FR 2-8 / 50-52 EN 9-15 / 50-52 DE 16-22 / 50-52 ES 23-29 / 50-52 START UP 80 RU 30-35 / 50-52 NL 36-42 / 50-52 IT 43-49 / 50-52 C51313_V9_21/01/2022 Find more languages of user manuals on our website www.gys.
Notice originale START UP 80 FR INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cemanueld’utilisationcomprenddesindications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Notice originale START UP 80 FR A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-rechargeables. Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de secteur sont endommagés. Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée. Ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C). Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Notice originale START UP 80 Connexion / déconnexion : • Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les connexions sur la batterie. • La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Notice originale START UP 80 FR •R égulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié. • N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs. • Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Réglementation : • Appareil conforme aux directives européennes. • La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Notice originale START UP 80 FR DESCRIPTION GÉNÉRALE Le START’UP 80 est destiné à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12 V (6 éléments de 2 volts) et de capacité 45 à 170 Ah. Grâce à sa fonction BOOST et une pré-charge de 10min, il permet aussi une aide au démarrage de votre véhicule si nécessaire. FONCTIONNEMENT EN MODE TESTEUR (AVANT LA CHARGE) Quand il n’est pas connecté à l’alimentation secteur, ce chargeur peut être utilisé comme testeur de batterie.
Notice originale START UP 80 FR Raccordement et débranchement Ne pas connecter l’alimentation secteur dans un premier temps : • R elier la pince + rouge à la borne + de la batterie ; et la pince – noire à la borne – de la batterie en assurant un bon contact. • Mettre l’interrupteur en position BOOST. • Connecter l’alimentation du chargeur à l’alimentation secteur 230V 50Hz. • L aisser en charge 10 minutes. Cette pré-charge est indispensable afin d’apporter de l’énergie nécessaire pour un démarrage.
Notice originale FR START UP 80 ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Anomalies Aucun des voyants indiquant l’état de charge de la batterie ne s’allume Le chargeur est correctement branché, mais il ne charge pas la batterie Le fusible grille à chaque fois dès qu’il est remplacé Causes Remèdes Pas de tension secteur. Vérifier que le cordon secteur est correctement relié à une prise 230V 50/60Hz. Vérifier le réseau électrique. Pinces en court-circuit ou inversion de Retirer les pinces.
Translation of the original instructions START UP 80 EN SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety.Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference. These instructions should be read and understood before anyone operates the product. Any modifications or maintenance that are not specified in the manual should not be undertaken.
Translation of the original instructions START UP 80 EN Never charge a frozen or damaged battery. Do not cover the device Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm temperatures exceeding 50°C Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before operating the machine. The automatic mode of operation and usage restrictions are explained below in these operating instructions. Risk of explosion and fire! A battery being charged can emit explosive gas.
Translation of the original instructions START UP 80 EN • The terminal of the battery that is not connected to the car frame must be connected first. The other connection must be made on the car frame, far from the battery and the fuel line. The battery charger must be connected to the power supply network. • After the charging process, disconnect the battery charger from the power supply network and remove the connector from the car frame and then the connector from the battery, in this order.
Translation of the original instructions START UP 80 EN Réglementation : • The device complies with European Directive. • The certificate of compliance is available on our website. • EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission) • Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page). • Equipment in conformity with Moroccan standards.
Translation of the original instructions START UP 80 EN GENERAL DESCRIPTION The START’UP 80 is designed to charge liquid or gel electrolyte lead-acid batteries, nominal voltage of 12V (6 2V elements), and with a capacity from 45 to 170 Ah. Thanks to its BOOST function and to a 10mn pre-charge, it enables to help starting your vehicle if necessary. OPERATING IN TESTER MODE When it is not connected to the mains supply, this charger is a battery tester. It lets you know the state of the battery.
Translation of the original instructions START UP 80 EN STARTER MODE USE (BOOST) Prior precautions • Do not disconnect the vehicle battery. The battery disconnecting can result in information loss and in an evenutal restarting impossibility. • The engine must be stopped. Connection and disconnection Do not connect to the mains supply at the beginning: • C onnect the clamps (+ red, - black) to + and - battery terminals, making sure you get a good electric contact. • Switch on the BOOST position.
Translation of the original instructions EN START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • This START’UP 80 does not detect sulfated batteries. Your battery is highly damaged: - If the charger remains in charge (red or orange indicators on) more than 24h - If in charge mode the Start’Up 80 indicates, after few seconds, that your battery is charged but after using it, it appears that it still does not work. Do not use your charger like an auxiliary power supply.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE SICHERHEITSANWEISUNGEN 16 Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsund Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personenund Sachschäden führen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder das Zubehör defekt ist. Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie. Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C). Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 18 DE •B ei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Verbinden/Trennen: • Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen oder trennen. • Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol der Batterie verbunden wird.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE • I st die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die Stromversorgung unterbrochen ist. • Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE Entsorgung: • Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll! • Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (Sondermüll). • Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. GERÄTEBESCHREIBUNG START’UP 80 eignet sich zur Ladung von 12 V (6 2V Elemente) Blei- sowie Gelbatterien von 45 – 170 Ah.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung START UP 80 DE Automatische Ladung Die 3 Signalleuchten rot, orange und grün zeigen den Batteriezustand an : ◦ Rot und Orange : Ladevorgang ist noch nicht beendet ◦ Sobald 14,8V erreicht sind, zeigt die grüne Signallampe das Ende des Ladevorganges an. Der Ladevorgang wird automatisch gestoppt. Diese Funktion ermöglicht überwachungsfreie Ladung ohne Risiko.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DE START UP 80 SULFATED BATTERIES - START • Sie können mit diesem Gerät (Start’Up 80) keine Sulfatierung der Startbatterie feststellen. Ihre Startbatterie ist defekt wenn : - die rote und orange Leuchtdiode mehr als 24 h leuchten und die Ladung nicht abgeschlossen ist - das Gerät nach wenigen Sekunden Vollladung anzeigt, die Startbatterie aber keine Leistung bringt. Die Verwendung des Ladegerätes als Stromquelle für 12 V- Geräte ist nicht zulässig.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija están dañados. No cargue nunca una batería helada. No cubra el aparato. No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC). No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación antes de utilizar el aparato. El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están explicadas en este manual.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES •E l borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías debe conectarse después a la red eléctrica. • Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería, en este orden.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES •N o utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza agresivos. • Limpie las superficies del aparato con un trapo seco. Normativa: • Aparato conforme a las directivas europeas. • La declaración de conformidad está disponible en nuestra página Web. • Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática) • Equipo conforme a los requisitos británicos.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES DESCRIPCION GENERAL El START’UP 80 está destinado a la carga de baterías al plomo con electrolito líquido, de tensión nominal 12V (6 elementos de 2 voltios) y de capacidad 45 a 170Ah. Gracias a su función BOOST y una precarga de 10mn, permite una ayuda al arrancamiento de su vehiculo si necesario.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES UTILIZACION EN MODO ARRANQUE (BOOST) Previas precauciones • No desconectar la batería del vehiculo. La desconexión de la batería puede ocasionar una perdida de información y una eventual imposibilidad de re-arranque. • El motor tiene que ser apagado.
Traducción de las instrucciones originales START UP 80 ES ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomalías Ningún indicador de estado de carga de la batería se enciende Causas Soluciones No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien conectado a una red eléctrica de 230V 50/60Hz. Compruebe la red eléctrica. Las pinzas están cortocircuitadas o en Retire las pinzas. Compruebe que los inversión de polaridad fusibles no estén fundidos y que el disyuntor esté activo.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 30 Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор. Не покрывайте аппарат. Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода. Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием ознакомьтесь с разделом «установка» инструкции. Автоматический режим, а также ограничения при его использовании, описаны далее в этой инструкции.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU •П осле зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора. Действуйте в указанном порядке. Подключение: 32 • Аппарат класса II • Этот аппарат защищен с помощью предохранителя Уход: •Е сли шнур питания поврежден, он должен быть заменен на шнур или набор включающий шнур поставляемый производителем или его сервисной службой.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU •М атериал соответствует требованиям Великобритании. Заявление о соответствии для Великобритании доступно на нашем вебсайте (см. главную страницу). • Товар соответствует нормам Марокко. Декларация C( مCMIM) доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной странице). Утилизация: •Э тот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий мусоросборник.
Перевод оригинальных инструкций START UP 80 RU • Наконец, подключите зарядное устройство к сети 230В 50Гц. • После зарядки : ◦ отключите зарядное устройство от сети ◦ затем, по порядку, отключите соединение с шасси и, наконец, отсоедините аккумулятор. Автоматическая зарядка 3 лампочки красная, оранжевая и зеленая указывают состояние заряда аккумулятора : ◦ 2 лампочки красная и оранжевая указывают, что идет зарядка. ◦ При 14,8В ; зеленая лампочка указывает конец зарядки.
Перевод оригинальных инструкций RU START UP 80 • • Это зарядное устройство защищено против сверхтока, который может возникнуть из-за дефектного аккумулятора или вследствие неправильного обращения. Термозащита : трансформатор зарядного устройства защищен термореле (охлаждение : примерно ¼ часа). СУЛЬФАТИРОВАННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ • У START’UP 80 нет функции определения сульфатированных аккумуляторов.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 36 In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker defect zijn. Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden. Het apparaat niet bedekken. Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C). De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-instructies in deze handleiding voor het opstarten van het apparaat.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL • De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader moet vervolgens op het net aangesloten worden. • Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en pas daarna de connectie met de accu.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL •N ooit oplosmiddelen of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge doek. • Regelgeving : • Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen • De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite. • EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk • Materiaal conform aan de Britse eisen.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL ALGEMENE OMSCHRIJVING De START’UP 80 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale spanning van 12V(6 elementen van 2 volts) en de aangegeven capaciteit 45 à 170Ah. Door zijn BOOST functie en - 10min voorladen kan hij indien nodig ook helpen om uw auto op te starten. WERKING IN DE TEST MODUS (VOOR LADEN) Als het niet aangesloten is op de netspanning, is deze lader een accu tester.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing START UP 80 NL GEBRUIK IN STARTHULP MODUS (BOOST) Voorafgaande maatregelen • Koppel de accu niet los van het voertuig. Het loskoppelen van de accu kan verlies van gegevens veroorzaken en eventueel het opstarten verhinderen. • De motor moet worden gestopt.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL START UP 80 AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Afwijkingen De lampjes die de laad-toestand aangeven branden geen van allen. De lader is correct aangesloten maar laadt de accu niet op De zekering brandt voortdurend door Na een dag laden gaat het lampje «laden voltooid» niet branden. Oorzaken Oplossingen Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed aangesloten is op een 230V 50/60Hz aansluiting. Controleer het elektrische netwerk.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 44 IT Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non ricaricabili. Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa sono danneggiati. Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata. Non coprire il dispositivo. Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e temperature spesso elevate (superiori a 50°C). Non ostruire le aperture della ventilazione.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT • I l terminale della batteria non collegato al telaio deve essere collegato per primo. L’altra connessione deve essere effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere collegato alla rete elettrica.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT •N on usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti aggressivi. • Pulire le superfici del dispositivo con uno straccio secco. Regolamentazione: • Dispositivo in conformità con le direttive europee. • La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito internet. • Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica) • Materiale conforme alla esigenze britanniche.
Traduzione delle istruzioni originali START UP 80 IT DESCRIZIONE GENERALE Il START’UP 80 è disegnato per ricaricare batterie al piombo-acido con liquido o gel elettrolità, voltaggio nominale di 12V (6 2V elementi), e con una capacita compresa tra i 45 e i 170 Ah Grazie a alla funzione BOOST e a 10mn di precarica, è in grado di aiutare l’accensione del suo veicolo se necessario. OPERARE IN MODALITA’ TESTER Quando non è connesso alla rete elettrica, questo caricabatterie è un tester per la batteria.
Traduzione delle istruzioni originali IT START UP 80 • C onnettere i morsetti (+ rosso, - nero) al polo + e - della batteria, assicuratevi che ci sia un buon contatto elettrico. • Passare alla modalità BOOST. • Connettere il carica batteria alla rete elettrica 230 V 50 Hz • L asciare in carica per 10 minuti. Questa pre-carica è necessaria per portare l’energia necessaria per un eventuale accensione. • I nserendo la chiave d’accensione, attiveretè la funzione STARTER.
Traduzione delle istruzioni originali IT START UP 80 Il fusibile brucia ogni volta che viene sostituito Dopo una giornata di carica, la spia di fine carica non si accende.
START UP 80 SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / SCEMA ELETTRICO COMPOSANTS / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPONENTES / КОМПЛЕКТУЮЩИЕ / ONDERDELEN / COMPONENTI Cordon d’alimentation / Power supply cable / Netzzuleitung / Cable de alimentación / Шнур питания / Voedingskabel / Cavo di alimentazioni Bouton de sélection de l’allure de charge / Charging speed selection button / Auswahltaste für die Ladegeschwindigkeit / Botón de selecc
START UP 80 PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM / PICTOGRAMMA Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. (gemäß Dekret n°2014-1577). / Producto reciclable que requiere una separación determinada (según el Decreto n°2014-1577).
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes, CS 54159, 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France