauslass anzuschließen. Tragen Sie am besten eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden. 䡬 Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit erreicht hat.
Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français La lame protubérante peut couper des objets susceptibles de provoquer un retour. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX SCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULE OU PROTEGE-ORTEILS a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais clamper ou attacher le protecteur inférieur en position ouverte.
Français APPLICATION La coupe du bois. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur de puissance S’assurer que l’interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident. 3.
Français (2) Suivant la Fig. 9, le côté de la rondelle (A) qui a une partie centrale avancée du même diamètre que le diamètre intérieur de la lame et le côté concave de la rondelle (B) doivent être fixés aux côtés de la lame de la scie. * La rondelle (A) est fournie pour les deux types de lame de scie de diamètre d’orifice de 20 mm et 30 mm (lors de l’achat de la scie circulaire, un type de rondelle (A) est fourni).
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d’inceppamento o contraccolpo. g) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione di “tagli inclinati” nelle pareti esistenti o in altre zone cieche. Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo.
Italiano IMPIEGHI Taglio di vari tipi di legno. PRIMA DELL’USO 1. Alimentazione Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole usare sia compatibile con le caratteristiche relative all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina dell’apparecchio. 2. Interruttore di corrente Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi. 3.
Italiano (2) Abbassare la leva di bloccaggio, serrare il perno e rimuovere il bullone a testa esagonale con la chiave fissa a collare. (3) Mentre si tiene la leva della griglia inferiore in modo che sia completamente ritirata all’interno del carter, rimuovere la lama della sega. 2. Montaggio della lama circolare (1) Ripulire dalla polvere di segatura asse, bullone e rondelle. (2) Come indicato nella Fig.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld voordat u kunt gaan zagen. Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdens het zagen, kan deze vastlopen en terugslag veroorzaken. g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in een bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden. Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag veroorzaken.
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) (1) Stof-verzamelset (D) Sluit de afzuigslang aan om het zaagsel met behulp van de stofzuiger op te zuigen (Zie Afb. 10). (2) Onderlegschijf (A) ..... voor 20 mm (Diameter van gat van zaagblad) ..... voor 30 mm (Diameter van gat van zaagblad) (3) Geleiderail adapter De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN Het zagen van verschillende houtsoorten. VOOR HET BEGIN VAN HET WERK 1.
Nederlands 䡬 Wanneer u klaar bent met het werk moet u het stekkertje uit de zaag trekken. HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN HET ZAAGBLAD LET OP Als preventieve maatregel tegen ongelukken moet er op gelet worden, dat de schakelaar op UIT” staat en de “ stekker uit het stopcontact is. 1. Verwijderen van het zaagblad (1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven in Afb. 8.
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. C6MFA Gemeten (A-weighted) geluidsniveau: Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: Onzekerheid KpA: 104 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) C7MFA Gemeten (A-weighted) geluidsniveau: Gemeten (A-weighted) geluidsdrukniveau: Onzekerheid KpA: 103 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Draag gehoorbescherming.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e) No utilice hojas melladas o dañadas. Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso. f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes de realizar el corte.
Español ACCESORIOS NORMALES (1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) ... 1 Diá. 165 mm .......... C6MFA Diá. 185 mm .......... C7MFA (2) Llave anular ............................................................... 1 (3) Guía ........................................................................... 1 (4) Perno de mariposa ................................................... 1 (5) Llave hexagonal ........................................................
Español Póngase la máscara para el polvo. 䡬 Antes de empezar a serrar, verifique que la hoja de la sierra ha alcanzado las revoluciones de velocidad máxima. 䡬 Si la hoja se detiene o emite un ruido extraño durante el funcionamiento, desconecte de inmediato la máquina. 䡬 Tenga siempre cuidado de que el cable de alimentación esté alejado de la hoja de la sierra cuando ésta está en marcha. 䡬 Es muy peligroso utilizar la sierra circular con la hoja apuntando hacia arriba o de lado.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. C6MFA Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 104 dB(A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 93 dB(A) Duda KpA: 3 dB(A) C7MFA Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 103 dB(A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 92 dB(A) Duda KpA: 3 dB(A) Utilice protectores para los oídos.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português g) Utilize precauções adicionais quando efectuar um “corte de mergulho” nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A lâmina protuberante pode cortar objectos que provoquem ressaltos. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS COM RESGUARDO DE PÊNDULO OU RESGUARDO INFERIOR a) Verifique se a protecção inferior está correctamente fechada antes de cada utilização. Não trabalhe com a serra se a protecção inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) (1) Conjunto de coletor de poeira (D) Conecte a mangueira de sucção para coletar a poeira da serra com o aspirador de pó. (Veja Fig. 10). (2) Arruela (A) .... para 20 mm (diâmetro do furo da lâmina de serra) .... para 30 mm (diâmetro do furo da lâmina de serra) (3) Adaptador de guarda de trilho Os acessórios opcionals estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. APLICAÇÕES Cortar vários tipos de madeira ANTES DA OPERAÇÃO 1.
Português MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA DE SERRA CUIDADO Para evitar um acidente grave, certifique-se que o interruptor está na posição desligada (OFF), e que a fonte de energia está desconectada. 1. Desmontagem da lâmina de serra (1) Coloque o volume de corte no máximo e a serra circular como mostra a Fig. 8. (2) Aperte a alavanca de bloqueio, prenda o eixo e retire o parafuso de cabeça sextavada com a chave de encaixe.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. C6MFA Nível da potência sonora pesada A: Nível da pressão sonora pesada A: Incerteza KpA: 104 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) C7MFA Nível da potência sonora pesada A: Nível da pressão sonora pesada A: Incerteza KpA: 103 dB(A) 92 dB(A) 3 dB(A) Use protetores de ouvido. O valor de aceleração típico em raiz quadrada não excede os 2,5 m/s2.
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο c) ŸÙ·Ó ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÚÈfiÓÈ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÎÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙË Ï›‰· ̤۷ ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï›‰·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ӷ ̤۷ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi. Αν η λεπίδα “κολλήσει”, µπορεί να προκληθεί ανάκρουση µ λις αρχίσει να λειτουργεί το πρι νι. d) ¡· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ Ë Ï›‰· Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË. Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος τους.
∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (1) Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ... 1 ∆ιαµ. 165 mm ....... C6MFA ∆ιαµ. 185 mm ....... C7MFA (2) Μπουλον κλειδο ........................................................ 1 (3) Οδηγ ς ........................................................................ 1 (4) Φτερωτ µπουλ νι .................................................... 1 (5) Εξαγωνικ κλειδί .......................................................
∂ÏÏËÓÈο ¢π∞¢π∫∞™π∂™ ∫√¶∏™ 1. Τοποθετήστε το σώµα του πριονιού (βάση) πάνω στο ξύλο και ευθυγραµµίστε τη γραµµή κοπής µε τη λεπίδα του πριονιού στην πρ σθια κλίµακα (∂ÈÎ. 7). 2. Ανοίξτε το διακ πτη (ON) πριν ακουµπήσει η λεπίδα του πριονιού το ξύλο. Ο διακ πτης ανοίγει ταν πιέζετε τη σκανδάλη και κλείνει (OFF) ταν αφήνετε τη σκανδάλη. ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ Πριν απ την κοπτική εργασία, ελέγξτε το υλικ που θα κ ψετε.
∂ÏÏËÓÈο Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι καν νες ασφαλείας και οι κανονισµοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
51 09Back_C6MFA_WE 51 2/27/09, 12:01 B 963803 322088 308361 305568 318192 323937 302442 6002VV 308362 308773 323928 322099 323892 323891 323924 957749 302464 304043 302434 301653 ———— 323929 323930 931701 316394 608VVM 982631 930703 981373 340614C 340614E 340614F 322002 360694C 360694E 360694F 323925 323926 949458 323927 962782 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11-1 11-2 12-1 12-2 13 14 15 16 17 18 19 20-1 20-2 21 22 23 24 25 26 27-1 27-2 27-3 28 29-1 29-2 29-3 30 31 32 33 34 C6MFA 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1
52 09Back_C6MFA_WE 52 2/27/09, 12:01 B 963803 322088 308361 305568 318192 323921 302442 6002VV 308362 308773 323928 322099 323894 323893 323924 957749 302464 304043 302434 301653 ———— 323929 323930 931701 316394 608VVM 982631 930703 981373 340614C 340614E 340614F 322002 360694C 360694E 360694F 323925 323926 949458 323927 962782 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11-1 11-2 12-1 12-2 13 14 15 16 17 18 19 20-1 20-2 21 22 23 24 25 26 27-1 27-2 27-3 28 29-1 29-2 29-3 30 31 32 33 34 C7MFA 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1
53 09Back_C6MFA_WE 53 2/27/09, 12:01
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 55 09Back_C6MFA_WE 55 2/27/09, 12:01
56 09Back_C6MFA_WE 56 2/27/09, 12:01
57 09Back_C6MFA_WE 57 2/27/09, 12:01
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 2006/ 42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.