GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC 231, LC 241, CU 241 Safety instructions and other important information LC 231 single pump unit LC 231 dual pump unit Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/99381576 Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/99480674 LC 241 single pump unit LC 241 dual pump unit Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.
English (GB) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Български (BG) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Čeština (CZ) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Deutsch (DE) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table of contents Português (PT) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Română (RO) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Srpski (RS) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Русский (RU) Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English (GB) English (GB) Safety instructions Cable requirements WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ The wires from the pump phases must be rated at 90 °C (194 °F). ‐ The wires from the temperature sensor, if any, must be rated at 480 V and 70 °C (158 °F).
English (GB) If the product is used in an explosive environment, follow local regulations. If required use additional equipment. Servicing the product WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ Switch off the incoming power supply before you start any work on the product or connected pumps. ‐ Make sure that the power supply cannot be switched on accidentally.
The crossed-out wheelie bin symbol on a product means that it must be disposed of separately from household waste. When a product marked with this symbol reaches its end of life, take it to a collection point designated by the local waste disposal authorities. The separate collection and recycling of such products will help protect the environment and human health.
Български (BG) Български (BG) Safety instructions Изисквания към кабелите ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Првоводниците от фазите на помпата трябва да са с температурен номинал 90°C. ‐ Проводниците от сензора за температура, ако има такива, трябва да са с номинал 480 V и 70°C.
Сервизно обслужване на продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта или свързаните помпи изключете входящото електрозахранване. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно. Смяна на батерията ВНИМАНИЕ Пожар и течове на химикали Леки или средни наранявания ‐ Опасност от експлозия, ако батерията бъде заменена с неправилен тип.
Български (BG) Замяна на CIM модула Смяна на предпазителя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Изключете електрическото захранване, преди да започнете електрическо свързване. ‐ Трябва да е сигурно, че захранването не може да бъде включено случайно. Откриване на неизправности в продукта ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрически удар Смърт или тежки наранявания ‐ Преди започване на работа по продукта изключете ел. захранването.
Čeština (CZ) Čeština (CZ) Safety instructions Požadavky na kabel VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Vodiče od fází čerpadla musí být určené pro teplotu 90 °C (194 °F). ‐ Vodiče od snímače teploty, pokud je přítomen, musí být určené pro napětí 480 V a 70 °C (158 °F).
Čeština (CZ) Produkt lze konfigurovat ke dvěma účelům: vypouštění nádrže s odpadní vodou nebo plnění jímky nebo nádrže. Výrobek lze použít v sítích čerpacích stanic, hlavních čerpacích stanicích, komerčních budovách a obecních systémech. Řídící jednotka je určena pouze pro použití v ovládacích panelech. Pokud je výrobek používán ve výbušném prostředí, dodržujte místní předpisy. V případě potřeby použijte dodatečné vybavení.
VAROVÁNÍ Úraz elektrickým proudem Smrt nebo závažná újma na zdraví osob ‐ Před započetím jakékoli práce na výrobku vypněte zdroj napájecího napětí. ‐ Zajistěte, aby zdroj napájecího napětí nemohl být náhodně zapnut. Likvidace výrobku Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního odpadu. Pokud výrobek označený tímto symbolem dosáhne konce životnosti, vezměte jej do sběrného místa určeného místními úřady pro likvidaci odpadu.
Deutsch (DE) Deutsch (DE) Safety instructions Anforderungen an Kabel WARNUNG Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Die Kabel für die Pumpenphasen müssen für 90 °C (194 °F) ausgelegt sein. ‐ Die Kabel vom Temperatursensor (sofern vorhanden) müssen für 480 V und 70 °C (158 °F) ausgelegt sein. Anschließen der Pumpen- und der Stromversorgung GEFAHR Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schreiben nationale Vorschriften die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung vom Typ RCD bzw.
Servicearbeiten am Produkt WARNUNG Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt oder angeschlossenen Pumpen beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Austauschen der Batterie ACHTUNG Brand und Chemikalienaustritt Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen ‐ Wenn die Batterie durch eine Batterie des falschen Typs ersetzt wird, besteht Explosionsgefahr.
Deutsch (DE) Störungssuche WARNUNG Stromschlag Tod oder schwere Körperverletzungen ‐ Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. ‐ Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. Entsorgung des Produkts Das Symbol mit einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Produkt nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Dansk (DK) Dansk (DK) Safety instructions Krav til kabler ADVARSEL Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Ledningerne fra pumpefaserne skal være mærket til 90 °C (194 °F). ‐ Eventuelle ledninger fra temperatursensoren skal være mærket til 480 V og 70 °C (158 °F).
Dansk (DK) Styringsenheden er kun beregnet til brug i styretavler. Følg de lokale regler hvis produktet anvendes i et eksplosionsfarligt miljø. Brug ekstra udstyr hvis det er nødvendigt. Service på produktet ADVARSEL Elektrisk stød Død eller alvorlig personskade ‐ Afbryd strømforsyningen før du foretager arbejde på produktet eller tilsluttede pumper. ‐ Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.
Symbolet med den overstregede skraldespand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffald. Når et produkt som er mærket med dette symbol er udtjent, skal det afleveres på en opsamlingsstation som er udpeget af de lokale affaldsmyndigheder. Særskilt indsamling og genbrug af sådanne produkter medvirker til at beskytte miljøet og menneskers sundhed.
Eesti (EE) Eesti (EE) Safety instructions Kaabli nõuded HOIATUS Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Pumba faasijuhtmete nimiväärtused peavad kehtima temperatuuril 90 °C (194 °F). ‐ Temperatuurianduri (kui on kasutusel) juhtmete nimiväärtused peavad kehtima pingel 480 V ja temperatuuril 70 °C (158 °F).
Eesti (EE) Kui toodet kasutatakse plahvatusohtlikus keskkonnas, järgige kohalikke eeskirju. Vajaduse korral kasutage lisaseadmeid. Toote hooldamine HOIATUS Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega või ühendatud pumpadega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada.
Eesti (EE) Toote rikkeotsing HOIATUS Elektrilöök Surm või raske kehavigastus ‐ Lülitage elektritoide välja enne, kui alustate töid tootega. ‐ Hoolitsege selle eest, et elektritoidet ei saaks kogemata sisse lülitada. Toote utiliseerimine Läbikriipsutatud prügikasti sümbol pumbal tähendab, et see tuleb ära visata olmejäätmetest eraldi. Kui sellise sümboliga toode jõuab oma kasutusea lõpule, siis viige see kohaliku jäätmekäitlusettevõtte poolt määratud kogumispunkti.
Requisitos de los cables ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Los cables de las fases de la bomba deben tener una temperatura nominal de 90 °C (194 °F). ‐ Los cables del sensor de temperatura, si está instalado, deben tener una tensión nominal de 480 V y una temperatura nominal de 70 °C (158 °F).
Español (ES) Uso previsto La unidad de control está diseñada para controlar una bomba. La unidad de control está diseñada para controlar dos bombas. El producto puede configurarse para dos fines distintos: el vaciado de un pozo de aguas residuales o el llenado de un pozo o un depósito. El producto puede instalarse en redes de estaciones de bombeo, estaciones de bombeo principales, edificios comerciales y sistemas municipales.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar a trabajar con el producto. ‐ Asegúrese también de que el suministro eléctrico no se pueda conectar accidentalmente. Eliminación del producto El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Suomi (FI) Suomi (FI) Safety instructions Kaapelia koskevat vaatimukset VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Pumpun vaihejohtimien luokituksen tulee olla 90 °C (194 °F). ‐ Lämpötila-anturin (jos käytössä) johtimien luokituksen tulee olla 480 V ja 70 °C (158 °F).
Suomi (FI) Ohjausyksikkö on tarkoitettu käytettäväksi vain ohjauspaneeleissa. Jos tuotetta käytetään räjähdysvaarallisessa ympäristössä, noudata paikallisia määräyksiä. Käytä lisälaitteita tarvittaessa. Huolto VAROITUS Sähköisku Kuolema tai vakava loukkaantuminen ‐ Käyttöjännite on katkaistava ennen laitteelle tai liitetyille pumpuille suoritettavia töitä. ‐ Varmista, ettei käyttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä päälle.
Suomi (FI) Laitteen hävittäminen Yliruksatun jäteastian kuva laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Kun tällä symbolilla merkityn laitteen käyttöikä päättyy, vie laite asianmukaiseen SER-keräyspisteeseen. Lajittelemalla ja kierrättämällä tällaiset laitteet suojelet luontoa ja samalla edistät myös ihmisten hyvinvointia.
Français (FR) Français (FR) Safety instructions Spécifications des câbles AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Les fils des phases de la pompe doivent résister à une température de 90 °C (194 °F). ‐ Les fils du capteur de température, le cas échéant, doivent résister à 480 V et 70 °C (158 °F).
Français (FR) Le produit peut être configuré dans deux buts : vider une fosse d'eaux usées ou remplir une fosse/un réservoir. Le produit peut être utilisé dans le cadre des stations de pompage du réseau, des stations de pompage principales, des bâtiments tertiaires et des installations municipales ou collectives. Le coffret de commande est prévu pour être utilisé avec les panneaux de commande uniquement. Si le produit est utilisé dans un environnement explosif, se conformer aux réglementations locales.
Français (FR) Dépannage AVERTISSEMENT Choc électrique Mort ou blessures graves ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper l'alimentation électrique. ‐ S'assurer qu'elle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement. Mise au rebut Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes barrée apposé sur le produit signifie que celui-ci ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Safety instructions Απαιτήσεις για τα καλώδια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Τα σύρματα από τις φάσεις της αντλίας πρέπει να διαθέτουν τυποποίηση στους 90 °C (194 °F). ‐ Τα σύρματα από τον αισθητήρα θερμοκρασίας, εάν υπάρχει, πρέπει να διαθέτουν τυποποίηση στα 480 V και τους 70 °C (158 °F).
Η μονάδα ελέγχου έχει σχεδιαστεί να ελέγχει μία αντλία. Η μονάδα ελέγχου έχει σχεδιαστεί να ελέγχει δύο αντλίες. Το προϊόν μπορεί να διαμορφωθεί για δύο σκοπούς: εκκένωση φρεατίου λυμάτων ή πλήρωση φρεατίου ή δεξαμενής. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δίκτυο αντλιοστασίων, κύριο αντλιοστάσιο, εμπορικά κτίρια και δημοτικά συστήματα. Η μονάδα ελέγχου προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε πίνακες ελέγχου. Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εκρηκτικό περιβάλλον, ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς.
Ελληνικά (GR) Ανεύρεση βλαβών του προϊόντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Ηλεκτροπληξία Θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός ατόμων ‐ Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία στο προϊόν. ‐ Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει κατά λάθος. Διάθεση του προϊόντος Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο απορριμμάτων σημαίνει ότι πρέπει να απορριφθεί ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα.
Hrvatski (HR) Hrvatski (HR) Safety instructions Zahtjevi za kabel UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Žice od faza crpke moraju biti baždareni na 90 °C (194 °F). ‐ Žice sa senzora temperature, ako postoje, moraju biti baždarene na 480 V i 70 °C (158 °F).
Hrvatski (HR) Ako se proizvod koristi u eksplozivnom okruženju, pratite lokalne propise. Ako je potrebno koristite dodatnu opremu. Servisiranje proizvoda UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite dovod napajanja prije početka bilo kakvih radova na proizvodu ili spojenim crpkama. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno.
UPOZORENJE Električni udar Smrt ili teška ozljeda ‐ Isključite napajanje prije nego započnete raditi na proizvodu. ‐ Osigurajte da električno napajanje ne može biti slučajno uključeno. Odlaganje proizvoda Prekriženi simbol kante za smeće na proizvodu znači da se mora zbrinuti odvojeno od otpada iz domaćinstava. Kada proizvod označen tim simbolom dosegne kraj radnog vijeka, odnesite ga u centar za prikupljanje lokalne uprave za zbrinjavanje otpada.
Magyar (HU) Magyar (HU) Safety instructions A kábelre vonatkozó előírások FIGYELMEZTETÉS Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ A szivattyú fázisairól érkező vezetékek kategóriája legyen 90 °C (194 °F). ‐ A hőmérséklet-érzékelőről érkező vezetékek, ha vannak, besorolása legyen 480 V és 70 °C (158 °F).
Magyar (HU) A vezérlőegységet két szivattyú vezérlésére tervezték. A berendezés kétféle célra állítható be: szennyvíztároló ürítése, illetve egy tároló vagy tartály feltöltése. A termék használható hálózati szivattyúállomásokhoz, fő szivattyúállomsokhoz, kereskedelmi épületekhez és települési rendszerekhez. A szabályozó egységet csak a kezelőpaneleken belüli használatra szánták. Ha a terméket robbanásveszélyes környezetben használják, tartsa be a helyi előírásokat.
Magyar (HU) Hibakeresés FIGYELMEZTETÉS Áramütés Súlyos vagy halált okozó személyi sérülés ‐ Kapcsolja le a tápfeszültséget a berendezésen történő bármilyen munkavégzés előtt. ‐ Gondoskodjon arról, hogy a tápfeszültséget ne lehessen véletlenül visszakapcsolni. Hulladékkezelés Az áthúzott kuka jel egy terméken azt jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól elválasztva, külön kell kezelni.
Italiano (IT) Italiano (IT) Safety instructions Requisiti cavo AVVERTIMENTO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ I fili delle fasi della pompa devono essere omologati per 90°C (194 °F). ‐ I fili del sensore di temperatura, se presente, devono essere omologati per 480 V e 70°C (158 °F)..
Italiano (IT) Il prodotto può essere configurato per due scopi: svuotamento di un pozzo di acque reflue o riempimento di un pozzo o di un serbatoio. Il prodotto può essere utilizzato per stazioni di pompaggio di rete, stazioni di pompaggio principali, edifici commerciali e impianti comunali. L'unità di controllo è intesa soltanto per l'impiego in pannelli di controllo. Se il prodotto viene utilizzato in un ambiente esplosivo, attenersi alle normative locali. Se necessario, utilizzare altri dispositivi.
Italiano (IT) Ricerca di guasti nel prodotto AVVERTIMENTO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali ‐ Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, disinserire l'alimentazione. ‐ Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. Smaltimento del prodotto Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.
Lietuviškai (LT) Lietuviškai (LT) Safety instructions Reikalavimai kabeliams ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Siurblio fazių laidai turi atlaikyti 90 °C (194 °F) temperatūrą. ‐ Temperatūros jutiklio, jei jis yra, laidai turi atlaikyti 480 V įtampą ir 70 °C (158 °F) temperatūrą.
Produkto techninė priežiūra ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu ar prie jo prijungtais siurbliais, išjunkite jų elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Baterijos keitimas DĖMESIO Gaisras ir chemikalų nuotėkis Mažas arba vidutinis kūno sužalojimas ‐ Sprogimo pavojus, jei baterija pakeičiama netinkamo tipo baterija.
Lietuviškai (LT) Produkto sutrikimų diagnostika ĮSPĖJIMAS Elektros smūgis Mirtis arba sunkus kūno sužalojimas ‐ Prieš pradėdami dirbti su produktu, išjunkite jo elektros maitinimą. ‐ Pasirūpinkite, kad elektros maitinimas negalėtų būti atsitiktinai įjungtas. Produkto utilizavimas Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių konteinerio simbolis nurodo, kad produktą draudžiama išmesti su buitinėmis atliekomis.
Latviešu (LV) Latviešu (LV) Safety instructions Prasības kabelim BRĪDINĀJUMS Elektriskās strāvas trieciens Nāve vai smagi miesas bojājumi ‐ Vadiem no sūkņa fāzēm ir jābūt apstiprinātiem darbam 90 °C (194 °F). ‐ Vadiem no temperatūras sensora ir jābūt ar nominālo spriegumu 480 V un 70 °C (158 °F).
Latviešu (LV) Produktu var konfigurēt divu uzdevumu veikšanai: notekūdeņu bedres izsūknēšanai vai bedres vai tvertnes piepildīšanai. Šo produktu var izmantot tīkla sūknēšanas stacijās, galvenajās sūknēšanas stacijās, komerciālās ēkās un pašvaldību sistēmās. Vadības ierīce ir paredzēta tikai lietošanai vadības paneļos. Ja produkts tiek lietots sprādzienbīstamā vidē, jāievēro vietējie likumi un standarti. Nepieciešamības gadījumā lietojiet papildaprīkojumu.
Uz produkta norādītais nosvītrotās atkritumu tvertnes simbols nozīmē, ka produkts ir jālikvidē atsevišķi, nevis kopā ar sadzīves atkritumiem. Kad produkts, kas ir marķēts ar šo simbolu, sasniedz darbmūža beigas, nogādājiet to savākšanas punktā, ko norādījušas vietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes. Šādu produktu atsevišķa savākšana un pārstrāde palīdz aizsargāt vidi un cilvēku veselību.
Nederlands (NL) Nederlands (NL) Safety instructions Kabelvereisten WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ De draden van de pompfasen dienen bestand te zijn tegen een temperatuur van 90 °C (194 °F). ‐ De draden van de temperatuursensor, indien aanwezig, dienen bestand te zijn tegen 480 V en 70 °C (158 °F).
Nederlands (NL) Het product kan voor twee doelen worden geconfigureerd: het leegmaken van een afvalwaterput of het vullen van een put of tank. Het product kan worden gebruikt voor netwerkpompstations, hoofdpompstations, commerciële gebouwen en gemeentelijke systemen. De regelaar is alleen bedoeld voor gebruik in bedieningspanelen. Volg de lokale voorschriften als het product wordt gebruikt in een omgeving met explosiegevaar. Maak, indien vereist, gebruik van extra apparatuur.
Nederlands (NL) Problemen met het product opsporen WAARSCHUWING Elektrische schok Dood of ernstig persoonlijk letsel ‐ Schakel de voedingsspanning uit voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het product. ‐ U dient er zeker van te zijn dat de voedingsspanning niet per ongeluk kan worden ingeschakeld. Het product afvoeren Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een product betekent dat het gescheiden van het normale huishoudelijke afval moet worden verwerkt en afgevoerd.
Polski (PL) Polski (PL) Safety instructions Wymagania dotyczące kabli OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przewody fazowe pompy muszą być przeznaczone do pracy w temp. 90°C (194 °F). ‐ Przewody przetwornika temperatury (jeśli jest) muszą być przystosowane do napięcia 480 V i temperatury 70°C (158 °F).
Polski (PL) Układ sterowania został zaprojektowany do sterowania pracą dwóch pomp. Produkt może zostać skonfigurowany pod kątem dwóch zastosowań: opróżniania zbiornika ściekowego lub napełniania zbiornika. Produkt ten może być używany w przepompowniach sieciowych i głównych, budynkach komercyjnych oraz systemach komunalnych. Jednostka sterująca jest przeznaczona wyłącznie do montażu na/w panelach sterujących.
OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Śmierć lub poważne obrażenia ciała ‐ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć napięcie zasilania. ‐ Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Utylizacja produktu Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że produktu nie należy składować razem z odpadami komunalnymi. Po zakończeniu eksploatacji produktu oznaczonego tym symbolem należy dostarczyć go do punktu selektywnej zbiórki odpadów wskazanego przez władze lokalne.
Português (PT) Português (PT) Safety instructions Requisitos do cabo AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Os cabos das fases da bomba devem ter uma classificação nominal de 90 ºC (194 °F). ‐ Os cabos do sensor de temperatura, caso existam, devem ter uma classificação nominal de 480 V e 70 °C (158 °F).
Assistência técnica ao produto AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Desligue a alimentação de entrada antes de iniciar quaisquer trabalhos no produto ou nas bombas ligadas. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Substituição da bateria ATENÇÃO Incêndio e fuga de substâncias químicas Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Risco de explosão caso a bateria seja substituída por um tipo incorreto.
Português (PT) Deteção de avarias no produto AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar qualquer trabalho no produto, desligue a alimentação. ‐ Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Eliminação do produto O símbolo do caixote do lixo riscado no produto significa que este deve ser eliminado separadamente do lixo doméstico.
Cerințe pentru cablu AVERTIZARE Electrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Firele fazelor de pompă trebuie să aibă o valoare nominală de 90 °C (194 °F). ‐ Firele senzorilor de temperatură, dacă există, trebuie să aibă o valoare nominală de 480 V și 70 °C (158 °F).
Română (RO) Produsul poate fi configurat în două scopuri: golirea unui puț de apă reziduală sau umplerea unui puț sau a unui rezervor. Produsul poate fi folosit pentru stațiile de pompare de rețea, stațiile de pompare principale, clădirile comerciale și sistemele municipale. Unitatea de comandă este destinată utilizării doar în panourile de comandă. Dacă produsul este folosit într-un mediu exploziv, urmați reglementările locale. Dacă este necesar, folosiți echipament suplimentar.
AVERTIZARE Electrocutare Deces sau accidentare gravă ‐ Deconectați alimentarea de la rețea înainte de a începe orice lucru la produs. ‐ Asiguraţi-vă că alimentarea cu curent a fost întreruptă şi că nu poate fi recuplată accidental. Eliminarea la deșeuri a produsului Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de gunoiul menajer.
Srpski (RS) Srpski (RS) Safety instructions Zahtevi za kabl UPOZORENJE Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda ‐ Provodnici faza pumpe moraju biti normirani na 90 °C (194 °F). ‐ Provodnici sa temperaturnog senzora, ako postoje, moraju biti normirani na 480 V i 70 °C (158 °F).
Srpski (RS) Kontrolni uređaj je isključivo namenjen za upotrebu na kontrolnim tablama. Ako se proizvod koristi u eksplozivnoj sredini, poštujte lokalne propise. Ako je potrebno, koristite dodatnu opremu. Servisiranje proizvoda UPOZORENJE Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda ‐ Pre početka bilo kakvog rada na proizvodu ili povezanim pumpama isključite svako dolazno napajanje. ‐ Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom.
Srpski (RS) Pronalaženje kvarova na proizvodu UPOZORENJE Strujni udar Smrt ili teška telesna povreda ‐ Pre bilo kakvog rada na proizvodu, isključite napajanje strujom. ‐ Mora se obezbediti da ne dođe do slučajnog uključivanja napajanja strujom. Odlaganje proizvoda Precrtani simbol kante za smeće na proizvodu znači da se proizvod mora odložiti odvojeno od kućnog otpada.
Русский (RU) Русский (RU) Safety instructions Требования, предъявляемые к кабелям ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма ‐ Кабель питания насоса должен быть рассчитан на работу при температуре 90 °C (194 °F). ‐ Сигнальный кабель датчика температуры (при его наличии), должен быть рассчитан на работу при напряжении 480 В и температуре 70 °C (158 °F).
Русский (RU) Использование по назначению Блок управления предназначен для регулирования одного насоса. Блок управления предназначен для регулирования двух насосов. Изделие может быть настроено для решения двух задач: опорожнение колодца сточных вод либо заполнение колодца или резервуара. Данное изделие может использоваться в сетевых насосных станциях, основных насосных станциях, коммерческих зданиях и муниципальных системах. Блок управления предназначен только для работы в панелях управления.
Русский (RU) Поиск и устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поражение электрическим током Смерть или серьёзная травма ‐ Перед началом работы с изделием отключите электропитание. ‐ Примите меры по предотвращению случайного включения электропитания. Утилизация изделия Изображение перечёркнутого мусорного ведра на изделии означает, что его необходимо утилизировать отдельно от бытовых отходов.
Svenska (SE) Svenska (SE) Safety instructions Krav på kablar VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Kablarna från pumpen måste vara märkta för 90 °C (194 °F). ‐ Kablarna från temperatursensorn, om sådan finns, måste vara märkta för 480 V och 70 °C (158 °F). Anslutning av pumpförsörjningen och strömförsörjningen FARA Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador.
Svenska (SE) Styrenheten är endast avsedd för användning i manöverpaneler. Följ lokala bestämmelser om produkten används i en omgivning med explosionsrisk. Använd ytterligare utrustning om det behövs. Utföra service på produkten VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Bryt strömförsörjningen innan arbete påbörjas på enheten eller på anslutna pumpar. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag.
Svenska (SE) Felsökning av produkten VARNING Risk för elektriska stötar Risk för dödsfall eller allvarliga personskador. ‐ Stäng av strömförsörjningen innan arbete påbörjas på produkten. ‐ Säkerställ att strömförsörjningen inte kan kopplas på av misstag. Kassering av produkten Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får kasseras som hushållsavfall.
Slovensko (SI) Slovensko (SI) Safety instructions Zahteve za kable OPOZORILO Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Nazivna temperatura kablov iz faz črpalke mora biti 90 °C (194 °F). ‐ Nazivna napetost in temperatura kablov morebitnega temperaturnega senzorja morata biti 480 V in 70 °C (158 °F).
Slovensko (SI) Izdelek je mogoče konfigurirati za dva namena: praznjenje jaška z odpadno vodo ali polnjenje jaška oziroma rezervoarja. Izdelek lahko uporabljate za omrežne črpalne postaje, črpalne postaje za vodovode, komercialne zgradbe in občinske sisteme. Krmilna enota je predvidena samo za uporabo z upravljanimi ploščami. Če napravo uporabljate v eksplozivnem okolju, upoštevajte lokalne predpise. Po potrebi uporabite dodatno opremo.
Slovensko (SI) Odkrivanje napak na izdelku OPOZORILO Električni udar Smrt ali huda telesna poškodba ‐ Pred začetkom kakršnih koli del na napravi izklopite električno napajanje. ‐ Prav tako preprečite možnost nenamernega vklopa električnega napajanja. Odlaganje izdelka Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku označuje, da morate izdelek zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov.
Türkçe (TR) Türkçe (TR) Safety instructions Kablo gereksinimleri UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Pompa fazlarından gelen teller, 90 °C'ye dayanıklı olmalıdır. ‐ Sıcaklık sensöründen gelen teller, 480 V ve 70 °C'ye dayanıklı olmalıdır.
Türkçe (TR) Kontrol ünitesi sadece kontrol panellerinde kullanıma yöneliktir. Ürün patlayıcı bir ortamda kullanılıyorsa yerel yönetmeliklere uygun hareket edin. Gerekirse ilave ekipman kullanın. Ürün servisi UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Üründe veya bağlı pompalarda herhangi bir çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun.
Türkçe (TR) Üründe arıza tespiti UYARI Elektrik çarpması Ölüm veya ciddi yaralanma ‐ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan önce elektrik beslemesini kapatın. ‐ Elektrik beslemesinin kazara açılmayacağından emin olun. Ürünün bertarafı Ürün üzerinde bulunan çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, ürünün evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmesi gerektiğini belirtir.
Вимоги до кабелю ПОПЕРЕДЖЕННЯ Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма ‐ Дроти від фаз насоса повинні бути розраховані на роботу при температурі 90 °C (194 °F). ‐ Дроти від датчика температури (за наявності) повинні бути розраховані на роботу при напрузі 480 В та температурі 70 °C (158 °F).
Українська (UA) Блок керування призначено для керування двома насосами. Виріб можна налаштувати на виконання двох завдань: спорожнення ями для зливної води чи заповнення ями або баку. Виріб можна використовувати для мережевих насосних станцій, головних насосних станцій, комерційних будівель і муніципальних систем. Блок керування призначений лише для використання у панелях керування. Якщо виріб використовується у вибухонебезпечному середовищі, дотримуйтесь місцевих норм.
НЕБЕЗПЕЧНО Удар електричним струмом Смерть або серйозна травма ‐ Перед початком будь-яких робіт із виробом вимкніть електроживлення. ‐ Переконайтеся в тому, що електроживлення не може бути випадково ввімкнене. Утилізація виробу Символ перекресленого сміттєвого контейнера на виробі означає, що він повинен утилізуватися окремо від побутових відходів.
中文 (CN) 中文 (CN) Safety instructions 电缆要求 警告 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 泵各相电线的额定值必须为 90 °C (194 °F)。 ‐ 温度传感器的电线(如有)的额定值必须为 480 V 和 70 °C (158 °F)。 连接泵供油管路和电源 危险 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 如果国家法规要求在电气设备中使用剩余电流装置 (RCD)或等效装置,由于恒定直流泄漏电流的性质,该 装置必须至少为 A 型。 警告 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 在进行任何电气连接前切断电源。 确保不会意外接通电 源。 ‐ 注意通过在控制单元中放置标签或类似物来指示主开关的 位置。 ‐ 确保各相和中性线之间的电压不超过 250 VAC。 ‐ 必须根据接线图进行电气连接。 设计用途 此控制单元用于控制一台泵。 此控制单元用于控制两台泵。 该产品可配置用于两个用途: 排空废水坑或填充水坑或水箱。 此产品可用于网络泵站、主泵站、商业建筑和市政 系统。 控制单元仅用于控制面板。 如果产品在爆炸性环境中使用,请遵守当地法规。 如果需要,请使用额外的设备。 80
警告 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 对产品或连接的泵进行任何操作之前必须关闭输入电源。 ‐ 确保不会意外接通电源。 更换电池 小心 火灾和化学品泄漏 轻度或中度人身伤害 ‐ 如果更换的电池类型不正确,可能会发生爆炸。 更换控制单元 更换 CIM 模块 更换保险丝 警告 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 在进行任何电气连接前切断电源。 ‐ 确保不会意外接通电源。 对产品进行故障查找 警告 电击 死亡或重度人身伤害 ‐ 对产品进行任何操作之前必须关闭电源。 ‐ 确保不会意外接通电源。 产品处置 产品上打叉的垃圾桶符号的意思是它必须与家庭垃圾分开处理。 当带有此符号的产品达到使用 寿命时,请将其送至当地废物处理机构指定的收集点。 单独收集和回收这些产品有助于保护环 境和人类健康。 81 中文 (CN) 维修产品
) (ARالعربية التخلص من المنتج يعني رمز حاوية القمامة ذات العجلات المشطوب عليه الظاهر على أحد المنتجات أنه يجب التخلص من المنتج بشكل منفصل عن النفايات المنزلية .عندما تنتهي صلاحية أحد المنتجات المزودة بهذا الرمز ،خذه إلى نقطة التجميع ال ُمخصصة من قِبَل سلطات التخلص من النفايات المحلية .سيساعد تجميع تلك المنتجات وإعادة تدويرها بشكل منفصل في حماية البيئة وصحة الإنسان.
) (ARالعربية خدمة المنتج تحذير صدمة كهربائية الوفاة أو إصابة شخصية خطيرة ‐ قم بفصل مصدر الإمداد الوارد بالطاقة قبل أن تبدأ أي عمل على المنتج أو المضخات المتصلة. ‐ تأكد من أن إمداد الطاقة لا يمكن تشغيله دون قصد. استبدال البطارية تنبيه الحريق والتسرب الكيماوي إصابة شخصية صغيرة أو متوسطة ‐ خطر حدوث انفجار إذا تم استبدال البطارية بأخرى من نوع غير مناسب.
) (ARالعربية العربية )AR) Safety instructions متطلبات الكابل تحذير صدمة كهربائية الوفاة أو إصابة شخصية خطيرة ‐ يجب تقدير الأسلاك من أطوار المضخة عند 90درجة مئوية. ‐ يجب تقدير الأسلاك من مستشعر درجة الحرارة ،إن ُوجدت ،عند 480فولت و 70درجة مئوية.
Appendix A Appendix A A.1. FCC This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: • This device may not cause harmful interference • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. FCC Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LC 231, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.
NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product LC 231, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
Declaration of conformity • Radio Equipment Directive (2014/53/EU). Standards used: EN 60730-1:2016 EN 301 489-1 V2.2.0 EN 301 489-17 V3.2.0 EN 300 328 V2.1.1 RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN 50581:2012. • This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 99490968).
GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LC 241, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.
Declaration of conformity LV: ES atbilstības deklarācija Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkts LC 241, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu.
Declaration of conformity Products with CIM 250 and/or CIM 270 • Radio Equipment Directive (2014/53/EU). Standards used: EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011 EN 301 489-1 V2.2.0 EN 301 489-17 V3.2.0 EN 301 489-52 V1.1.0 EN 301 511 V12.5.1 EN 300 328 V2.1.1 Products with CIM 260 and/or CIM 280 • Radio Equipment Directive (2014/53/EU). Standards used: EN 61439-1:2011 EN 61439-2:2011 EN 301 489-1 V2.2.0 EN 301 489-17 V3.2.0 EN 301 489-52 V1.1.0 EN 301 511 V12.5.1 EN 301 908-1 V11.1.1 EN 301 908-2 V11.1.
Declaration of conformity Declaration of conformity GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product CU 241, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.
NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product CU 241, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
Declaration of conformity • Radio Equipment Directive (2014/53/EU). Standards used: EN 61010-1:2010 EN 61010-2-201:2013 EN 61326-1:2013 EN 301 489-1 V2.2.0 EN 301 489-17 V3.2.0 EN 300 328 V2.1.1 RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used: EN 50581:2012. • This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 99490968).
China Greece Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garín Pcia. de B.A. Tel.: +54-3327 414 444 Fax: +54-3327 45 3190 GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai 201106 PRC Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Tel.
Grundfos companies Latvia Romania Thailand SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60 LV-1035, Rīga, Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fax: + 371 914 9646 GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Tel.: +40 21 200 4100 Fax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Tel.: +66-2-725 8999 Fax: +66-2-725 8998 Lithuania Russia GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g.
99490968 ECM: 1251669 Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos, the Grundfos logo and “be think innovate” are registered trademarks owned by The Grundfos Group. All rights reserved. 0119 © 2019 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.