310/10/50 PRO #75505 Deutsch DE - 4 Originalbetriebsanleitung KOMPRESSOR English GB - 12 Translation of original operating instructions COMPRESSOR Français FR - 20 Traduction du mode d’emploi d’origine COMPRESSEUR Čeština CZ - 28 Překlad originálního návodu k provozu KOMPRESOR Slovenčina SK - 36 Preklad originálneho návodu na prevádzku KOMPRESOR Nederlands NL - 44 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing COMPRESSOR Italiano IT - 52 Traduzione del Manuale d’Uso originale COMPRESSORE Magyar HU - 60 Az e
9 10 5 6 7 11 4 2 8 3 13 12 1 1 2 3 2
4 7 4 1 2 8 3
DE Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ACHTUNG! Hiermit erklären wir, HINWEIS: Eine unsachgemäße Benutzung sowie eine ungenügende Wartung dieser Kompressoren können Verletzungen des Benutzers verursachen. Zur Vermeidung dieser Gefahren müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden! Alle Anweisungen Lesen und Beachten!! Güde GmbH & Co.
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen Immer Schutzbrillen oder einen entsprechenden Augenschutz und einen Gehörschutz tragen. Den Druckluftstrahl nie auf den eigenen Körper oder auf andere Personen richten. Stets Schutzvorrichtungen gegen elektrische Schläge verwenden Den Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten Umgebungen benutzen. Den Kompressor außer Betrieb nehmen Den Kompressor ausschalten und von der elektrischen Energiequelle trennen.
Verhalten im Notfall Transport und Lagerung Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Winterbetrieb von Kompressoren 4. In der kälteren Jahreszeit ist beim Betreiben von Kompressoren unbedingt folgendes zu beachten: Bei niedrigen Temperaturen wird das Öl im Kurbelgehäuse dick und zähflüssig, dies erschwert den erstmaligen Anlauf bis das Gerät warm ist. Bei Anlauf Schwierigkeiten wie folgt vorgehen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5. Eventuell vorhandenen Druck im Kessel ablassen bis auf Null. Wasserablassschraube unten am Kessel öffnen.
abzulassen. Dies sollte bei Dauerbetrieb alle 4-6 Wochen erfolgen. Bei nur kurzfristigen Einsätzen über dass Jahr verteilt alle 3 Monate. Bei allen Keilriemen-Kompressoren muss die Riemenspannung regelmäßig (alle 4-6 Wochen) kontrolliert werden. Inspektions- und Wartungsplan Wöchentlich: • Kondenswasser ablassen Monatlich: • Ölniveaukontrolle (z.B.
Luftverbrauch von Druckluftgeräten/Anwendungsrichtlinien Maßgebend für die Leistung des Kompressors ist nicht die Stärke des E-Motors, sondern die Luftleistung des Verdichters. (Effektivleistung). Ansaugleistung abzüglich ca. 35-40 % der Leistung ergibt die Effektivleistung. (Bei jedem Kompressor, völlig unabhängig vom Fabrikat). Wählen sie die Luftleistung nicht zu klein, damit der Kompressor nicht bis zur Grenze belastet wird, sowie Reserve für hinzukommende Verbraucher vorhanden ist.
Störungen - Ursachen - Behebung ACHTUNG: IMMER ZUERST DIE ÜBERLASTUNGSSICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN ! Störung Kompressor läuft nicht an oder Motorschutz schaltet nach kurzer Zeit ab bei 230 Volt Geräten: Kompressor läuft nicht an oder Motorschutz schaltet nach kurzer Zeit ab bei 400 Volt Geräten: Ursache 1. Verlängerungskabel zu lang oder Kabelquerschnitt zu gering 2. Kondensatoren oder Relais im Motorklemmkasten defekt. 3. Kompressor wurde durch Netzstecker ziehen abgeschaltet. 4. Niedrige Umgebungstemperatur 1.
GB Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions.
EU Declaration of Conformity Please read carefully all the instructions and follow them!! We, CAUTION: Before being put into operation, compressors used for industrial purposes must be inspected by an expert in accordance with the operating safety regulation and then are subject to regular inspections by an expert. Güde GmbH & Co.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Do not transport the compressor if it is connected to electrical power or if the air jet is under pressure. Before connecting the compressor to the power source, make sure that the pressure sensor switch is in the OFF position. Proper storing of the compressor When the compressor is not used, store it in a dry place protected from climatic influences. Keep the appliance out of reach of children.
Operator requirements Installation and first start-up The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance. Pic.2+3+4: 1. Remove the oil tank transport protection (if applicable) pic. 3 2. Insert the attached oil gauge or plug instead. 3. Oil gauges or plugs, pic. 4 (failing to do so will increase pressure in the engine case and oil will spirt). Qualification No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
may be started. When switching the appliance off, put the switch to the "0" position first and then unplug the compressor. Never switch the appliance off by unplugging as this would prevent depressurising. Safety instructions for the operator • • Use the appliance only after careful reading and understanding of the Operating Instructions. Please follow all safety instructions specified in the Operating Instructions. Behave responsibly towards other persons.
Safety instructions for inspections and servicing Only a regularly serviced and treated appliance may be a satisfactory aid. Inadequate servicing and maintenance may lead to unexpected accidents and injuries. Inspections and servicing schedule Weekly: • Condensate emptying Monthly: • • • • • Oil level check (e.g.
Air consumption of pneumatic appliances / directions for use Not the electric motor power but the produced air volume (actual power) is decisive for the compressor power. Actual power = suction power minus app. 35-40% of the power (for each compressors, regardless of the manufacturer). Do not choose too small compressor power in order not to load it up to the upper limit and to have some reserve for the attached appliances. The air jet size (capacity in litres) may not be decisive.
Failures - Causes - Remedy CAUTION: FUSES AGAINST OVERHEATING MUST FIRST BE CHECKED! Failure Compressor does not start or motor circuit switch turns off after a short time at 230 V appliances: Compressor does not start or motor circuit switch turns off after a short time at 400 V appliances: Cause Remedy 1. 1. 3. 4. 1. Extension cable is too long or cable crosssection is too small Defective condensers or relays in the engine terminal board. Compressor switched off by unplugging.
FR Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
engendrer des blessures de l’utilisateur. Afin d’éviter ces risques, respectez les consignes suivantes ! Lisez attentivement toutes les consignes et respectezles!! Déclaration de conformité CE Nous, Güde GmbH & Co.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 directionnel des pièces mobiles, les conduites, la soupape de réduction, le raccord d’air comprimé et tous les autres éléments de construction importants pour le fonctionnement normal du compresseur. Faites réparer ou remplacer toutes les pièces endommagées par un atelier de réparation ou les remplacer selon les consignes indiquées dans le mode d’emploi. dirigez jamais le jet d’air comprimé vers votre propre corps ou vers d’autres personnes.
Conduite en cas d’urgence Transportez les appareils uniquement en position verticale, faute de quoi vous risquez l’écoulement de l’huile de l’orifice de purge du carter de moteur. Évitez les chocs contre les armatures. Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164.
3. Fonctionnement des compresseurs en hiver Pendant les périodes plus froides, il est nécessaire de prendre en considération lors de l’utilisation du compresseur les faits suivants : Lors des températures basses, l’huile dans le carter de moteur s’épaissit et sa viscosité augmente. Ceci rend le premier démarrage plus difficile avant que l’appareil ne soit chaud. En cas de problème, procédez comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4. 5. Abaissez la pression éventuelle dans le réservoir à air à zéro.
Plan des révisions et de l‘entretien Entretien Si le filtre du côté aspiration est encrassé, nettoyez-le ou remplacez-le. Après un certain temps de fonctionnement, il est nécessaire de vider le condensat en ouvrant la valve de vidange. En cas de fonctionnement continu, cette opération devrait être effectuée toutes les 4-6 semaines. Si vous utilisez l’appareil uniquement pour des travaux de courte durée, videz le condensat une fois tous les 3 mois.
Consommation d’air des outils pneumatiques / directives pour l‘utilisation Ce n’est pas la puissance du moteur électrique qui est déterminante pour la puissance du compresseur, c’est la quantité d’air fabriquée (puissance réelle). Puissance réelle = puissance d’aspiration moins environ 35-40% de la puissance (valable pour chaque compresseur, nonobstant le fabricant).
Pannes - Causes - Suppression ATTENTION : CONTRÔLEZ TOUJOURS D’ABORD LES FUSIBLES CONTRE LA SURCHAUFFE ! Panne Le compresseur ne démarre pas ou la protection du moteur coupe après une courte durée – appareils à 230 V: Le compresseur ne démarre pas ou la protection du moteur coupe après une courte durée – appareils à 400 V: Cause Suppression 1. 1. 4. 1. Rallonge trop longue ou section de câble trop petite Condensateurs ou relais dans la planche à bornes du moteur défectueux.
CZ Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu.
UPOZORNĚNÍ: Kompresory, které se používají k průmyslovým účelům, musí být podle provozního bezpečnostního nařízení podrobeny kontrole odborníka před uvedením do provozu a poté podléhají pravidelným kontrolám odborníka. Prohlášení o shodě EU Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Řádné uskladnění kompresoru Když kompresor nepoužíváte, uložte jej na suchém místě chráněném před povětrnostními vlivy. Držte mimo dosah dětí. Pracoviště Pracoviště udržujte v čistotě a nepotřebné nářadí uklízejte. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Kompresor nepoužívejte v přítomnosti hořlavých kapalin nebo plynů – za provozu může kompresor jiskřit.
Elektrické zapojení, používejte pouze uzemněné přípojky: a) přístroje na 230 V se dodávají se zástrčkami s ochranným kontaktem Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let.
Obsluha Prohlídky a údržba 1. DŮLEŽITÉ: Po cca ½ až 1 hodině provozu zkontrolujte šrouby hlavy válce, v případě potřeby je dotáhněte. Točivý moment: max. 10-20 Nm/silou ruky. Dále: šrouby hlavy válce a všechna ostatní šroubová spojení na přístroji kontrolujte každých 200 - 300 provozních hodin, v případě potřeby dotáhněte. 2. 3. 4. 5. Používání pneumatického nářadí a přístrojů Dodržujte, prosím, údaje jednotlivých výrobců o spotřebě vzduchu.
Plán prohlídek a údržby Týdně: • Vypuštění kondenzátu Měsíčně: • Kontrola stavu oleje (např. SAE 5W40) • Kontrola pojistného ventilu • Kontrola napnutí řemenu • Kontrola úniku oleje • Čištění vzduchového filtru Každých 500 provozních hodin: • Výměna vložky vzduchového filtru Každých 1000 provozních hodin: • Kompletní čištění • Kompletní výměna oleje (např.
Spotřeba vzduchu pneumatických přístrojů / směrnice pro použití Pro výkon kompresoru není rozhodující výkon elektromotoru, ale vyrobené množství vzduchu (skutečný výkon). Skutečný výkon = sací výkon minus cca 35-40% výkonu. (U každého kompresoru, bez ohledu na výrobce). Výkon kompresoru nevolte příliš malý, abyste jej nezatěžovali až po horní hranici a abyste měli k dispozici rezervu pro připojované spotřebiče. Velikost vzdušníku (obsah v litrech) nemusí být rozhodující.
Poruchy - Příčiny - Odstranění POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ! Porucha Kompresor se nerozběhne nebo motorový jistič po krátké době vypne u přístrojů na 230 V: Kompresor se nerozběhne nebo motorový jistič po krátké době vypne u přístrojů na 400 V: Příčina Odstranění 1. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1. 3. 2. 3. 4. 5. 6.
SK Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku.
bezpečnostného nariadenia podrobené kontrole odborníka pred uvedením do prevádzky a potom podliehajú pravidelným kontrolám odborníka. Vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, Kompresor sa nesmie montovať do vozidla bez prebierky vykonanej odborníkom! Güde GmbH & Co.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Riadne uskladnenie kompresora Keď kompresor nepoužívate, uložte ho na suchom mieste chránenom pred poveternostnými vplyvmi. Držte mimo dosahu detí. Pracovisko Pracovisko udržujte v čistote a nepotrebné náradie odkladajte. Zaistite dobré vetranie pracoviska. Kompresor nepoužívajte v prítomnosti horľavých kvapalín alebo plynov – počas prevádzky môže kompresor iskriť.
Kvalifikácia Montáž a prvé uvedenie do prevádzky Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. Obr. 2 + 3 + 4: 1. Odstráňte prepravnú poistku olejovej nádrže. (ak je k dispozícii) obr. 3 2. Namiesto nej vložte priloženú olejovú mierku alebo zátku. 3. Olejové mierky, resp. zátky obr. 4 (pri nedodržaní sa zvýši tlak v kľukovej skrini a dôjde k výstreku oleja). Minimálny vek Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov.
prístroja dajte najprv spínač do polohy „0“, a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prístroj zásadne nevypínajte vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, pretože by nedošlo k odtlakovaniu. Bezpečnostné pokyny pre obsluhu • • Pozor: Kondenzát vypúšťajte pravidelne (mesačne) (pozrite vypúšťaciu skrutku). • Obsluha 1. 2. 3. 4. 5. Použite prístroj až po tom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu a pochopili ho. Dodržujte všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
V prípade následných škôd v dôsledku nedodržania vyššie uvedených bodov zaniká nárok plynúci zo záruky!!! Bezpečnostné pokyny na prehliadky a údržbu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a úrazom. Plán prehliadok a údržby Týždenne: • Vypustenie kondenzátu Mesačne: • Kontrola stavu oleja (napr.
Spotreba vzduchu pneumatických prístrojov / smernica pre použitie Pre výkon kompresora nie je rozhodujúci výkon elektromotora, ale vyrobené množstvo vzduchu (skutočný výkon). Skutočný výkon = nasávací výkon mínus cca 35 – 40 % výkonu. (Pri každom kompresore, bez ohľadu na výrobcu). Výkon kompresora nevoľte príliš malý, aby ste ho nezaťažovali až po hornú hranicu a aby ste mali k dispozícii rezervu pre pripojované spotrebiče. Veľkosť vzdušníka (obsah v litroch) nemusí byť rozhodujúca.
Poruchy – Príčiny – Odstránenie POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NAJPRV POISTKY PROTI PREHRIATIU! Porucha Kompresor sa nerozbehne alebo motorový istič po krátkom čase vypne v prístrojoch na 230 V: Kompresor sa nerozbehne alebo motorový istič po krátkom čase vypne v prístrojoch na 400 V: Príčina 1. Príliš dlhý predlžovací kábel alebo príliš malý prierez kábla 2. Chybné kondenzátory alebo relé vo svorkovnici motora. 3. Kompresor bol vypnutý vytiahnutím zo zásuvky. 4. Nízka okolitá teplota 1.
NL Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing.
EG-Conformiteitverklaring LET OP! Hiermede verklaren wij, AANWIJZING: Een verkeerd gebruik, als ook onvoldoend onderhoud van deze compressoren, kunnen letsels van de gebruiker veroorzaken. Ter voorkoming van deze gevaren dienen de volgende aanwijzingen opgevolgd te worden! Alle aanwijzingen aandachtig lezen en in acht nemen!! Güde GmbH & Co.
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 zekerheid vast te stellen dat een veilig gebruik gewaarborgd is. De uitrusting van de bewegende onderdelen, de leidingen, de drukregelaar, de persluchtaansluitingen evenals alle overige onderdelen contoleren, die voor het normale gebruik belangrijk zijn. Alle beschadigde onderdelen dienen door de klantendienst, zoals in het bedieningshandboek beschreven, gerepareerd of vervangen te worden. Altijd veiligheidsbril en gehoorbeschermer dragen.
opgesteld wordt, dan is een minimale afstand van 30 cm aan te houden om een goede koeling te waarborgen. Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.
Wintergebruik van compressoren 5. In het koudere jaargetijde is bij het gebruik van compressoren absoluut het volgende op te volgen: Bij lage temperaturen wordt de olie in de krukaskast dik en halfvloeibaar; dit bemoeilijkt de eerste aanloop tot het apparaat warm is. Bij moeilijkheden met aanloop als volgt te werk gaan: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Olievuldop en oliestandcontrole (voor oliehoudende compressoren) Eventueel aanwezige druk in de ketel tot op nul verlagen.
Iedere 1000 bedrijfsuren: • Totale reiniging • Complete olieverversing (bijv. SAE 5W40) • Controle V-riem- en riemschijf • Controle leidingen • Controle elektrische leidingen Oliestandcontrole en olieverversing De juiste oliestand kan d.m.v. het oliekijkglas (indien aanwezig) of de peilstok gecontroleerd worden. Maximumstand = In het kijkglas moet nog een kleine luchtbel te zien zijn, resp. het bovenste kenmerk aan de peilstok.
Luchtverbruik van persluchtapparaten / Gebruiksrichtlijnen Maatgevend voor de prestatie van de compressor is niet het vermogen van de motor, maar de luchtopbrengst van de compressor) (werkelijk vermogen). Aanzuigvermogen na aftrek ca. 35-40 % van het vermogen geeft het werkelijke vermogen aan (bij iedere compressor, volledig onafhankelijk van het fabrikaat).
Storingen - Oorzaken - Oplossingen LET OP: ALTIJD EERST DE OVERLASTZEKERINGEN CONTROLEREN! Storing Compressor loopt niet aan of de motorbeveiliging schakelt na korter tijd uit bij apparaten voor 230 volt Compressor loopt niet aan of de motorbeveiliging schakelt na korter tijd uit bij apparaten voor 400 volt Oorzaak 1. Verlengkabel te lang of kabeldoorsnede te gering. 2. Condensatoren of relais in de klemmenkast van de motor defect. 3. Compressor werd door trekken aan de netstekker uitgeschakeld. 4.
IT Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale.
dell'Utente. Per evitare tali rischi, devono essere rispettate le seguenti istruzioni! Leggere attentamente tutte le istruzioni e rispettarne!! Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con il presente noi, AVVISO: I compressori utilizzati per gli scopi industriali, secondo la Direttiva di sicurezza, devono essere sottoposti al controllo del professionista prima di essere messi in funzione e quindi sono sottoposto ai controlli periodici del professionista. Güde GmbH & Co.
5. Messa fuori servizio Spegnere il compressore e sconnettere dalla fonte di tensione elettrica. Scaricare la pressione dal polmone prima di eseguire le riparazioni, revisioni, manutenzione, pulizia e/o sostituzione di qualsiasi elemento. 6. Avviamento improvviso della macchina Non trasportare il compressore, se collegato alla fonte di tensione elettrica oppure con polmone sotto pressione.
Pericoli termici residuali: 1. Ustioni, geloni: Contatto con la testa del cilindro e tubazione a pressione può causare le ustioni Evitare il contatto con tali parti costruttive Smaltimento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei singoli significati riporta il capitolo "Segnaletica”. Pericolo del rumore: 1. Danneggiamento dell’udito: La sosta più lunga vicino all’apparecchio può danneggiare l’udito Utilizzare le cuffie.
segno stesso. Se manca il segno sull'indicatore, la carica giusta è fino 2/3 - 3/4dello stesso. La vite di scarico d’olio si trova sempre sul fianco oppure nella parte inferiore del basamento del motore. 5. Trascorsi 2-3 minuti chiudere la vite da drenaggio. E’ possibile adesso gonfiare il polmone ed aumentare la pressione. 6. Cambiare l’olio – utilizzare l’olio sintetico per marcia leggera 5W40. In alternativa - olio per cambio velocità SAE 80. 7.
Cambio dell’olio Trascorso il rodaggio, quindi dopo cca 100 ore d’esercizio, eseguire primo cambio dell'olio. Il cambio successivo dell’olio dopo cca 300 – 500 ore d’esercizio. Aggiunta dell’olio: Svitare il boccone di riempimento e rabboccare l’olio usando l’imbuto. Scarico dell’olio: Svitare la vite di scarico e far defluire l’olio al contenitore adatto. Filtro d’aria: Controllare filtro d’aria cca una volta in tre mesi. I filtri a schiuma sono lavati nel bagno con detergente.
Consumo dell’aria degli apparecchi pneumatici/Direttiva per utilizzo Per la potenza del compressore non è determinante la prestazione dell’elettromotore, ma la quantità dell’aria prodotta (potenza reale). Potenza reale = capacità d’aspirazione meno cca 35 – 40% della potenza. (Per ogni compressore, senza riguardo al costruttore) Non scegliere la potenza del compressore troppo bassa, perché non venga caricato fino a limite ed avreste disponibile la riserva per gli utenti da collegare.
Guasti – Cause - Rimozione ATTENZIONE: CONTROLLARE SEMPRE PRIMA I TERMICI! Guasto Compressore non parte, oppure l’interruttore del motore spegne dopo un tempo breve – apparecchi a 230 V Compressore non parte, oppure l’interruttore del motore spegne dopo un tempo breve – apparecchi a 400V Compressore perde l’olio Con compressore fermo, l’aria defluisce dallo stesso attraverso il boccone di riempimento, oppure attraverso la valvola d’alleggerimento nella parte inferiore dell’interruttore a pressione In conf
HU Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva.
sérüléséhez vezethet. Annak érdekében, hogy ezek a kockázatok ne következzenek be, feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! Figyelmesen olvassa el és tartsa be a biztonsági utasítást!! EU AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Ezennel, mi a Güde GmbH & Co.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. A kompresszor üzemen kívüli helyezése Javítás, időszaki ellenőrzések, karbantartás, tisztítás vagy az alkatrészek cseréje előtt a kompresszort kapcsolja le az elektromos áramról és a légtartályt teljesen eressze ki. Ä gép véletlen bekapcsolása A kompresszort ne szállítsa, ha az áramforrásra van kapcsolva vagy a fúvóka nyomás alatt van.
Hő maradékveszély: 1. Égési sebek, fagyási sebek: Az esetben, ha a hengerfejet és a nyomótömlőt megérinti, égési sebesülést szenvedhet. Kerülje ki a kapcsolatot ezekkel az alkatrészekkel. Megsemmisítés A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen.
6. 7. 8. 9. a garat kupakját, s az olajat töltse fel a kémlyukon lévő jelzésig. Az esetben, ha a kémlyukon nincs jelölés, ajánlatos az olajat a kémlyuk kb. 2/3 - 3/4 –ig tölteni. Az olajkifolyató csavar a forgattyúszekrény oldalsó, vagy alsó részén található. csökkenjen a nyomás. A berendezés 2-3 perc alatt úgy felmelegszik, hogy lehetővé válik a további üzemeltetés. 2-3 perc elteltévelzárja be a vízkifolyató csavart. Ezt követően a légtartályt újra meg lehet tölteni, s emelni a nyomást.
Az ajánlott olaj = univerzális olaj - 15 W 40 (100 munkaóra) vagy kompresszor olaj Güde 5W40, megr.szám 40056 (300-500 munkaóra) Jegyzetek Olajcsere: A bejáratás után, tehát kb. 100 munkaóra elteltével, cserélje ki az olajat először, 1. Olajcsere. A következőolajcsere kb. 300 - 500 munkaóra elteltével szükséges. Olaj feltöltése: csavarozza le a garat kupakját és az olajat, tölcsér segítségével töltse fel. Olaj kifolyatása: Csavarozza ki a kifolyó csavart és hagyja az olajat kifolyni.
A pneumatikus készülékek levegőszükséglete / használati utasítások A kompresszor teljesítményét nem az elektromotor teljesítménye jellemzi, hanem a termelt levegő mennyisége (valódi teljesítmény) Valódi teljesítmény = szívó teljesítmény minusz a teljesítmény kb.35-40% -a (minden kompresszornál egyforma, függetlenül a gyártóra). Ne válasszon túlságosan alacsony kompresszor teljesítményt, nehogy túlterhelje a felsőhatáron túl, s hogy legyen tartalék a kapcsolt fogyasztók táplálására.
Üzemzavar Lehetséges okok Eltávolítás VIGYÁZZ: MINDENEKELŐTT ELLENŐRIZZE A TÚLHEVÜLÉS ELLENI BIZTOSÍTÉKOT! Üzemzavar A kompresszor nem indul be, vagy a 230Vos berendezések esetén a motor t a védőrelé hamarosan kikapcsolja : A kompresszor nem indul be, vagy a 400Vos berendezések esetén a motort a védőrelé hamarosan kikapcsolja : Lehetséges okok 1. Túlságosan hosszú hosszabbító kábel, vagy túlságosan kis kábelkeresztmetszet. 2. Hibás kondenzátorok, vagy a motor kapcsolótábláján hibás a relé. 3.