Handheld Thermography Camera HIKMICRO M Series Quick Start Guide
Handheld Thermography Camera Quick Start Guide English 2 Kurzanleitung für tragbare Wärmebildkamera Deutsch 6 Guide de démarrage rapide de la caméra thermographique portable Français 10 Guía de inicio rápido de la cámara portátil de análisis termográfico Español 14 Câmara termográfica portátil Guia de início rápido Português 17 Guida rapida all'uso della termocamera portatile Italiano 21 Ruční termokamera Stručná příručka Čeština 25 Ručná termografická kamera – stručná úvodná príručka
4 1 2 6 7 8 9 5 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1
English 13 Trigger 1. Brief Description The Handheld Thermography Camera is a camera with both optical images and thermal images. The built-in high-sensitivity IR detector and high-performance sensor detects the temperature change and measure the real-time temperature. The temperature measurement range is -20 °C to 550 °C (-4 °F to 1022 °F) with the accuracy of ± 2 °C (± 3.6 °F) or ± 2% when the ambient temperature is 15 °C to 35 °C (59 °F to 95 °F) and the object temperature is above 0 °C (32 °F).
ITS HARDWARE, SOFTWARE AND FIRMWARE, ARE PROVIDED “AS IS” AND “WITH ALL FAULTS AND ERRORS”. HIKMICRO MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE USE OF THE PRODUCT BY YOU IS AT YOUR OWN RISK.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. local supplier upon the purchase of equivalent new equipment, or dispose of it at designated collection points. For more information see: www.recyclethis.info.
l'intérieur afin de réduire les risques de brouillage préjudiciable aux systèmes de satellites mobiles utilisant les mêmes canaux. (ii) Le gain d'antenne maximal autorisé pour les appareils dans les bandes 5250-5350 MHz et 5470-5725 MHz doivent respecter le pire limiter; et (iii) Le gain d'antenne maximal autorisé pour les appareils dans la bande 5725-5825 MHz doivent respecter le pire limites spécifiées pour le point-à-point et l'exploitation non point à point, le cas échéant.
Technical Support ● The https://www.hikmicrotech.com portal will help you as a HIKMICRO customer to get the most out of your HIKMICRO products. The portal gives you access to our support team, software and documentation, service contacts, etc. Emergency ● If smoke, odor, or noise arises from the device, immediately turn off the power, unplug the power cable, and contact the service center.
16 LED 17 Lasersender 18 19 Erhöht die Helligkeit in dunklen Umgebungen. Richtung anzeigen. Optisches Objektiv Optisches Bild anzeigen. Kabelanschluss Das Gerät kann über das mitgelieferte Kabel aufgeladen und Dateien können exportiert werden. 3. Setzen Sie den Akku in die Ladestation ein. Sie können den Ladestatus über die Anzeige an der Ladestation ablesen. 20 SD-Kartensteckplatz SD-Karte einsetzen. Hinweis: Das Warnzeichen befindet sich im Objektivdeckel. 3.
ihrer jeweiligen Inhaber. HAFTUNGSAUSSCHLUSS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG UND DAS BESCHRIEBENE PRODUKT MIT SEINER HARDWARE, SOFTWARE UND FIRMWARE WERDEN, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, IN DER „VORLIEGENDEN FORM“ UND MIT „ALLEN FEHLERN UND IRRTÜMERN“ BEREITGESTELLT. HIKMICRO GIBT KEINE GARANTIEN, WEDER AUSDRÜ CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT DARAUF BESCHRÄNKT, MARKTGÄNGIGKEIT, ZUFRIEDENSTELLENDE QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜ R EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Ü bereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur elektrischen Sicherheit erfolgen. Transportwesen ● Bewahren Sie das Gerät beim Transport in der ursprünglichen oder einer vergleichbaren Verpackung auf. ● Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial nach dem Auspacken für zukünftigen Gebrauch auf. Im Falle eines Fehlers müssen Sie das Gerät in der Originalverpackung an das Werk zurücksenden. Beim Transport ohne Originalverpackung kann das Gerät beschädigt werden und wir übernehmen keine Verantwortung.
Notruf ● Sollten sich Rauch, Gerüche oder Geräusche in dem Gerät entwickeln, so schalten Sie es unverzüglich aus und ziehen Sie den Netzstecker; wenden Sie sich dann an den Kundendienst. Laser Warnung: Die vom Gerät abgegebene Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen, Hautverbrennungen oder der Entzündung brennbarer Substanzen führen. Achten Sie darauf, dass niemand direkt in das Laserlicht blickt.
Batterie 15 Cache d’objectif 16 Éclairage LED 17 18 2. Maintenez les dispositifs de verrouillage, puis tirez la base de la batterie pour sortir la batterie. Alimente l’appareil en électricité. 14 Couvre l’objectif. Augmente la luminosité ambiante dans un environnement sombre. Émetteur-récepteur Indique la direction. laser Objectif Observer l’image optique. 19 Permet de charger l’appareil Interface du câble ou d’exporter des fichiers à l’aide du câble fourni.
Reconnaissance des marques de commerce et les autres marques commerciales et logos de HIKMICRO sont la propriété de HIKMICRO dans diverses juridictions. Toutes les autres marques et tous les logos mentionnés appartiennent à leurs propriétaires respectifs. MENTIONS LÉGALES DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI EN VIGUEUR, LE PRÉSENT MANUEL ET LE PRODUIT DÉCRIT, AINSI QUE SON MATÉRIEL, SES LOGICIELS ET SES MICROLOGICIELS, SONT FOURNIS « EN L’ÉTAT » ET « AVEC CES FAIBLESSES ET ERREURS ».
produit sans danger ou dommage aux biens. Lois et réglementations ● L’appareil doit être strictement utilisé conformément à la réglementation locale en matière de sécurité électrique. Transport ● Gardez l’appareil dans son emballage d’origine ou dans un emballage similaire lors de son transport. ● Veuillez conserver l’emballage de l’appareil pour toute utilisation ultérieure. En cas de panne, vous devrez renvoyer l’appareil à l’usine dans son emballage d’origine.
support, etc. Urgence ● Si de la fumée, des odeurs ou du bruit s’échappent de l’appareil, mettez immédiatement l’appareil hors tension et débranchez le câble d’alimentation, puis contactez un centre de réparation. Laser Avertissement : le rayonnement laser émis par l’appareil peut provoquer des blessures aux yeux, des brûlures de la peau ou générer des substances inflammables. Évitez le contact direct des yeux avec le laser.
18 Lente óptica Ver la imagen óptica. 19 Interfaz del cable Cargue el dispositivo o exporte archivos con el cable proporcionado. 20 3. Inserte la batería en la base de carga. Puede ver el estado de carga mediante un indicador luminoso en la base de carga. Transmisor láser Indica la dirección. Batería Ranura para Inserte aquíla tarjeta SD. tarjetas microSD Base de carga Nota: La señal de advertencia se encuentra dentro de la tapa de la lente. Vista frontal 3.
QUE HAGA DEL PRODUCTO CORRE BAJO SU Ú NICO RIESGO.
conectado a la toma de corriente. ● NO conecte múltiples dispositivos a un mismo adaptador de corriente, para evitar el sobrecalentamiento y los riesgos de incendio por sobrecarga. ● Utilice el adaptador eléctrico de un fabricante reconocido. Consulte las especificaciones técnicas del producto para conocer los requisitos eléctricos detallados. Batería ● El uso o sustitución inadecuados de la batería pueden ser un riesgo de explosión. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o equivalente.
Prima para iniciar o zoom digital. Dirección de fabricación Habitación 313, Unidad B, Edificio 2, Carretera de Danfeng 399, Subdistrito de Xixing, Distrito de Binjiang, Hangzhou, Zhejiang 310052, China Hangzhou Microimage Software Co., Ltd.
Manual de utilizador b) O dispositivo deve estar a funcionar durante mais de 8 horas antes de ser desligado. 3.1. Carregar dispositivo através da interface de cabos Passos 1. Levante a cobertura da interface. 2. Ligue o cabo e carregue o dispositivo. 3.2. Carregar o dispositivo através da base de carregamento Informação legal Passos: 1. Segure no dispositivo e prima os dois trincos de fixação da bateria do dispositivo. Trincos de fixação da bateria © 2022 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd.
OUTROS, OS DIREITOS DE PUBLICIDADE, DIREITOS DE PROPRIEDADE INTELECTUAL OU DE PROTEÇÃO DE DADOS, OU QUAISQUER OUTROS DIREITOS DE PRIVACIDADE.
● NÃO coloque a bateria perto de uma fonte de calor ou do fogo. Evite a luz solar direta. ● NÃO engula a bateria para evitar queimaduras químicas. ● NÃO coloque a bateria ao alcance das crianças. ● ADVERTÊNCIA: Existe risco de explosão se a bateria for substituída por outra de tipo incorreto. ● Não proceda à eliminação da bateria numa fogueira ou forno quente, ou mediante esmagamento ou corte mecânico da mesma pois tal pode resultar numa explosão.
misurazione della temperatura varia da -20 °C a 550 °C (da -4 °F a 1022 °F) con una precisione massima di ±2 °C (± 3,6 °F) o del ±2% con una temperatura ambientale compresa tra 15 °C e 35 °C (da 59 °F a 95 °F) e temperatura dell’oggetto superiore a 0° C (32 °F). L’app HIKMICRO Viewer consente di visualizzare le immagini dal vivo, acquisire istantanee, effettuare registrazioni video tramite l'app HIKMICRO Viewer e altro ancora dal proprio telefono.
Il presente Manuale contiene le istruzioni per l'uso e la gestione del prodotto. Le illustrazioni, i grafici e tutte le altre informazioni che seguono hanno solo scopi illustrativi ed esplicativi. Le informazioni contenute nel Manuale sono soggette a modifiche senza preavviso in seguito ad aggiornamenti del firmware o per altri motivi. Scaricare la versione più recente del presente Manuale dal sito web di HIKMICRO (www.hikmicrotech.com/).
Informazioni sulle norme Direttiva 2006/66/CE, modificata dalla direttiva 2013/56/UE (direttiva sulle batterie): questo prodotto contiene una batteria e non è possibile smaltirlo con i rifiuti domestici indifferenziati nell'Unione europea. Consultare la documentazione del prodotto per le informazioni specifiche sulla batteria. La batteria è contrassegnata con il presente simbolo, che potrebbe includere le sigle di cadmio (Cd), piombo (Pb) o mercurio (Hg).
evitare di schiacciarle o tagliarle, per prevenire il rischio di esplosioni. ● Le batterie sottoposte a una pressione atmosferica estremamente bassa possono esplodere o perdere liquidi o gas infiammabili. ● Quando il dispositivo è spento e la batteria RTC completamente carica, le impostazioni di orario possono essere conservate per 2 mesi. ● Al primo utilizzo, accendere il dispositivo e caricare la batteria RTC con la batteria al litio per almeno 8 ore.
HIKMICRO Viewer Android HIKMICRO Viewer iOS 2. Součásti a rozhraní(strana 1) Č. Součást 1 Indikátor nabíjení 2 Dotyková obrazovka 3 Mikrofon 4 Reproduktor 5 6 7 8 9 10 Navigační tlačítko Režim bez nabídky: Stisknutím tlačítka zapněte/vypněte doplňkové osvětlení LED. Stisknutím tlačítka spusťte digitální zoom. 13 14 15 16 17 Baterie Slouží k nabíjení zařízení nebo exportu souborů prostřednictvím dodaného kabelu. 20 Slot karty SD Vložte SD kartu. 3.1.
ZTRÁTY OBCHODNÍHO ZISKU, PŘERUŠENÍ OBCHODNÍ ČINNOSTI NEBO ZTRÁTY DAT, POŠKOZENÍ SYSTÉMŮ NEBO ZTRÁTY DOKUMENTACE V SOUVISLOSTI S POUŽÍVÁNÍM TOHOTO VÝROBKU BEZ OHLEDU NA TO, ZDA TAKOVÉ ŠKODY VZNIKLY Z DŮVODU PORUŠENÍ SMLOUVY, OBČANSKOPRÁVNÍHO PŘEČINU (VČETNĚ NEDBALOSTI) ČI ODPOVĚDNOSTI ZA PRODUKT, A TO ANI V PŘÍPADĚ, ŽE SPOLEČNOST HIKMICRO BYLA NA MOŽNOST TAKOVÝCHTO ŠKOD NEBO ZTRÁTY UPOZORNĚNA.
k nebezpečí výbuchu. Baterii nahrazujte pouze stejným nebo odpovídajícím typem. Typ baterie je E97-13-1S1P26650. Použité baterie likvidujte dle pokynů poskytnutých výrobcem baterie. ● Dodanou nabíječkou nenabíjejte jiné typy baterií. Během nabíjení ověřte, zda se v okolí2 m od nabíječky nenachází hořlavé materiály. ● Při dlouhodobém skladování baterii každého půl roku plně nabijte, abyste zajistili zachování její kvality. V opačném případě může dojít k jejímu poškození.
objektu je vyššia ako 0 °C (32 °F). Pomocou aplikácie HIKMICRO Viewer vo vašom telefóne môžete sledovať živý náhľad, zachytávať momentky a nahrávať videá. Pomocou tejto aplikácie môžete tiež analyzovať obrázky offline, generovať a zdieľať správu. Naskenujte kódy QR na obale a stiahnite si aplikáciu. A môžete si stiahnuť aplikáciu HIKMICRO Analyzer (www.hikmicrotech.com), ktorá vám umožní profesionálne analyzovať obrázky offline a generovať správu vlastného formátu na vašom PC.
Potiahnutím spúšte môžete snímať. Podržaním spúšte môžete nahrávať videá. 14 Batéria 15 Kryt objektívu 16 Svetlo LED 17 Laserový vysielač 18 Poskytuje zariadeniu energiu. Zakryje objektív. Zvyšuje jas okolitého osvetlenia v tmavom prostredí. Ukazuje smer. 3. Vložte batériu do nabíjacej základne. Stav nabitia môžete sledovať na ukazovateli na základni nabíjačky. Optický objektív Zobrazenie optického obrazu.
PRÁ VNE VYHLÁ SENIE O VYLÚČENÍ ZODPOVEDNOSTI V MAXIMÁLNOM MOŽNOM ROZSAHU, KTORÝ POVOĽUJÚ PRÍSLUŠNÉ PRÁVNE PREDPISY, SA TÁTO PRÍRUČKA A OPÍSANÝ PRODUKT SPOLU S JEHO HARDVÉROM, SOFTVÉROM A FIRMVÉROM, DODÁVAJÚ V STAVE „AKO SÚ“ A „SO VŠETKÝMI PORUCHAMI A CHYBAMI“. SPOLOČNOSŤ HIKMICRO NEPOSKYTUJE ŽIADNE VÝSLOVNÉ ANI PREDPOKLADANÉ ZÁRUKY, OKREM INÉHO O PREDAJNOSTI, USPOKOJIVEJ KVALITE ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. POUŽÍVANIE PRODUKTU JE NA VAŠE VLASTNÉ RIZIKO.
● Váš fotoaparát bude pravidelne vykonávať samokalibráciu na optimalizáciu kvality obrazu a presnosti merania. Pri tomto postupe sa obraz nakrátko zastaví a budete počuť „cvaknutie“, keď sa bude uzávierka pohybovať pred detektorom. Samokalibrácia bude častejšia počas spúšťania alebo vo veľmi chladnom alebo horúcom prostredí. Ide o bežnú súčasť činnosti na zabezpečenie optimálneho výkonu kamery.
POZNÁMKA O SÚ LADE S PREDPISMI: Produkty z radu teplocitlivých prístrojov môžu podliehať exportnej regulácii v rôznych krajinách alebo regiónoch vrátane napríklad Spojených štátov amerických, Európskej únie, Spojeného kráľovstva prípadne aj krajín Wassenaarskeho usporiadania.
czasu rzeczywistego (RTC) urządzenia, może zostać rozładowana podczas transportu lub przechowywania przez dłuższy czas. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie zegara RTC urządzenia, należy ponowne naładować tę baterię. Aby całkowicie ponownie naładować baterię zegara RTC, należy spełnić następujące wymagania: a) Litowe baterie akumulatorowe powinny być zainstalowane w urządzeniu. b) Urządzenie powinno być uruchomione przez ponad osiem godzin przed zamknięciem systemu.
HIKMICRO NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA NIEPRAWIDŁOWE FUNKCJONOWANIE, WYCIEK POUFNYCH INFORMACJI LUB INNE SZKODY WYNIKAJĄCE Z ATAKU CYBERNETYCZNEGO, ATAKU HAKERA, DZIAŁANIA WIRUSÓW LUB INNYCH ZAGROŻEŃ DLA BEZPIECZEŃSTWA W INTERNECIE. FIRMA HIKMICRO ZAPEWNI JEDNAK TERMINOWĄ POMOC TECHNICZNĄ, JEŻELI BĘDZIE TO WYMAGANE. UŻYTKOWNIK ZOBOWIĄZUJE SIĘ DO KORZYSTANIA Z PRODUKTU ZGODNIE Z PRZEPISAMI I PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI, ŻE JEST ZOBOWIĄZANY DO ZAPEWNIENIA ZGODNOŚCI UŻYCIA PRODUKTU Z PRZEPISAMI.
podłączona do gniazda sieci elektrycznej. ● NIE wolno podłączać wielu urządzeń do jednego zasilacza, ponieważ może to spowodować przegrzanie lub zagrożenie pożarowe na skutek przeciążenia. ● Należy korzystać z zasilacza dostarczonego przez markowego producenta. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących wymaganego zasilania, należy skorzystać ze specyfikacji produktu. Bateria ● Nieprawidłowe użycie lub wymiana baterii może spowodować wybuch.
urządzenie powinno być wyłączone. Przestroga: korzystanie z elementów obsługowych lub regulacyjnych albo wykonywanie procedur niezgodnie z zaleceniami podanymi w tej publikacji może spowodować narażenie na szkodliwe promieniowanie. Adres producenta Lokal 313, Jednostka B, Budynek 2, Ulica 399 Danfeng, Region dystryktu Xixing, Dystrykt Binjiang, Hangzhou, Zhejiang 310052, Chiny Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. Menüalapú üzemmód: A , , és gombok megnyomásával válassza ki a paramétereket.
visszaállhat az alapértelmezett időértékre. Megjegyzés: A beépített cellaakkumulátor, amely a készülék valós idejű órájának (RTC) tápellátását biztosítja, lemerülhet hosszú idejű szállítás vagy tárolás alatt. Ajánlott a RTC akkumulátor újratöltése a készülék órájának megfelelő működése érdekében. Az RTC akkumulátor teljes feltöltéséhez a következő követelményeknek kell teljesülniük: a) Az újratölthető lítium-akkumulátorokat be kell szerelni a készülékbe.
VÍRUSFERTŐZÉSEK VAGY MÁS INTERNETES BIZTONSÁGI VESZÉLYEK OKOZTAK; A HIKMICRO AZONBAN KÉRÉSRE IDŐBEN MŰSZAKI TÁMOGATÁST NYÚJT. Ö N ELFOGADJA, HOGY EZT A TERMÉKET KIZÁRÓ LAG A VONATKOZÓ TÖRVÉNYI ELŐÍRÁSOK BETARTÁSÁVAL HASZNÁLJA, ÉS HOGY A VONATKOZÓ TÖ RVÉNYEKNEK MEGFELELŐ HASZNÁLAT KIZÁRÓLAG AZ ÖN FELELŐSSÉGE.
● Az akkumulátor hosszú távú tárolásakor az akkumulátor minőségének biztosítása érdekében ellenőrizze fél évente, hogy az teljesen fel van-e töltve. Ellenkező esetben rongálódás következhet be. ● NE helyezze az akkumulátort hőforrás vagy nyílt láng közelébe. Óvja a közvetlen napsütéstől. ● NE nyelje le az akkumulátort, hogy elkerülje a vegyi égési sérüléseket. ● Tartsa az akkumulátort gyermekektől TÁVOL. ● VIGYÁZAT: Az akkumulátor nem megfelelő típusúra cserélése robbanásveszélyt idézhet elő.
Mod Non-meniu: Apăsaţi pe declanşator pentru a captura. Ţineţi apăsat pe declanşator pentru a înregistra videoclipuri. (± 3,6 °F) sau ± 2% atunci când temperatura ambiantă este între 15 °C şi 35 °C (59 °F şi 95 °F) şi temperatura obiectului este mai mare de 0 °C (32 °F). Puteţi vizualiza imagini în direct, puteţi capta instantanee, puteţi înregistra clipuri video prin intermediul aplicaţiei HIKMICRO Viewer de pe telefon.
gestionarea Produsului. Fotografiile, diagramele, imaginile şi toate celelalte informaţii de mai jos sunt doar pentru descriere şi explicaţii. Informaţiile conţinute în Manualul pot fi modificate, fără notificare prealabilă, din cauza actualizărilor firmware-ului sau din alte motive. Vă rugăm să găsiţi cea mai recentă versiune a acestui Manual pe site-ul HIKMICRO (www.hikmicrotech.com/).
reciclare corectă, returnaţi bateria furnizorului dvs. sau la un punct de colectare desemnat. Pentru mai multe informaţii, consultaţi: www.recyclethis.info. Instrucţiuni de siguranţă Aceste instrucţiuni sunt menite să asigure că utilizatorul poate utiliza corect produsul pentru a evita pericolul sau pierderea proprietăţii. Legi şi reglementări ● Utilizarea produsului trebuie să respecte cu stricteţe reglementările locale de siguranţă electrică.
Avertizare: Radiaţia laser emisă de dispozitiv poate provoca leziuni oculare, arsuri ale pielii sau substanţe inflamabile. Protejaţi ochii de laserul direct. Înainte de a activa funcţia Supliment de lumină, asiguraţi-vă că în faţa obiectivului laserului nu se află persoane sau substanţe inflamabile. Lungimea de undă este de 650 nm, iar puterea este mai mică de 1 mW. Laserul respectă standardul IEC60825-1:2014. ● Bateria este certificată de UL2054.
1 2 3 Rood: Opladen Oplaadindicator Groen: Volledig opgeladen Toont de liveweergave-interface. Aanraakscherm Touchscreenbediening. Audiogegevens invoeren Microfoon 4 Luidspreker 5 Navigatietoets 6 Aan/uit-knop 7 Lasertoets 8 Sluiterknop 9 Terugtoets 10 Focusring 3. Het apparaat opladen Nadat het apparaat is opgestart, geeft het scherm de batterijstatus weer. Laad het apparaat zo spoedig mogelijk op wanneer de batterij bijna leeg is.
VEILIGHEIDSRISICO'S INHOUDT EN DAT HIKMICRO GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID AANVAARDT VOOR ABNORMALE WERKING, HET UITLEKKEN VAN PERSOONLIJKE GEGEVENS OF ANDERE SCHADE ALS GEVOLG VAN CYBERAANVALLEN, HACKERAANVALLEN, VIRUSBESMETTINGEN OF ANDERE BEVEILIGINGSRISICO'S OP HET INTERNET; INDIEN NODIG VOORZIET HIKMICRO IN TIJDIGE TECHNISCHE ONDERSTEUNING.
kan resulteren explosiegevaar. Vervang hem alleen door hetzelfde of een gelijkwaardig type. Het batterijtype is E97-13-1S1P26650. Voer gebruikte batterijen af in overeenstemming met de instructies van de batterij fabrikant. ● Laad geen andere batterijtypes op met de meegeleverde oplader. Zorg tijdens het opladen dat er zich geen brandbaar materiaal binnen een straal van 2 m van de oplader bevindt.
Gebruiksomgeving ● Stel het apparaat niet bloot aan extreem warme, koude, stoffige, corrosieve, zout-alkalische of vochtige omgevingen. Zorg dat de gebruiksomgeving voldoet aan de vereisten van het apparaat. Het apparaat werkt bij een temperatuur van -10 °C tot 50 °C en een luchtvochtigheid van 90% of minder. ● Dit apparaat kan alleen veilig worden gebruikt onder 2000 meter boven de zeespiegel. ● Plaats het apparaat in een droge en goed geventileerde omgeving.
12 Stik til stativ 13 Udløser 14 Batteri 15 Forsyn enheden med strøm. Batterifod 2. Hold låseknapperne nede, og træ k i batterifoden for at tage batteriet ud. Objektivdæ ksel Tildæ k objektivet. 16 LED-lys 17 Lasersender 18 Batterilåseknap Indsæ t stativet. Menutilstand: træ k udløseren for at vende tilbage til skæ rmen til livevisning. Anden tilstand: Tryk på udløseren for at tage et billede. Hold udløseren nede for at optage en video. Forøg omgivende lys i mørke miljøer.
som beskrivelse og forklaring. Oplysningerne i vejledningen er med forbehold for æ ndring uden varsel på grund af opdateringer af firmware eller andre årsager. Du kan finde den seneste udgave af vejledningen på webstedet for HIKMICRO (www.hikmicrotech.com/). Brug brugervejledningen under vejledning af og med hjæ lp fra fagfolk, der er uddannet i understøttelse af produktet. Anerkendelse af varemæ rker og andre af HIKMICRO’s varemærker og logoer tilhører HIKMICRO i forskellige jurisdiktioner.
Sikkerhedsanvisning Disse anvisninger skal sikre, at brugeren kan anvende produktet korrekt og undgå fare eller tab af ejendom. Love og bestemmelser ● Brug af dette produkt skal strengt overholde lokale bestemmelser for elektrisk sikkerhed. Transport ● Opbevar enheden i den oprindelige eller en lignende emballage, når den skal transporteres. ● Gem al emballage efter udpakningen til senere brug. Du skal bruge den originale emballage til at returnere enheden til fabrikken, hvis der opstår fejl.
Vedligeholdelse af laserenhed: Laserenheden kræ ver ikke regelmæ ssig vedligeholdelse. Hvis laserenheden ikke fungerer, skal enheden udskiftes på fabrikken under garantien. Afbryd enheden fra strømforsyningen, når laserenheden udskiftes. Forsigtig – Brugen af kontrolknapper eller justeringer eller udførelse af procedurer, der ikke er angivet heri, kan resultere i eksponering for farlig udstråling.
Brukerhåndbok enheten. b) Enheten skal fungere i over åtte timer før den slås av. 3.1. Lade enheten via kabeltilkobling Instruksjoner 1. Løft dekselet til tilkoblingen. 2. Sett inn kabelen og lad opp enheten. 3.2. Lade enheten via ladebasen Instruksjoner: 1. Hold enheten og trykk på begge låseklemmene på enheten. Batterilås-klemme Juridisk informasjon © 2022 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. Med enerett.
ENHVER FORM FOR AKTIVITET KNYTTET TIL KJERNEVÅPEN ELLER UTRYGG BRUK AV KJERNEFYSISK MATERIALE ELLER I FORBINDELSE MED BRUDD PÅ MENNESKERETTIGHETENE. HVIS DET OPPSTÅR KONFLIKTER MELLOM BRUKERHÅNDBOKEN OG GJELDENDE LOVVERK, ER DET SISTNEVNTE SOM GJELDER. mottakssted. For mer informasjon, se www.recyclethis.info. Sikkerhetsinstrukser Formålet med disse instruksjonene er at brukeren skal kunne bruke produktet riktig for å unngå skade og tap av eiendom.
Vedlikehold av laser: Laseren trenger ikke regelmessig vedlikehold. Hvis laseren ikke fungerer, må laserenheten byttes ut på fabrikken i henhold til garantien. Slå ikke på enheten mens laseren blir byttet. OBS: Bruk av andre kontroller, justeringer eller prosedyrer enn de som beskrives i dette dokumentet, kan føre til eksponering for farlig stråling.
sammumista. Ei valikkotila: Kytke LED-lisävalo päälle / pois päältä painamalla . Käynnistä digitaalinen zoomaus painamalla . 6 7 8 9 10 3.1. Laitteen lataaminen kaapeliliitännän avulla Vaiheet 1. Nosta liitännän kansi. 2. Liitä kaapeli ja lataa laite. 3.2. Laitteen lataaminen latausalustalla Pidä painettuna: Virta päälle/pois Pidä painiketta painettuna kytkeäksesi laserin päälle. Laserpainike Vapauta painike kytkeäksesi laserin pois päältä. Peitä objektiivi suorittaaksesi Suljinpainike korjauksen.
Käyttöopas OLE LUPAA KÄYTTÄÄ TÄTÄ TUOTETTA MIHINKÄÄN KIELLETTYYN TARKOITUKSEEN, MUKAAN LUKIEN JOUKKOTUHOASEIDEN KEHITYS TAI TUOTANTO, KEMIALLISTEN TAI BIOLOGISTEN ASEIDEN KEHITYS TAI TUOTANTO TAI MIHINKÄÄN TOIMINTOIHIN, JOTKA LIITTYVÄT MIHINKÄÄN YDINASEESEEN TAI VAARALLISEEN YDINPOLTTOAINEKIERTOON TAI IHMISOIKEUKSIEN RIKKOMISEN TUKEMISEEN. MIKÄLI TÄMÄ KÄYTTÖ OPAS JA SOVELLETTAVA LAKI OVAT RISTIRIIDASSA, SOVELLETAAN JÄLKIMMÄISTÄ.
ja siihen voi sisältyä käytetyn aineen eli kadmiumin (Cd), lyijyn (Pb) tai elohopean (Hg) kirjainmerkintä. Kierrätä paristo tai akku asianmukaisesti viemällä se myyjälle tai asianmukaiseen keräyspisteeseen. Lisätietoja: www.recyclethis.info. Turvallisuusohjeet Näiden ohjeiden tarkoituksena on varmistaa, että käyttäjä voi käyttää laitetta oikein ja välttää vaaratilanteet tai omaisuusvahingot. Lait ja määräykset ● Tuotteen käytössä on noudatettava tarkasti paikallisia sähköturvallisuusmääräyksiä.
silmät lasersäteeltä. Ennen lisävalotoiminnon käyttöönottoa varmista, ettei laserlinssin edessä ole ihmisiä tai syttyviä aineita. Aallonpituus on 650 nm ja teho on alle 1 mW. Laser täyttää IEC60825-1:2014 -standardin vaatimukset. 4 Laserin huolto: Laser ei vaadi säännöllistä huoltoa. Jos laser ei toimi, laserkokoonpano on vaihdettava tehtaalla takuuehtojen mukaisesti. Pidä virtalähde pois kytkettynä vaihtaessasi laserkokoonpanon.
Bruksanvisning ska fungera korrekt. Följande kriterier måste vara uppfyllda för att realtidsklockans batteri ska laddas upp helt: a) De laddningsbara litiumbatterierna måste vara monterade i enheten. b) Enheten bör vara i drift i mer än åtta timmar innan den stängs av. 3.1. Ladda enheten via en kabelanslutning Steg 1. Lyft gränssnittets hölje. 2. Anslut strömkabeln och ladda enheten. Juridisk information © 2022 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. Alla rättigheter förbehålles.
RÄTTIGHETER SOM ÄGS AV TREDJE PART, INKLUSIVE UTAN BEGRÄNSNING, RÄTTEN TILL PUBLICERING, IMMATERIELLA RÄTTIGHETER, SAMT DATASKYDD OCH ANDRA INTEGRITETSRÄTTIGHETER.
Nödfall ● Om det kommer rök, lukt eller oljud från enheten, stäng omedelbart av strömmen, koppla från strömkabeln och kontakta servicecentret. Laser Varning! Den laserstrålning som skickas ut från enheten kan orsaka ögonskador, brännskador på huden och brand i lättantändliga ämnen. Skydda ögonen från direkt laserexponering. Kontrollera att det inte finns några människor eller lättantändliga ämnen framför laserobjektivet innan du aktiverar extrabelysningen. Våglängden är 650 nm, och effekten är under 1 mW.
HIKMICRO Viewer Android реальном времени. Режимы, не относящиеся к меню. Для съемки вытяните спусковую кнопку. Для записи видео удерживайте спусковую кнопку. HIKMICRO Viewer iOS 2. Компоненты и интерфейс (страница 1) № Компонент 1 Индикатор зарядки 2 Сенсорный экран 3 Микрофон 4 Динамик 5 6 7 8 9 10 11 Кнопки навигации Функционирование Красный: Выполняется зарядка Зеленый: Полностью заряжен Интерфейс просмотра в реальном времени. Операции с сенсорным экраном.
описаний и пояснений. Информация, приведенная в Руководстве, может быть изменена без предварительного уведомления в связи с обновлением микропрограммы или по другим причинам. Последнюю редакцию настоящего Руководства можно найти на веб-сайте компании HIKMICRO (www.hikmicrotech.com/). Используйте Руководство под наблюдением специалистов, обученных обслуживанию Изделия. Признание товарных знаков и все другие торговые марки и логотипы HIKMICRO являются собственностью компании HIKMICRO в различных юрисдикциях.
РУКОВОДСТВОМ И ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, ПОСЛЕДНЕЕ ИМЕЕТ ПРИОРИТЕТ. Европейском союзе в качестве несортированных муниципальных отходов. Для надлежащей переработки возвратите этот продукт местному поставщику после покупки эквивалентного нового оборудования или утилизируйте его в предназначенных для этого пунктах сбора отходов. Для получения дополнительной информации посетите веб-сайт www.recyclethis.info.
Требования к рабочей среде ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать устройство в условиях воздействия экстремально высоких или низких температур, пыли, коррозийных, солевых и щелочных веществ, а также во влажной среде. Убедитесь, что рабочая среда удовлетворяет требованиям надлежащей работы устройства. Рабочая температура должна быть в пределах от -10 °C до 50 °C, а рабочая влажность не должна превышать 90 %. ● Безопасное использование устройства возможно только на высоте менее 2000 метров над уровнем моря.
Комната 313, помещение B, корпус 2, 399 Danfeng Road, район Xixing, округ Binjiang, Hangzhou, Zhejiang 310052, Китай Компания Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. simgesine basın. Dijital zumlamayı başlatmak için simgesine basın. УВЕДОМЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ: В различных странах и регионах, включая США, ЕС, Великобританию и/или другие страны, подписавшие Вассенарские соглашения, на тепловизионные устройства могут распространяться правила экспортного контроля.
değiştirilebilir. Lütfen bu Kılavuzun en son sürümü için HIKMICRO web sitesine (www.hikmicrotech.com/) bakın. Lütfen bu Kılavuzu, Ürünü destekleme konusunda eğitilmiş profesyonellerin rehberliği ve yardımı ile kullanın. Ticari Markalar Onayı ve diğer HIKMICRO ticari markaları ve logoları, çeşitli yargı alanlarında HIKMICRO'nun özellikleridir. Bahsedilen diğer ticari markalar ve logolar ilgili sahiplerinin mülkiyetindedir.
Güç Kaynağı ● Giriş voltajı, IEC61010-1 standartlarına göre sınırlı enerji devresini (5 VDC, 2 A) karşılamalıdır. Ayrıntılı bilgi için lütfen teknik özelliklere bakın. ● Fişin elektrik prizine düzgün şekilde takıldığından emin olun. ● Aşırı yükten kaynaklı aşırı ısınmayı veya yangın tehlikelerini önlemek için bir güç kaynağına birden fazla cihaz TAKMAYIN. ● Yetkili üretici tarafından sağlanan güç adaptörünü kullanın. Ayrıntılı güç gereksinimleri için ürün özelliklerine bakın.
ya da sıcak ortamlarda daha sık gerçekleşir. Bu, kameranız için en iyi performansı sağlamak üzere işlemin normal bir kısmıdır. Kullanma Ortamı ● Cihazı aşırı sıcak, soğuk, tozlu, aşındırıcı, tuzlu-alkali veya rutubetli ortamlara maruz bırakmayın. Çalışma ortamının cihazın gereksinimlerini karşıladığından emin olun. Çalışma sıcaklığı -10°C ila 50°C (14°F ila 122°F) ve çalışma nemi % 90 veya daha az olmalıdır.
10 す。 シャッターボ レンズをカバーし、補正を行 タン います。 メニューを終了するか、前の バックボタン メニューに戻ります。 フォーカスリ レンズを調整して画像が鮮明 ング になるようにします。 11 サーマルレン サーマル画像を表示します。 ズ 8 9 12 13 14 15 16 17 18 b) デバイスをシャットダウンせず、8時間以上継 続的に動作させてください。 3.1. ケーブルインターフェイスを介したデバ イスの充電 手順 1. インターフェイスのカバーを持ち上げます。 2. ケーブルを差し込み、デバイスを充電します。 3.2. 充電台を介したデバイスの充電 手順: 1.
ユーザーマニュアル 使用してはなりません。 本マニュアルと適用法における矛盾がある場合につ いては、後者が優先されます。 規制情報 EU 適合宣言 法的情報 © 2022 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. 禁・無 断複製。 本マニュアルについて 本マニュアルには製品の使用および管理についての 指示が含まれています。ここに記載されている写真、 表、画像およびその他すべての情報は説明のみを目的 としています。本マニュアルに含まれる情報は、ファ ームウェア更新やその他の理由で通知なく変更され る こ と が あ り ま す 。 HIKMICRO の サ イ ト (www.hikmicrotech.
報に関する製品資料をご覧ください。バッテリーには この記号が付いており、カドミウム (Cd)、鉛 (Pb)、水 銀 (Hg) を示す文字も記載されています。適切にリサ イクルするために、販売業者か、指定された収集場所 にご返却ください。より詳細な情報については以下を ご確認ください。www.recyclethis.info 安全上の指示 これらの指示は、ユーザーが製品を正しく使用し、危 険や財産損失を回避できるように保証することを目 的としています。 法規と規則 ● 製品の使用にあたって、お住まいの地域の電気安全 性に関する法令を厳密に遵守する必要があります。 輸送 ● 輸送中は、デバイスを元のパッケージまたは類似し たパッケージに梱包してください。 ● 開梱後は、後日使用できるように、梱包材を保存し ておいてください。不具合が発生した場合、元の梱 包材を使用して工場に機器を返送する必要があり ます。元の梱包材を使用せずに返送した場合、破損 が発生する恐れがありますが、その際に、当社は一 切責任を負いません。.
분석하고, PC에서 사용자 지정 형식 보고서를 작성할 수 있습니다. ● 過電圧カテゴリ:電源アダプターはIIです。 テクニカルサポート ● https://www.hikmicrotech.comポータルは、HIKMICRO のお客様がHIKMICRO製品を最大限に活用するのに 役立ちます。ポータルから、サポートチーム、ソフ トウェアとドキュメント、サービスの連絡先などに アクセスできます。 緊急 ● デバイスから煙や異臭、異音が発生した場合、すぐ に電源を切り、電源ケーブルを抜いて、サービスセ ンターにご連絡ください。 レーザー 警告:デバイスから放射されるレーザ ー光は、目の怪我や皮膚の焼損、発火 性物質の原因となることがあります。 レーザーを目に直接当てないでください。補光機能を 有効にする前に、レーザーレンズの前に人や可燃性物 質がないことを確認してください。波長は650nmで、 出力は1mW未満です。レーザーはIEC60825-1:2014規 格に適合しています。 HIKMICRO Viewer Android HIKMICRO Viewer iOS 2.
17 레이저 송신기 방향을 알려줍니다. 18 광학 렌즈 광학 이미지를 봅니다. 19 케이블 인터페이스 제공되는 케이블로 충전하거나 내보냅니다. 20 SD 카드 슬롯 장비를 파일을 SD 카드를 삽입합니다. 3. 배터리를 충전기에 넣습니다. 충전기의 표시등을 통해 충전 상태를 확인할 수 있습니다. 노트: 경고 신호는 렌즈 커버 안에 있습니다. 3. 장비 충전 장비가 시작되면 OSD(온 스크린 디스플레이)가 배터리 상태를 표시합니다. 배터리가 부족하면 가능한 한 빨리 장비를 충전하십시오. 최초 충전 시 8시간 이상 충전하고, 최초 충전 중에는 전원을 끄지 마십시오. 장비가 완전히 충전되지 않은 경우 장치의 시계가 기본 시간으로 롤백될 수 있습니다. 노트: 장비의 RTC(real time clock)에 전원을 공급하는 내장 셀 배터리는 장시간 배송 또는 보관 중에 방전될 수 있습니다. 장비 시계가 제대로 작동하려면 RTC 배터리를 재충전하는 것이 좋습니다.
결함 및 오류가 “있는 그대로” 제공됩니다. HIKMICRO는 상품성, 품질 만족도, 특정 목적에의 적합성 및 타사의 비침해를 포함하되 이에 국한되지 않고 명시적 또는 묵시적으로 보증하지 않습니다. 제품 사용 시 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 어떠한 경우에도 HIKMICRO는 제품의 사용과 관련해 발생하는 특별한, 결과적, 부수적 또는 간접적 손해 및 특히 사업상의 이익 손실, 운영 중단으로 인한 손해 또는 데이터의 손실, 시스템 장애 또는 문서의 손실에 대해 계약 위반, 불법 행위(과실 책임 포함), 제조물 책임 또는 그 외 제품 사용 관련성과 관계없이 일절 책임지지 않으며 HIKMICRO가 해당 손상 또는 손실이 발생할 가능성을 권고한 경우에도 그렇습니다.
● 플러그가 전원 소켓에 올바르게 연결되어 있는지 확인하십시오. ● 과부하로 인한 과열 또는 화재 위험을 방지하기 위해 하나의 전원 어댑터에 여러 장비를 연결하지 마십시오. ● 적격 제조업체에서 제공하는 전원 어댑터를 사용하십시오. 자세한 전원 요구 사항은 제품 사양을 참조하십시오. 배터리 ● 부적절한 배터리를 사용하거나 교체하면 폭발의 위험을 초래할 수 있습니다. 동일하거나 동급 유형의 배터리로만 교체합니다. 배터리 유형은 E97-13-1S1P26650입니다. 사용한 배터리는 배터리 제조사가 제공하는 지침에 따라 폐기합니다. ● 제공되는 충전기로 다른 유형의 배터리를 충전하지 마십시오. 충전하는 동안 충전기에서 2m 이내에 가연성 물질이 없도록 하십시오. ● 배터리를 장기간 보관하는 경우 배터리의 품질을 보장하기 위해 6개월마다 완충하십시오. 그렇지 않을 경우 손상될 수 있습니다. ● 배터리를 열원 또는 화재 발생원 근처에 두지 마십시오. 직사광선을 피하십시오.
이에 국한되지 않고 여러 국가 및 지역의 수출 통제 대상이 될 수 있습니다. 열화상 시리즈 제품을 국가 간 운송, 수출, 재수출하려는 경우 필요한 수출 라이선스 요구 사항에 대해 법률 또는 규정 준수 전문가 또는 해당 국가의 정부 기관에 문의하십시오. 11 熱像鏡頭 12 三腳架介面 13 觸發器 1.簡要說明 14 電池 手持式熱成像攝影機是一種兼具光學影像和熱影像的攝 影機。內建高靈敏度紅外線偵測器和高效能感測器偵測 溫度變化,並且測量即時溫度。當環境溫度為 15 °C 至 35 °C(59 °F 至 95 °F)且物體溫度高於 0 °C (32 °F) 時, 溫度測量範圍為 -20 °C 至 550 °C(-4 °F 至 1022 °F), 且準確度為 ± 2 °C (± 3.
間接的損害,包括但不限於營業利潤損失、營業中斷, 或者資料遺失、系統毀損或文件遺失,只要是基於違反 合約、侵權 (包括過失)、產品責任或產品使用 (即使 HIKMICRO 已知悉可能會有此類損害或損失),HIKMICRO 概不負責。 您了解網際網路的性質具有固有的安全風險,對於因網 路攻擊、駭客攻擊、病毒感染或其他網路安全風險而造 成的異常運作、隱私洩漏或其他損害,HIKMICRO 概不 承擔任何責任;但 HIKMICRO 將提供及時的技術支援。 您同意依照所有適用法律使用本產品,而且您有責任確 保您的使用符合適用法律。特別是,您有責任在使用本 產品時不侵犯第三方權利,包括但不限於出版權、知識 財產權或資訊保護以及其他隱私權。您不得將本產品用 於任何禁止的最終用途,包括開發或生產大規模毀滅性 武器、開發或生產化學武器或生物武器,以及任何有關 核爆炸或不安全核燃料循環的任何活動,或支持侵犯人 權。 如果本手冊與適用法律產生任何衝突,以後者爲準。 3. 將電池插入充電座。您可透過充電座上的指示燈查看 充電狀態。 電池 充電座 正面視圖 法規資訊 側視角度 4.
指令 2012/19/EU(WEEE 指令):已標示此符 號的產品在歐盟不得當成未分類的都市廢棄物 處理。爲了正確回收,請在購買同等的新設備時 將本產品退回當地供應商,或將其棄置在指定的回收 點。詳細資訊請參閱 www.recyclethis.info。 指令 2006/66/EC 及其修訂 2013/56/EU(電池 指令):本產品內含一顆電池,在歐盟區不能 當成未分類的都市廢棄物處理。有關特定的電 池資訊,請參閱產品說明文件。已標示此符號的電池可 能含有代表鎘 (Cd)、鉛 (Pb)或汞 (Hg) 的字母。為正確 回收,請將電池送回供應商或指定的回收點。詳細資訊 請參閱 www.recyclethis.
Facebook: HIKMICRO Thermography LinkedIn: HIKMICRO Instagram: hikmicro_thermography YouTube: HIKMICRO Thermography E-mail: info@hikmicrotech.com Website: https://www.hikmicrotech.