FR 2-5 / 30-32 GYSFLASH 6.12 EN 6-9 / 30-32 DE 10-13 / 30-32 ES 14-17 / 30-32 RU 18-21 / 30-32 NL 22-25 / 30-32 IT 26-29 / 30-32 75532_V4_16/10/2020 Find more languages of user manuals on our website www.gys.
GYSFLASH 6.12 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité.
FR GYSFLASH 6.12 • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau. • Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
FR GYSFLASH 6.12 MODES DE CHARGE • Description des Modes et des Options : Mode CHARGE (14.4V/0.8A) : Mode destiné à la charge de petites batteries au plomb 12V de 1.2 Ah à 15 Ah. Cycle de charge automatique en huit étapes. Mode CHARGE (14.4V/6A) : Mode destiné à la charge de batteries au plomb 12V de 15 Ah à 125 Ah et jusqu’à 170 Ah pour du maintien de charge. Cycle de charge automatique en huit étapes. Option FROID/AGM (14.7V) : Option modifiant la tension de charge à 14.
FR GYSFLASH 6.12 Si la moto est équipée d’une prise 12V, le GYSFLASH 6.12 est capable de charger la batterie via cette prise avec le système CAN-BUS, sans avoir à allumer le tableau de bord. Dans cette configuration, connecter l’adaptateur allumecigare (ref. 029439) sur le chargeur et la prise 12V de la moto puis suivre la procédure de «Mise en route» de la page précédente. Dans certains cas, il est possible que la charge ne débute qu’au bout de 2 minutes après avoir effectué les connexions.
GYSFLASH 6.12 EN SAFETY INSTRUCTIONS 6 This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. This machine should only be used for charging operations comprised within the limits indicated on the machine and in the instruction manual. The operator must respect the safety precautions. In case of inedaquate or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
EN GYSFLASH 6.12 Maintenance: • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or an equally qualified person to prevent danger. Regulations: • Machine compliant with European directives. • The certificate of compliance is available on our website. • EAC Conformity marking (Eurasian Economic Community) • Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
EN GYSFLASH 6.12 • Charging curve : The GYSFLASH 6.12 use an 8 step charging curve which guarantees optimal performance for your battery. 1 2 3 4 5 6 7 8 Analysis Recovery Test Desulfation Charge Absorption (If option activated) Refresh Floating < 1s Max 5h < 1s Max 12h Max 20h Max 8h 1h - 4h no limit U indicator light I Step 1 : Analysis Analyses the battery state (charge level, polarity inversion, wrong battery…) Step 5 : Charge ( 0.
EN GYSFLASH 6.12 TROUBLESHOOTING Symptoms Causes Remedies 1 The indicator blinks. • Polarity inversion • Battery voltage is too high • Clamps in short-circuit 2 The indicator is on. Charge failure, battery non recoverable. Change the battery and press charge. The indicator stays on even after pres- Thermal protection. Ambient temperature is too high (>50°C), cool the room and let the charger cool down. 3 sing the 4 The indicator button. blinks. Charger in sleep mode.
GYSFLASH 6.12 DE SICHERHEITSHINWEISE 10 Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden.
GYSFLASH 6.12 DE Anschluss: • Klasse II-Gerät • Der Anschluss an die Spannungsversorgung muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Wartung: • Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb. Richtlinien: • Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen. • Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite. • EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft).
DE GYSFLASH 6.12 Option KÜHL/AGM (14.7V) : Diese Option ermöglicht ein Aufladen der Batterie auf 14,7V für einen Batterieladevorgang bei niedrigen Temperaturen (unter 5°C) oder für manche AGM-Batterien oder Batterien mit Verschlußstopfen. Option REFRESH (15.8V) : Diese Option ist ein zusätzlicher Schritt (Stufe) im Ladevorgang um tiefentladene Batterien wieder aufzuladen. : Es wird nicht empfohlen, diese Stufe zum Aufladen von ventilloser Batterien zu aktivieren.
DE GYSFLASH 6.12 • Schutzfunktion: Das GYSFLASH 6.12 ist gegen Kurzschluss, Verpolung, Überhitzung und Funkenbildung beim An- und Abklemmen geschützt. Die Fahrzeugelektronik ist mit diesem doppeltisolierten Gerät vor Störung geschützt. Der Überhitzungsschutz des GYSFLASH 6.12 reduziert bei Überhitzungsgefahr die Ausgangsleistung des Gerätes, so dass eine Beschädigung vermieden wird. Das Ladegerät erhöht die Ausgangsleistung automatisch, wenn sich die Temperatur normalisiert.
GYSFLASH 6.12 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga dentro de los límites indicados en el aparato y el manual.
ES GYSFLASH 6.12 Conexión eléctrica : • Aparato de clase II • La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las reglas de instalación nacionales. Mantenimiento: • Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para evitar todo peligro. Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web.
ES GYSFLASH 6.12 Modo CARGA (14.4V/6A) : Modo destinado a la carga de pequeñas baterías al plomo de 12V de 15h à 125Ah y hasta 170 Ah para el mantenimiento de carga. Ciclo de carga automático en ocho etapas. Opción FRIO/AGM (14.7V) : Opción que modifica la tensión de carga a 14.7V para la carga de baterías en ambientes fríos (menos de 5°C) o para algunas baterías AGM o baterías con tapones. Opción REFRESH (15.
ES GYSFLASH 6.12 • Protecciones: El GYSFLASH 6.12 posee un conjunto de dispositivos que le protegen contra los cortocircuitos y la inversión de polaridad. Dispone de un sistema anti chispas que evita las chispas cuando se conectar el cargador a la batería. Este cargador es de doble aislamiento y es compatible con la electrónica de los vehículos. El GYSFLASH 6.
GYSFLASH 6.12 RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Этот аппарат должен быть использован исключительно для зарядки в рамках, указанных на аппарате и в инструкции. Соблюдайте правила безопасности. В случае неадекватного или опасного использования производитель не несет ответственности.
RU GYSFLASH 6.12 Подключение : • Аппарат класса II • Подключение к электросети должно быть произведено в соответствии с нормами страны. Обслуживание : • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности. Регламентация : • Аппарат соответствует директивам Евросоюза. • Декларация соответствия есть на нашем сайте.
RU GYSFLASH 6.12 Опция ХОЛОД/AGM (14.7B) : Опция, изменяющая напряжение зарядки до 14.7В для зарядки АКБ при холодной погоде (меньше 5°C) или для некоторых батарей AGM или аккумуляторов с пробками. Опция REFRESH (15.8В): Опция, позволяющая добавить дополнительный этап (этап 7) к циклу зарядки для сильно разряженных АКБ. : Рекомендуется НЕ активировать эту опцию для зарядки герметичных АКБ. Совет: Проверьте и при надобности дополните уровень воды АКБ после зарядки с опцией Refresh.
RU GYSFLASH 6.12 • Защиты: GYSFLASH 6.12 имеет целый ряд защитных механизмов против коротких замыканий и инверсии полярности. Он оснащен противоискровой защитой, предотвращающей искрение при подсоединении зарядного устройства к АКБ. Это зарядное устройство имеет двойную изоляцию и совместим с бортовой электроникой автомобилей. GYSFLASH 6.12 имеет встроенный температурный датчик, позволяющим изменять ток зарядки в зависимости от температуры окружающей среды во избежании перегрева внутренней электроники.
GYSFLASH 6.12 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 22 In deze handleiding vindt u aanwijzingen voor het functioneren van uw toestel en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Dit apparaat kan alleen gebruikt worden als oplader, en uitsluitend volgens de instructies vermeld op het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de veiligheidsinstructies op.
GYSFLASH 6.12 NL Aansluiten : • Apparaat klasse II • De aansluiting op de netspanning moet conform de nationale regelgeving gebeuren. Onderhoud : • Als de voedingskabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, diens reparatie-dienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde technicus, om ieder gevaar te vermijden. Richtlijnen : • Apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen. • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC merk (Euraziatische Economische Gemeenschap).
NL GYSFLASH 6.12 Optie KOUD/AGM (14.7V) : Optie die de laadspanning naar 14.7V brengt, voor het opladen van een accu in een koude omgeving (kouder dan 5°C), of voor bepaalde AGM accu’s of accu’s met doppen. Optie REFRESH (15.8V) : Optie waarmee een extra etappe aan de laadcyclus toegevoegd kan worden (etappe 7), om sterk ontladen accu’s weer te herstellen. : het wordt aanbevolen deze optie niet te activeren voor het laden van verzegelde accu’s.
NL GYSFLASH 6.12 • Beschermingen : De GYSFLASH 6.12 heeft een reeks beveiligingen die het apparaat beschermen tegen kortsluiting en polariteitswisseling. Het apparaat beschikt over een systeem dat de vonkvorming voorkomt bij het aankoppelen van de acculader op de accu. De oplader heeft een dubbele isolatie en is compatibel met de elektronica van auto’s. De GYSFLASH 6.
GYSFLASH 6.12 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA 26 Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poterlo consultare successivamente. Questo dispositivo deve essere usato solo per ricaricare o mantenere la carica entro i limiti indicati sul dispositivo stesso e sul manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative alla sicurezza.
GYSFLASH 6.12 IT Collegamento: • Apparecchio di classe II • Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere fatto in conformità con le regole d’installazione nazionali. Manutenzione: • Se il cavo corrente è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post vendita o da persone di qualifica simile per evitare ogni pericolo. Regolamentazione: • Apparecchio conforme alle direttive europee. • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet.
IT GYSFLASH 6.12 Opzione FREDDO/AGM (14.7V) : Modifica il voltaggio di carica a 14.7V per caricare batterie durante un clima freddo (meno di 5°C) o per alcune batterie AGM o batterie con tappi. Opzione REFRESH (15.8V) : Opzione che permette di aggiungere una fase supplementare (passo 7) al ciclo per ricondizionare le batterie fortemente scariche. : si consiglia di non attivare questa opzione per la carica di batterie sigillate.
IT GYSFLASH 6.12 • Protezioni : Il GYSFLASH 6.12 ha parecchi accorgimenti per essere protetto da corto-circuiti o inversioni di polarità. Ha un dispositivo anti-scintille che previene le scintille mentre state connettendo il dispositivo alla batteria. Questo caricabatterie è dotato di doppio isolamento ed è compatibile con l’elettronica di bordo del veicolo. Il GYSFLASH 6.
GYSFLASH 6.12 TABLEAU TECHNIQUE / TECHNICAL TABLE / TECHNISCHE DATEN / TABLA TÉCNICA / ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ / TABELLA TECNICA / TECHNISCHE TABEL Gysflash 6.12 Référence modèle Reference Art.-Nr.
GYSFLASH 6.
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France