Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular C 13U Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 1 2 5 8 4 3 7 6 A 3 4 Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas.
P 8(b) N 9 R 44 6 mm J S 17 mm K L Q O 10 T 2 00Table_C13U_WE 2 08/10/31, 10:14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T English Lumber Base Workbench Saw blade Base Clamp lever Scale mark Wing bolt Hexagon head bolt Arm Riving knife Wing bolt At 45° inclined When not inclined Wing bolt Guide Bolt Wrench Lock lever Bolt Spring washer Washer (B) Spindle Saw blade Washer (A) Groove Adapter ring Wear limit No.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Read all safety warnings and all instructions.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS a) b) c) d) e) f) g) h) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
English ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS WITH RIVING KNIFE a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade. b) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback. c) Always use the riving knife except when plunge cutting.
English 4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1) Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable workbench will result in hazardous operation. CAUTION To avoid possible accident, always ensure that the portion of lumber remaining after cutting is securely anchored or held in position. ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE 1.
English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brushes can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when they become worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. 4. Replacing a carbon brushes: Disassemble the brush caps with a screw-driver.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag. f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* Schnittiefe (110V, 220V, 230V, 240V) 90° 45° Leistungsaufnahme* ~ 128 mm 85 mm 2000 W Leeraufdrehzahl 3400/min. Gewicht (ohne Kabel) 13 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet ändern. STANDARDZUBEHÖR EINSTELLUNG VOR DEM SCHNEIDEN (1) Sägeblatt (Durchmesser 335 mm) ........................... 1 (2) Schlüssel .............................................................
Deutsch SCHNEIDEVERFAHREN 1. Den Sägekörper (Grundplatte) auf das zu sägende Holz stellen und das Sägeblatt mittels der gekerbten Linie an der Vorderseite der Basis auf die vormarkierte Schnittlinie ausrichten. Wenn das Sägeblatt nicht geneigt ist, auf die rechte vormarkierte Linie ausrichten, und bei Neigung um 45° auf die linke vormarkierte Linie ausrichten. (Abb. 6) 2. Es ist darauf zu achten, daß der Schalter auf „EIN” geschalten ist, ehe das Sägeblatt mit dem Schnittholz in Berührung kommt.
Deutsch Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX SCIES AVEC PROTECTEUR À PENDULE OU PROTÈGE-ORTEILS a) Vérifier que le protecteur inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le protecteur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais clamper ou attacher le protecteur inférieur en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, le protecteur inférieur peut se tordre.
Français ACCESSOIRES STANDARD (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Lame de scie (Diam. 335 mm) ................................. 1 Clef ............................................................................. 1 Pièce de guidage ....................................................... 1 Boulon-papillon ......................................................... 1 Couteau ...................................................................... 1 Boulon à tête hexagonale ........................................
Français (b) Au cas où le diamètre intérieur de la lame est de 30 mm (Fig. 8 (b)). Monter la baque adaptatrice à la rondelle (A) dont la grandeur est identique à celle du diamètre intèrieur de la bague adaptarice et monter la lame de la scie à la bague adaptatrice avec le côté concave de la rondelle (B) faisant face à la lame de la scie.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CON GRIGLIA OSCILLANTE O GRIGLIA DI TRAINO a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia non si muove liberamente e si chiude di scatto, non attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore nella posizione di apertura. Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la griglia.
Italiano ACCESSORI STANDARD (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Lama (Dia. 335 mm) .................................................. 1 Chiave ........................................................................ 1 Guida .......................................................................... 1 Bullone a farfala ........................................................ 1 Coltello separatore .................................................... 1 Bullone a testa esagonale .......................................
Italiano MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA ATTENZIONE Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (OFF) e che la spina sia staccata dalla presa di corrente. 1. Rimozione della lama della sega (1) Regolare al massimo la profondità di taglio e collocare la sega circolare come mostrato nella Fig. 7. (2) Premere la leva di bloccaggio per bloccare il mandrino, e rimuovere il bullone a testa esagonale con la chiave in dotazione girandola in senso antiorario.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 91 dB (A). Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 104 dB (A). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice pesata non supera 2,5 m/s2.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in een bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden. Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag veroorzaken. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ZAGEN MET KERFBEVEILIGING OF SLEEPBEVEILIGING a) Controleer voor ieder gebruik of de onderste beveiliging op juiste manier is vergrendeld. Gebruik de zaag niet als de onderste bescherming niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* zaagdiepte (110V, 220V, 230V, 240V) 90° 45° Opgenomen vermogen* ~ 128 mm 85 mm 2000 W Toerental onbelast 3400/min. Gewicht (zonder kabel) 13 kg * Controller het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt gewijzigd kan worden. STANDAARD TOEBEHOREN (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Zaagblad (Diam. 335 mm). ....................................... 1 Sleutel ...................
Nederlands 4. Instellen van de hoek voor verstekzagen Zoals u in Afb. 5 ziet, moet u eerst de vleugelbout op de schaal losdraaien en vervolgens de vleugelbout (Afb. 2) op de achterkant van de basisplaat om de zaaghoek in te stellen. De zaaghoek kan in verhouding tot de basisplaat tot maximaal 45° worden gesteld. Kontroleer dat na het instellen de vleugelmoeren weer goed zijn vastgedraaid. 5. Instellen van de parallelgeleider (Afb.
Nederlands LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte profundo” en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PAR ASIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULO O PROTECCIÓN DE REMOLQUE a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea.
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Profundidad de corte 90° 45° Acometida* ~ 128 mm 85 mm 2000 W Velocidad de marcha en vacío 3400/min. Peso (sin cable) 13 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo con el país de destino. ACCESORIOS NORMALES (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) Cuchilla de sierra (Diá 335 mm) ............................... 1 Llave ..................................................
Español 5. Regular la guía. (Fig. 6) La posición de corte puede ajustarse moviendo la guía a la izquierda o a la derecha después de aflojar su pasador de palomilla. La guía puede ser montada en el lado derecho o izquierdo de la base. PROCEDIMIENTO DE CORTE 1. Colocar el cuerpo de la sierra (la base) en la madera y alinear la linea de corte propuesta con la hoja de sierra usando para ello la linea previamente grabada en la parte frontal de la base.
Español Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
39 07Back_C13U_WE 39 08/10/31, 10:16 B 6001VV 312437 312409 993809 312410 6203VV 312438 993244 312446 312450 961976Z 312447 961157 316296 312440 312449 312434 6200VV 958032 981373 340369F 340369C 984271 360406C 360406F 312435 6202VV 313213 946362 312436 981205 312444 312445 312644 961439Z 949347 930334 961977Z 938477 980487 999044 940540 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14A 15 16 17 18 19 20 21 21A 22 23-1 23-2 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 1 1 1 4 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 2 2 1
Italiano English GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA 1 2 3 4 5 Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Nederlands GARANTIEBEWIJS GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 41 07Back_C13U_WE 41 08/10/31, 10:16
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Italiano English EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.