VICTA PRIME SUB 252 A BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
4 7 10 13 16 19 22 25 28 32 35 Abbildungen/Illustrations 38
D Sehr geehrter Kunde, zunächst vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein HECO-Produkt entschieden haben. Wir möchten Ihnen hierzu von unserer Seite recht herzlich gratulieren. Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines Qualitätsproduktes geworden, das weltweite Anerkennung findet. Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme Ihrer Lautsprecher genau durch.
D · · Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungsmittel, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte. Reparaturen müssen immer qualifizierten Fachkräften überlassen werden, da man sich sonst gefährlichen hochspannungen oder anderen Gefahren aussetzt. DEr AKtIVE SUBWOOFEr HECO VICtA PrIME SUB 252 A Dieses Gerät ist optisch und akustisch optimal auf die Lautsprecher der hECO VICTA-PRIME-Serie abgestimmt, kann aber selbstverständlich auch mit anderen Lautsprechern kombiniert werden.
D Hochpegeleingänge (6) Zum Anschluss an hochpegel- (Lautsprecher-) Ausgänge des Receivers/ Verstärkers. Siehe Bild 2. Pegelregler (7) Mit diesem Regler stellen Sie die Lautstärke im Bassbereich nach Ihren Wünschen wie folgt ein: 1. Der Bassregler an Ihrem Verstärker wird in Mittelstellung (linear) gebracht. 2. ganz wichtig: Den Pegelregler auf den linken Anschlag drehen (kleinste Lautstärke). 3. Legen Sie Musik auf und erhöhen Sie die Lautstärke mit dem Regler des Verstärkers auf das gewünschte Maß. 4.
GB Dear Customer, Congratulations on your fine new loudspeakers and thank you very much for choosing HECO! You have made an excellent choice. the high-quality speakers produced by HECO are renowned all over the world. Please study the instructions and information below carefully before using your new loudspeakers. The triangle with a lightning symbol warns the user that high voltage is used within the device which can result in electric shock.
GB • Do not use any cleaning agents or chemical solvents when cleaning, as these could damage the surface of the device. • Repairs must always be conducted by qualified specialists, as you might otherwise be exposed to dangerous high voltage levels or other hazards. tHE ACtIVE SUBWOOFEr HECO VICtA PrIME SUB 252 A This subwoofer has been adapted to provide the best visual and acoustic match to the hECO VICTA PRIME range of loudspeakers.
GB LInE In input (5) Connect your receiver's low-level subwoofer output (sub-pre-out) to the subwoofer's LINE IN input (see Fig. 3). You will require a mono-cinch cable for this (not supplied). Another subwoofer can be connected via the LINK OUT jack (11). High-level inputs (6) For connection to the high-level (speaker) outputs of the receiver/amplifier, refer to Fig. 2. Level control (7) This control is used to set the bass volume according to your preferences. Proceed as follows:: 1. 2. 3. 4.
F très cher client, Félicitations: vous venez d'acquérir un produit HECO et nous vous en remercions! grâce à votre excellent choix, vous êtes devenus le propriétaire d’un produit de qualité de réputation mondiale. Lisez attentivement les instructions et respectez les consignes ci-jointes avant la mise en service de vos nouvelles enceintes.
F • • sous tension afin d’éviter tout risque d’endommagement dû à un coup de foudre ou à une surtension. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants chimiques afin de ne pas endommager la surface de l’appareil. Confiez systématiquement toute réparation à un personnel qualifié sous peine de vous exposer à des risques de haute tension ou à d’autres dangers.
F Entrées haut-niveau (6) Pour la connexion aux sorties à haut niveau (sorties haut-parleurs) du récepteur/amplificateur. Voir fig. 2. Commande de volume (7) Grâce à cette commande, vous pouvez régler le volume des graves selon votre goût comme suit: 1. Placez la commande des graves de votre amplificateur en position centrale (linéaire). 2. très important: Placez le réglage du volume dans la position de gauche (volume minimum). 3.
NL geachte klant, Allereerst hartelijk dank dat u gekozen heeft voor een HECO product. Wij willen u hiermee graag feliciteren. Door deze verstandige keuze bent u de eigenaar geworden van een kwaliteitsproduct dat wereldwijd erkend is. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. aandachtig door voordat u uw luidsprekerboxen in gebruik neemt. De driehoek met bliksemschicht waarschuwt de gebruiker, dat binnenin het apparaat hoge spanningen worden gebruikt die gevaarlijke elektrische schokken kunnen veroorzaken.
NL ook bij onweer van het elektriciteitsnet worden gescheiden. Zodoende wordt een beschadiging door blikseminslag en overspanning verhinderd. • Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische oplosmiddelen, aangezien anders het oppervlak beschadigd zou kunnen raken. • Reparaties moeten altijd worden overgelaten aan gekwalificeerde geschoolde personen, aangezien men anders wordt blootgesteld aan gevaarlijke hoogspanningen of andere gevaren.
NL LInE In-Ingang (5) Sluit de laagniveau-subwooferuitgang van uw receiver (Sub-Pre-Out) aan op de LINE IN-ingang van de subwoofer (zie afbeelding 3). hiervoor heeft u een mono-cinch kabel nodig (behoort niet tot de omvang van de levering). Op de uitgang LINK OUT (11) kan nog een subwoofer worden aangesloten. Hoogniveau-Ingangen (6) Voor aansluiting op de hoogniveau-regelaar-(luidspreker-)uitgangen van de receiver/versterker. Zie afbeelding 2.
I Egregio cliente, innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto HECO. Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo questo prodotto ha acquistato un articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione gli altoparlanti. Questo triangolo con il simbolo del fulmine avvisa l’utente che all’interno dell’apparecchio sono presenti tensioni elevate che possono provocare scariche elettriche pericolose.
I • Non usare prodotti per la pulizia o solventi chimici, che possono danneggiare la superficie dell’apparecchio. • Gli interventi di riparazione devono essere affidati sempre ad addetti specializzati poiché altrimenti ci si espone ad alte tensioni pericolose o altri rischi. IL SUBWOOFEr AttIVO HECO VICtA PrIME SUB 252 A Questo apparecchio si adatto otticamente ed acusticamente alla serie di altoparlanti hECO VICTA PRIME. Ovviamente può essere combinato anche con qualsiasi altro tipo di altoparlante.
I IngrESSI LIVELLI ALtI (6) Per il collegamento alle uscite dei livelli alti del regolatore (altoparlante) del ricevitore/amplificatore. Si veda Fig. 2. rEgOLAtOrE DEL LIVELLO (7) Con questo regolatore si imposta a piacere il volume dei bassi: 1. Portare in posizione centrale (lineare) il regolatore dei bassi nell’amplificatore. 2. Molto importante: girare il regolatore del livello fino alla posizione d’arresto sinistra (volume minimo). 3.
E Estimado cliente: En primer lugar nos gustaría darle las gracias por haber optado por un producto de HECO, y le damos nuestra más sincera enhorabuena, ya que gracias a su sabia elección se ha convertido en proprietario de un producto con una calidad reconocida en todo el mundo. Lea atentamente las siguientes advertencias antes de poner en marcha sus altavoces.
E • No utilice productos de limpieza o disolventes químicos durante la limpieza. Ello podría dañar la superficie del dispositivo. • Las reparaciones tienen que ser hechas siempre por técnicos especializados, ya que el usuario corre el peligro de exponerse a altos voltajes o a otros tipos de riesgos.
E EntrADAS DE ALtO nIVEL (6) Para la conexión a las salidas del regulador de alto nivel (altavoz) del receptor/amplificador. Véase la figura 2. rEgULADOr DE nIVEL (7) Con este regulador ajusta el volumen en el campo de bajos de la siguiente manera: 1. El regulador de bajos en su amplificador se lleva a la posición céntrica (lineal). 1. Muy importante: Girar el regulador de nivel hasta el tope izquierdo (volumen más bajo). 3.
P Prezado cliente, Muito obrigado pela aquisição de um produto da HECO. gostaríamos de parabenizá-lo por esta decisão. Esta sua decisão inteligente faz com que seja agora proprietário de um produto de qualidade reconhecida mundialmente. Por favor, leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar as colunas pela primeira vez. O triângulo com o símbolo do raio adverte o utilizador que dentro do aparelho são utilizadas tensões elevadas que podem causar choques perigosos.
P • Utilize nenhum produto de limpeza ou solvente químico, caso contrário poderá danificar-se a superfície. • As reparações devem ser sempre executadas por pessoal especializado e qualificado, caso contrário existe o perigo de exposição a altas tensões perigosas ou outros perigos. O SUBWOOFEr ACtIVO HECO VICtA PrIME SUB 252 A Este aparelho é adequado de forma óptica e acústica aos altifalantes da série hECO VICTA PRIME, mas pode ser naturalmente combinado com outros altifalantes.
P Entradas de nível alto (6) Para a ligação às saídas (de altifalantes) de nível alto do receptor/amplificador. Vide figura 2. regulador de nível (7) Com este regulador, pode-se ajustar o volume dos graves de acordo com as suas preferências, devendose proceder do seguinte modo: 1. Coloque o regulador de graves do seu amplificador na posição central (linear). 2. Muito importante: Rode o regulador totalmente para a esquerda (volume mínimo). 3.
S Kära kund, till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en HECO-produkt och samtidigt gratulera till detta beslut. genom ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskattad i hela världen. Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk. Triangeln med blixtsymbolen varnar användaren för höga spänningar i utrustningens inre. Dessa spänningar kan förorsaka farliga elektriska slag.
S • Om utrustningen inte ska användas under längre tid (t ex inför semester), bör du skilja den åt från elnätet genom att dra ut stickkontakten. Även vid åskväder bör du skilja utrustningen åt från nätet. Detta ska förhindra skador som kan uppstå av blixtnedslag och överspänning. • Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lösningsmedel. Det finns annars risk för att ytan skadas.
S HögVOLYM-IngÅngAr (6) För anslutning till utgångar för högvolymreglering (högtalare) på mottagaren / förstärkaren. Se i bild 2. VOLYMKOntrOLL (7) Med denna kontroll ställs ljudstyrkan i basområdet in på följande sätt: 1. 2. 3. 4. Ställ baskontrollen på förstärkare i mellanläget (linjärt). OBS! Vrid volymkontrollen till vänster anslag (lägsta ljudstyrka). Lägg på musik och höj ljudstyrkan med förstärkarens kontroll till önskad nivå. Ställ in basen på önskad ljudstyrka med volymkontrollen.
RUS Уважаемый покупатель, разрешите сначала поблагодарить Вас за то, что Вы решили приобрести продукт марки HECO. Мы сердечно поздравляем Вас с этим умным решением! Вы стали собственником высококачествен-ного изделия, пользующегося лучшей мировой репутацией. Прежде чем пустить в эксплуатацию Ваш новый громкоговоритель, мы просим Вас внимательно прочесть наши нижеследующие указания.
RUS • Сетевой кабель должен находиться на достаточном расстоянии от отопительных приборов. • Если на сетевом кабеле будут обнаружены повреждения, эксплуатировать устройство больше нельзя. Поврежденный кабель ремонтировать нельзя, его нужно заменить. • Ни в коем случае не класть на сетевой кабель тяжёлые предметы. • Сетевая вилка всегда должна быть свободно доступной. • Если прибор длительное время (напр., в отпуске) не используется, следует отсоединить сетевой штекер от сети питания.
RUS Выключатель питания (3), индикатор режимов (4) Выключатель питания - ON Выключатель питания OFF Автоматическое включение/выключение. Как только сабвуфер получает сигнал от ресивера, он включается автоматически, светодиод светится зелёным свето. Если сигнал на сабвуфер больше не поступает, он через несколько минут автоматически переключается в режим готовности, светодиод горит красным.
RUS Предохранитель (10) Применять разрешено только тот тип предохранителя, который указан на задней стороне усилителя рядом с держателем предохранителя. tEХНические даННые Конфигурация: Комплектация Выходная мощность RMS/макс.: Диапазон частот: Разделительная частота: Размеры (Ш x В x Г.): Принадлежности: bassreflex, ,frontfire’ - принцип 26 см громкоговоритель-усилитель колебаний 100 / 200 Ватт 22 – 200 Гц 50 – 200 Гц регулируема 318 x 450 x 405 мм Сетевой кабель ВОзМОжНы теХНические изМеНеНия.
CHN 尊敬的客户, 首先诚挚感谢您选购了HECO产品。我方在此向您表示衷心的祝贺。您决策果断,选择明 智,现在拥有了一件举世皆认之精品。 在启用您的音箱之前,请您先认真阅读下列各项说明。 内含闪电图样的三角形警告使用者在该装置中使用了高压电,有触电危险。 内含惊叹号的三角形提示使用者在同时提供的使用说明书中有重要的操作和保养 (维修) 说明,必须严 格遵守。 严禁打开!触电危险! 注意:切忌打开喇叭罩/电源供电部件 ,以免触电。使用者不要 自行修理音响。必须由合格的技术人员维修!不得使用不能完 全插入电源插头的插座或加长电缆。 重要安全注意事项 在首次使用之前,请您仔细阅读操作说明书。说明书里有关于运行和安全说明。说明书应妥 善存放。 • 绝对不允许让超低音喇叭溅到水滴或淋湿。也不允许在超低音喇叭上摆放花瓶或其它各种 盛着水的容器。 • 无论是哪一边,有源超低音音箱与室内墙壁或其他物体(例如家具、书架壁板)的间距都 不得小于 5 cm 。 有源超低音音箱背面放大器的铝板或冷却翅片的作用是冷却内装放大器,所以必须与其他 所有物 体也保持 5 cm 的间距,不能被遮盖起来(例如用布帘)。 不得用物体
CHN • 如果长期不用音响(例如休假外出),应拔出插头切断电源。在遇到雷雨闪电天气时,也 应切断音响的电源。这样才能防止雷电击入损坏音响。 • 不得使用清洁剂或化学稀释剂,否则会损坏表面。 • 必须由合格的专业技术人员维修音响,否则高压电会对操作人员产生触电危险。 有源式超低音音箱HECO VICTA PRIME SUB 252 A 无论是外观还是音响效果,这个音箱都是以小型音箱 HECO VICTA PRIME 音箱系列为基准而 配套设计的 。当 然您也能将其与其它音箱组合使用。 连接音箱系统时,请您注意先关掉所有的机器,将所有音箱接线的正负极连接正确,即各个 输出的正极与各个输入的正极相接,负极与负极相接。另外还请注意遵守接收器/放大器和音 箱的使用说明书的各项规定。 放置 人的耳朵是无法测定超低音音箱播放频率范围的方位的,所以它的放置位置通常比较随便。 不过我们还是建议将它放在听者的前方与前置音箱的附近为宜。此外您还应该注意它与两侧 和后方的物件或墙壁的距离至少要有20厘米,否则会影响低音播放的效果。 超低音音箱的操作部件(图1) 接电源 (1),电压选择开关 (2) 由于这是一个有内装放大器的超
CHN LINE IN-输入 (5) 将您接收器的低电平超低音喇叭输出(Sub-Pre-Out)接到超低音喇叭的LINE IN-输入 (见 图3)。这里您 需要 一根单声道-Cinch-电线 (不在随货提供的项目之中)。在 LINK OUT 插套 (11) 可以增接一个超低 音音箱。 高电平输入 (6) 用于连接接收器/放大器的高电平(喇叭)输出。见图 2. 电平调节器 (7) 用这个调节器在低音区调出您喜欢的音量: 1. 2. 3. 4.
J お客様各位 このたびはHECO製品をお買い求めいただきまして、誠にありがとうございます。ご購入いただきまし た製品は、その品質の高さから世界的に定評を得ております。 なお、このスピーカーをご使用いただく前に、以下の注意事項を必ず最後までお読みください。 稲妻の記載された三角マークは、装置が高圧を使用しており、危険な感電原因となる こ とをユーザーに警告しています。 感嘆符の記載された三角マークは、付属の取扱説明書に運転やメンテナンス(修理)に かかわる重要な指示に従うことをユーザーに促しています。 分解しないでください! 感電の危険があります! 注意: 感電を防ぐため、スピーカーハウジング/電源を分解したり、 カ バー を取り外したりしないでください。ユーザー自身で修理作業 を行 わないでください。修理は資格を有する技術者にお任せくださ い!装 置のプラグに完全に対応しないコンセントや延長コードを使 用し ない でください。 安全に関する重要事項 ご使用の前には、取扱説明書を必ずよくお読みください。取扱説明書には運転および安全にかかわる 重要な注意事項が記載されています。必ず全ての注意事項に従ってくだ
J アクティブサブウーファーHECO VICTA PRIME SUB 252 A この製品は、コンパクトスピーカー、HECO VICTA PRIME スピーカーシリーズと、外観も音響もぴった り合うよう、つくられておりますが、もちろんその他のスピーカーと接続しても、お楽しみいただけ ます。 お手元のスピーカーと接続する場合には、すべての機器のスイッチが切れていることをご確認くださ い。また、スピーカーのコードの位相が正しく接続されるよう、注意してください。つまり、出力の (+)端子は入力の(+)端子と、また(-)端子は(-)端子と接続します。お手持ちのレシーバ ー/アンプとスピーカーの取扱説明書もあわせてご覧ください。 設置位置 サブウーファーから出される周波数範囲は、人間の耳には位置設定ができないものなので、一般的に 設置には問題がありません。それでも、フロントスピーカーそばの、音響をお楽しみになる位置の前 に置くのが、好ましいでしょう。なお、壁やその他の物からの距離を、横は少なくとも20 cm、後ろ からは少なくとも20 cmあけるようにご注意ください。でないと、ベースの音質が低下することがあ ります。
J レベルコントローラー (7) ベース音のボリュームを好みに合わせるには、このコントローラーを用いて次のように行います: 1. 2. 3. 4.
1 VICTA PRIME SUB 252 A 38
FRONT L RECEIVER REAR L CENTER SUBWOOFER REAR R FRONT R 2 39
FRONT L RECEIVER REAR L CENTER SUBWOOFER REAR R FRONT R 3 40
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines hECO hiFi-Produktes geworden. hECO hiFi-Produkte erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit. Dieser hohe Qualitätsstandard ermöglicht es für hECO hiFi-Lautsprecher 5 jahre und für hECO hiFi-Elektronik 2 jahre Garantie zu gewähren. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes: 1.
G ARANTIEKARTE WARRANTY C ARD Typ/ Type Serien-Nr./Serial-No.
Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.heco-audio.