MODEL MODELE MODELO SLIDE COMPOUND SAW SCIE A COUPE D’ONGLET RADIALE TRONZADORA RADIAL ABATIBLE C 10FS INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ..................................... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS ............................ 3 REPLACEMENT PARTS ............................................... 6 USE PROPER EXTENSION CORD ............................... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................................7 OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS ...............
English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs and by observing appropriate safety procedures.
English 10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool. 12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories. 13.
English 6. Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool. 7. When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool. 8. Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance or adjustments. 9. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator. 10.
English 13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed. 14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion. 15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve. 16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place. 17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop. 18.
English WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design.
English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English SPECIFICATIONS Item Model C 10FS Motor Type Series commutator motor Power source Single-phase AC 60Hz Voltage (Volts) 115 Full-load current (Amp) 12 Applicable saw blade Outside Dia. 10" (255mm) Hole Dia. 5/8" (15.9mm) No load speed Max. sawing dimension 3800 rpm Miter Head 0 0 0 Bevel Left 45° Rigth 45° Compound Left 45° Right 45° Right 45° Turntable 0 Left 45° Right 45° 0 0 Left 45° or Right 45° Left 31° Right 45° Max. sawing dimension Max. Height Max.
English Miter sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 45° Bevel sawing range Left 0° – 45° Right 0° – 45° Compound sawing range Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45° Right (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 31°, Right (Miter) 0° – 45° Net weight 44lbs. (20kg) Cord 2 Conductor type cable 6.5ft. (1.99m) *When slide fence assembly is used.
English PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: 5-29/32" (150mm) 5/16" (8mm) Bolt 10-13/32" (264mm) Base 11/32" (9mm) 3 Holes 1" (25mm) thick bench 1. Installation 11-13/16" (300mm) Work Bench 5/16" (8mm) Nut Fig. 4 Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4. Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
English 3. Installing the dust bag, holder, stopper and vises. (The holder and stopper are optional accessories). Attach the dust bag, holder, stopper and vise assembly, slide fence (A) and slide fence (B) as indicated in Fig. 1. BEFORE USING 1. Make sure the power source is appropriate for the tool. WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same voltage as that specified on the nameplate of the tool. Never connect this power tool to a DC power source. 2.
English 11. Inspect the rotating stability of the saw blade. For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident. BEFORE CUTTING 1. Cutting a groove on the guard 8mm Knob Bolt Fence (B) Workpiece Holder (A) Holder (A) has a guard (see Fig. 8) into which a groove must be cut. Loosen the 8mm knob bolt to retract the guard slightly.
English 3. Checking the saw blade lower limit position 8mm Depth Adjustment Bolt 8mm Wing Nut 8mm Nut (2 pieces) Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 27/64" (10mm to 11mm) below the table insert. If necessary, adjust as follows: (1) Loosen the 8mm wing nut and the two 8mm nuts on the 8mm depth adjustment bolt. (2) Turn the 8mm depth adjustment bolt as necessary to set the lower limit position. (3) Once the adjustment is complete, fully tighten the two 8mm nuts and the 8mm wing nut.
English 7. Stopper for precision cutting ... (Stopper is optional accessory) Workpiece Stopper Holder The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 10-7/16" to 16-15/16" (265mm to 430mm). To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob bolt as shown in Fig. 13. 6mm Knob Bolt Fig. 13 8. Using an ink line Saw Blade Groove Guard 8mm Knob Bolt (1) Right angle cutting Loosen the 8mm knob bolt and contact the tip of the guard with the workpiece.
English 1. Switch operation Lock-off Button Handle Hole Trigger Switch The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent operation of the power tool. To operate the power tool, it is necessary to first fully insert the lock-off button into the hole on the handle as shown in Fig. 17. The trigger switch will not operate unless the lock-off button has been pushed in.
English Flange Nut Flange Nut Fence (A) Fence (B) Slide Fence (A) Slide Fence (B) Nylon Washer Nylon Washer Machine Screw Machine Screw Fig. 20 (1) Set slide fence (A) and slide fence (B) on fence (A) and fence (B) of the base. (2) To attach use the four machine screws with nylon washers and flange nuts as shown in Fig. 20. (3) Adjust slide fence (A) and slide fence (B) to stabilize the workpiece. Adjustable range of slide fence (A) and slide fence (B) is from 0 to 3-1/32" (0 to 77mm)).
English 5. Cutting narrow workpieces (Press cutting) Handle Slide Securing Knob Press Down Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob as indicated in Fig. 22. Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) square. Hinge Holder (A) Workpiece Fig. 22 6.
English 7. Bevel cutting procedures Bevel Angle Scale Fixing pin Loosen Clamp Lever (Latchet type) Tighten Indicator (1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the right. When tilting the motor head to the right pull the fixing pin towards the rear. (2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever. (3) Follow the procedures indicated in paragraphs 5 and 6 above.
English 9. Compound cutting procedures Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9. CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand.
English (2) Setting to cut crown moldings at positions w and e in Fig. 29 (see Fig. 32; tilt the head to the left): q Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows: * For 45°type crown moldings: 35.3° ( mark) * For 38°type crown moldings: 31.6° ( mark) w Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows: * For 45°type crown moldings: 30° ( mark) * For 38°type crown moldings: 33.9° ( mark) e Position the crown molding so that the lower surface (B in Fig.
English Head Head r Bevel Angle Scale Bevel Angle Scale q w e Fence Fence Base Base Miter Angle Scale Turntable Turntable Fig. 34 Miter Angle Scale Fig. 36 Fence Fence A A B B Table on Base Table on Base Fig. 35 Fig. 37 11. Groove cutting procedures Cut grooves with saw blade 8mm Depth Adjustment Bolt a 8mm Wing Nut b b Bottom Line of the Groove Fig. 38 Turntable Fig. 39 Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 38 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt.
English 12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash Vise assembly Fence 10mm Knob Bolt Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will cause inefficient cutting and possible overload of the motor. When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 40. When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth cutting and a fine finish.
English (3) Lift the safety cover and mount the saw blade. WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the side cover (L) (see Fig. 1) are properly matched. (4) Thoroughly clean washer (C) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle. (5) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by 10mm box wrench as indicated in Fig. 42-b.
English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 44 and Fig. 45) The carbon brushes in the motor are expendable parts. If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur. Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the wear limit line as shown in Fig. 44. Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders. The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig.
English 8. Replacement of Poly-V-Belt Poly-V-Belt Pulley (A) The power of the motor is transmitted to the saw blade by a PolyV-Belt. When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by loosening the four 5mm screws (refer to Fig. 2) and replace the damaged one with the new one. When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt to the grooves of the pulley (A) and pulley (B).
Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et assimiler toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil électrique. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil électrique proviennent d’un non respect des règles ou précautions de sécuritéde base.
Français 8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT LE TRAVAIL POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE DES YEUX.
Français Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil. CHOSES A FAIRE TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ: 1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser. 2.
Français CHOSES A NE PAS FAIRE POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES SUIVANTES: 1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel. 2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation. 3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé des boissons alcoolisées. 4.
Français PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin.
Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
Français SPÉCIFICATIONS Article Modèle C 10FS Moteur Type Moteur à commutateur série Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz Tension (volts) 115 Courant à pleine charge (Amp) 12 Lame applicable Vitesse à vide Dimension de coupe Coupe d’onglet Dia. extérieur 255 mm (10") Dia. d’orifice 15,9 mm (5/8") Tête 0 3800 tr/mn Plaque tournante 0 max.
Français Plage de coupe d’onglet 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite Plage de coupe de biseau 0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite Plage de coupe mixte 0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet) 0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet) Poids net 20kg (44lbs.) Cordon Câble à 2 conducteurs de 1,99 m (6.5ft.) *Lorsque l’ensemble de garde de chariot est utilisé.
Français PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION 1. Installation 150mm (5-29/32") Boulon de 8 mm (5/16") 264mm (10-13/32") Socle 3 orifices de 9 mm (11/32") Epaisseur de l’établi 25 mm (1") Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes : 300mm (11-13/16") Ecrou de 8 mm (5/16") Etabli Fig. 4 Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Français 3. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux. (Le support et la butée sont des accessoires en option.) Fixer le sac à copeaux, le support, la butée et l’ensemble d’étau, la garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) comme indiqué sur la Fig. 1. AVANT L’UTILISATION 1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
Français APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D ’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT : 10. Marche d’essai Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe. 11. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Français 3. Vérification de la position de limite inférieure de la lame Boulon de réglage de profondeur de 8 mm Ecrou à oreilles de 8 mm Ecrou de 8 mm (2) Plaque d’insertion Vérifier que la scie peut être abaissée de 10 à 11 mm (13/32" à 27/ 64") en-dessous de la plaque d’insertion. Au besoin, la régler comme suit : (1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8 mm et les deux écrous de 8 mm du boulon de réglage de la profondeur de 8 mm.
Français 7. Butée pour la précision de coupe ... (La butée est un accessoire en option.) Pièce Butée Support La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de 265 à 430 mm (10-7/16" à 16-15/16"). Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du bouton de boulonnage de 6 mm comme indiqué à la Fig. 13. Bouton de boulonnage de 8 mm Fig. 13 8.
Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur Bouton de déverrouillage Poignée Hole Interrupteur à gâchette Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu pour éviter tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour pouvoir utiliser l’outil électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à fond le bouton de déverrouillage dans l’orifice de la poignée comme indiqué sur la Fig. 17. L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de déverrouillage n’est pas enfoncé.
Français 3. Utilisation de la garde de chariot (A) et de la garde de chariot (B) (Accessoire standard) 70mm (2-4/3") 55mm (2-5/32") Garde (B) Garde (A) La garde de chariot (A) et la garde de chariot (B) ont pour but de stabiliser les petites pièces comme indiqué sur la Fig. 19. Garde de chariot (B) Garde de chariot (A) Pièce Découper le morceau latéral. Il faut qu’il y ait un espace entre la garde (A) et la garde (B) et la pièce.
Français 4. Coupe a a Repère (pré-a marqué) Ligne de réglage b (1) Comme indiqué à la Fig. 21, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir la longueur a. (2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche de la pièce.
Français ATTENTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 90 mm (3-35/64") de hauteur, régler la position de limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et la pièce soit de 2 à 3 mm (5-64" à 1/8") à la position de limite inférieure. * Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur la pièce et réduira la qualité de coupe.
Français 8. Procédure de coupe d’onglet Echelle d’angle (1) Desserrer la poignée latérale et régler la plaque tournante jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur le réglage voulu de l’échelle d’onglet (Fig. 27). a (2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la position voulue. Echelle de degré (3) L’échelle d’onglet (Fig. 25) indique à la fois l’angle de coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré. Echelle d’onglet Fig.
Français Réglage d’une coupe d’onglet Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Français Garde Garde A B A B Table du socle Table du socle Fig. 31 Fig. 33 (3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 29 (voir Fig.
Français 11. Procédures de coupe d’encoche Boulon de réglage de la profondeur de 8 mm Découper les encoches avec la lame. a Ecrou à oreilles de 8 mm b b Fig. 38 Trait inférieur de l’encoche Plaque tournante Fig. 39 Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 38 en réglant le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm. Procédure de réglage de la profondeur de coupe : (1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8 mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8 mm à la main.
Français 13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard) Sac à copeaux Cache latéral (R) (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein. (2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 41. Conduit Angle droit Surface du socle Cache latéral (L) Fig.
Français (5) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé à douille de 10 mm. comme indiqué à la Fig. 42-b. ATTENTION:* Un guide-copeaux est installé à l’intérieur du cache latéral (L). Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame. * Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou l’installation de la lame.
Français 3. Inspecter les balais carbone (Fig. 44 et Fig. 45) Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables. Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies. En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la limite d’usure comme indiqué à la Fig. 44. Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les portebalai.
Français 8. Remplacement de la poly-courroie en V Poly-courroie en V Poulie (A) La puissance du moteur se transmet à la lame par l’intermédiaire de la poly-courroie en V. Quand la poly-courroie en V est cassée ou endommagée, retirer le cache de la courroie en desserrant les quatre vis de 5 mm (voir Fig. 2) et remplacer la courroie endommagée par une neuve.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
Español Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
Español LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3.
Español PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta.
Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Además, en algunas ilustraciones, los protectores y cubiertas no ase muestran intencionadamente por motivos de ilustración solamente.
Español ESPECIFICACIONES Ítem Modelo: C 10FS Motor Tipo Motor conmutador en serie Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz Tensión (voltios) 115 Corriente a plena carga (amperios) 12 Hoja de sierra aplicable Velocidad sin carga Dimensión máxima Ingletes Diámetro exterior: 225 mm (10") Diámetro del orificio: 15,9 mm (5/8") Cabeza 0 3800 rpm Mesa giratoria 0 de corte 0 0 Bisel 45° a la izquierda 45° a la derecha Compuesto 45° a la izquierda 45° a la derecha 0 0 45° a la izquierd
Español Margen de corte de ingletes 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha Margen de corte en bisel 0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha Margen de corte compuesto 0 – 45° a la izquierda (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete) 0 – 45° a la derecha (bisel) 0 – 45° a la izquierda (inglete) 0 – 31° (inglete) 0 – 45 Peso neto 20 kg (44 libras) Cable Cable de tipo de 2 conductores de 1,99 m (6,5 pies) *Cuando utilice el conjunto de escuadras de guía deslizables Cuando corte la pieza de tra
Español PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes. 150mm (5-29/32") Perno de 8 mm (5/16") (264mm) 10-13/32" Base 9 mm (11/32"), 3 orificios Banco grueso de 25 mm (1") 1. Instalación 300mm (11-13/16") Banco de trabajo Tuerca de 8 mm (5/16") Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 4.
Español Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar y ajustarse como se indica en la Fig. 6-b. NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura (consulte la Fig. 1) , podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
Español 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2). 7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra. Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra.
Español 2. Ubicación del inserto de la mesa Pieza de trabajo Tornillo de 6 mm Pieza de trabajo Hoja de sierra Tornillo de 6 mm Inserto de la mesa [Corte en ángulo recto] Fig. 9-a Pieza de trabajo Hoja de sierra Inserto de la mesa Hoja de sierra Tornillo de 6 mm Inserto de la mesa [Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] [Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 9-b Fig. 9-c Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria.
Español 5. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 6. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. (1) Como se indica en la Fig. 12, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base.
Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 16). Signo de advertencia Línea Signo de advertencia Línea Fig. 16 1.
Español 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de guía izquierda [escuadra de guía (B)] o en la derecha [escuadra de guía (A)], y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo. Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afloje en primer lugar el perno de perilla de 10 mm. Como se muestra en la Fig.
Español (1) Coloque las escuadras de guía deslizables (A) y (B) y las escuadras de guía (A) y (B) de la base. (2) Para la instalación, utilice los cuatro tornillos para metal con arandelas de nilón y las tuercas de brida como se muestra en la Fig. 20. (3) Ajuste las escuadras de guía deslizables (A) y (B) para estabilizar la pieza de trabajo. El margen de ajuste de las escuadras de guía deslizables (A) y (B) es de 0 a 77 mm (0 a 3-1/32").
Español 6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento) q Tire hacia adelante (1) Piezas de trabajo de hasta 85 mm (3-11/32") de altura y 312 mm (12-9/32") de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de w Presione deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia hacia adelante. abajo Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 23.
Español ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Español 10. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 28 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38 y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 29. A Superficie superior Techo Techo B Superficie inferior Pared q w e r Pared Fig. 28 Fig. 29 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice.
Español (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 29 (consulte la Fig.
Español Cabeza Cabeza r Escala de ángulos de corte en bisel Escala de corte en bisel w e q Escuadra de guía Escuadra de guía Base Base Escala de ángulos de corte de ingletes Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria Mesa giratoria Fig. 34 Fig. 36 Escuadra de guía Escuadra de guía A A B B Mesa de la base Mesa de la base Fig. 35 Fig. 37 11.
Español 12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Perno de perilla de 10 mm Tablón de madera Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor.
Español (2) Quite el perno y la arandela (C). Llave de cubo de 10 mm Bloqueador del huso Perno Arandela (C) Apretar Aflojar Fig. 42-a Fig. 42-b (3) Levante la cubierta de seguridad y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la cubierta lateral (L) (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de reali zar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Español 6. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA (3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 7.
Español 10. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero * Parte deslizable del tubo deslizable (A) y del tubo deslizable (B) 11.
PARTS LIST Model C 10FS 78
C 10FS 79
C 10FS 80
Slide Compound Saw Parts List ITEM NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 19 20 21 22 23 24 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59A 60 61A 63 64 65 66 67 68 69 70B 71 72 73 74 75 77 78 79 PART NAME MACHINE SCREW M6 × 20 TABLE INSERT SHAFT MACHINE SCREW (W/WASHERS) M6 × 10 INDICATOR SEAL LOCK BOLT M6 × 20 (BLACK) SLOTTED PIN D8 × 30 SEAL LOCK BOLT M8 × 20 (BLACK) BOLT (W/WASHERS) M8 × 35 (BLACK) FENCE (B) KNOB BOLT M10 × 70 BASE ASSEMBLY (INCLUD.
Slide Compound Saw Parts List ITEM NO. 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 158 159 161 162 163 164 165 166 167 168 169 171 172 173 174A 175 176 177 178 179 180 181 182 183 PART NAME CORD CLIP CORD COVER CAUTION LABEL (D) NAMEPLATE TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 25 (BLACK) SWITCH (1P PILLAR TYPE) W/LOCK BELT (170H10) BOLT WASHER M8 PULLEY (B) BALL BEARING 6201VVCMPS2S STOPPER PIN LOCK SPRING SPINDLE ASSEMBLY (INCLUD.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.