Akku-Kettensäge Tronçonneuse à batterie Akku-kettingzaag Cordless chainsaw Motosega a batteria Akumuliatorinis grandininis pjuklas Sierra de cadena a batería Akumulátorová retezová pila Piła łancuchowa akumulatorowa Akumulátorová retazová píla DE FR NL GB IT LT ES CZ PL SK AKS 2040-25 Lion Set Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice d’utilisation originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Translation of the original instructions for use Traduzione delle istruzioni per l’uso in orig
A 1B C2 D E3 4F5 G K L M N O P Q U V W X Y Z 17 16 15 H 7 R I J8 S T 9 10 11 12 19 13 14 6 18 21 20 A B C D E F A GB HC I D J E 8F G H K L M N O P K Q L RM S N T O P Q R U V W X Y ZU 24 22 23 D E M N W X V 5 W X Y Z 13 15 C 4 13 14 14 F A GB HC I D J E F G H O P K Q L RM S N T O P Q R Y ZU Z I 8 2 3 25 V W X Y 19 I J 19b S T 19a 20 E F A GB HC I D J E F G H O P K Q L RM S N T O P Q R10 S Y
G B H C I D J3E 8 Q L RM S N T O V W X Y F G H I J P Q R S T Z A B C D E FA GB HC I D J E F G H K L M N O P K Q L RM S N T O P Q R U V W X Y ZU W X Y Z B C D E FA GB HC I D J E F G H I J L M N O P K Q L RM S N T O P Q R S 2 T V W X Y ZU W X Y Z D E FA GB HC I D J E F G H 3 I J N O P K Q L RM S N T O P Q R S T X Y ZU Z V W V X Y V 1 26 I S 2 1 3
FA GB HC I D J E F G H I J P K Q L RM S N T O P Q R S T ZU V W Z B C D L M V W 5 I J S T X Y 2/3 1/3 E F G H I J N O P Q R S T X Y Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 4
DE Originalbetriebsanleitung........................................................................... 6 FR Traduction de la notice d’utilisation originale....................................... 29 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing..................................... 52 GB Translation of the original instructions for use................................... 74 IT Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale................................
DE Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung......7 Allgemeine Beschreibung.....................7 Lieferumfang........................................ 7 Funktionsbeschreibung....................... 7 Übersicht............................................. 8 Technische Daten.....
DE Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Kettensäge ist nur zum Sägen von Holz konstruiert. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schneiden von Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmitteln) ist das Gerät nicht vorgesehen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
DE Technische Daten Übersicht A K U A B K C L D U H M V I N R W S X 8 1 Hinterer Griff B C D E F 2 Öltankkappe 3 Kettenbremshebel/ Lvorderer M Handschutz N O P 4 Schwert (Führungsschiene) 5 Sägekette W X Y Z 6VUmlenkstern 7 Krallenanschlag 8 Vorderer Griff 9 Motor (nicht sichtbar) 10 Einschaltsperre 11 Ein-/Ausschalter 12 Kettenfangbolzen (nicht sichtbar) 13 Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung 14 Schraube für Ketten-Schnellspannsystem 15 Kettenradabdeckung 16 Hinterer Handschutz 17 Führ
DE Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
DE Tragen Sie schnittsichere Sicherheitsstiefel mit rutschfester Sohle. Verwenden Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Achtung! Rückschlag - Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag der Maschine. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Motor und entnommenem Akku durch. .
DE hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE h) Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. i) Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition.
DE Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
DE oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. f) Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
DE ren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
DE cherheitseinrichtungen, Rückschläge abzufangen. 7 Krallenanschlag verstärkt die Stabilität, wenn vertikale Schnitte ausgeführt werden und erleichtert das Sägen. 10 Einschaltsperre Zum Einschalten des Gerätes muss die A Einschaltsperre entriegelt werden. 11 Ein-/Ausschalter mit Ketten-SofortK Stopp Bei Loslassen des Ein-/Ausschalters schaltet das Gerät sofort ab. Inbetriebnahme U Tragen Sie beim Arbeiten mit der Sägekette stets Schutzhandschuhe und verwenden Sie nur Originalteile.
DE drehen Sie die Schraube (14) für das Kettenschnellspann-System gegen den Uhrzeigersinn. 4. Ziehen Sie die Befestigungsschraube (13) der Kettenradabdeckung (15) wieder an ( ). 7. Spannen Sie die Sägekette (5) vor, indem Sie die Schraube für Ketten-Schnellspannsystem (14) im Uhrzeigersinn drehen. Sägekette spannen Mit einer richtig gespannten Kette erzielen Sie eine gute Schnittleistung und eine längere Lebensdauer. Eine nicht richtig gespannte Kette kann reißen oder abspringen.
DE Schalten Sie immer das Gerät ab A und lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kettenöl einfüllen.K Durch Überlaufen von Öl besteht U Brandgefahr. - den Ladezustand des Akkus ). F G H I J 2. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie L M N O P Q R S T den Kettenbremshebel/vorderen HandV Wschutz X Y gegen Z (3) den vorderen Griff (8) schieben. Bedienung 3.
DE vom vorderen Griff (8) weg. A Die Kette sollte abrupt stoppen. 6. Wenn die Kettenbremse richtig K funktioniert, lassen Sie den Ein-/ Ausschalter los und lösen Sie die Kettenbremse. U Wenn die Kettenbremse nicht richtig funktioniert, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. Es besteht Verletzungsgefahr durch die nachlaufende Sägekette. Lassen Sie das Gerät von unserem Kundendienst reparieren. Öl-Automatik prüfen Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand und die Öl-Automatik.
DE • • • • • • • 20 den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Warten Sie nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Kettensäge ab, bevor Sie die Kettensäge entfernen. Schalten Sie den Motor der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum wechseln. Setzen Sie bei jedem Schnitt den Krallenanschlag fest an und beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
A B K L U B L V C M W D N X C D E F G H I J DE 2.M Stamm Unfälle geschehen beim Nist anOeinemPEndeQ R SVieleT abgestützt: Entasten. Sägen Sie nie Äste ab, wenn Sie auf dem Baumstamm steSägen Sie zuerst von unten V Wnach oben X (mit Y der Oberseite Z hen. Behalten Sie den Rückschlagbereich im Auge, wenn Äste unter des Schwertes) 1/3 des Spannung stehen. Stammdurchmessers durch, um ein Splittern zu vermeiden. • Entfernen Sie Stützzweige erst nach Sägen Sie dann von oben nach dem Ablängen.
DE • • • • • • Achten Sie auf die Fällrichtung: Der Anwender muss sich in der Nähe des gefällten Baumes sicher bewegen A BaumBleichtC D können, um den ablängen und entasten zu können. Es ist zu vermeiden, dass der K fallende L Baum M sichNin einem anderen Baum verfängt. Beachten Sie die natürliche Fallrichtung, die U Krummschaftigkeit V W X von Neigung und A Windrichtung B C und D Anzahl E des Baumes, der Äste abhängig ist. StehenK Sie beiLabschüssigem M NGelände O oberhalb des zu fällenden Baumes.
DE G H Q R H I R S oberhalb des horizontalen Kerbschnitts verlaufen. Er sollte so tief sein, dass der Abstand zur Kerbschnittlinie mindestens 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stammes wird als Steg (Fällleiste) bezeichnet. Der Steg verhindert, dass sich der der Baum dreht und Iin die falsche J Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. 5. SBei Annäherung des Fällschnitts an T den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen.
DE • Reinigen Sie die Lüftungsschlitze und die Oberflächen der Maschine mit einem Pinsel, Handfeger oder trockenem Lappen. Benutzen Sie zur Reinigung keine Flüssigkeiten. Eine scharfe Kette gewährleistet eine optimale Schnittleistung. Sie frisst sich mühelos durch das Holz und hinterlässt große, lange Holzspäne. Eine Sägekette ist stumpf, wenn Sie die Schneidausrüstung durch das Holz drücken müssen und die Holzspäne sehr klein sind.
DE 2. Zum Schärfen ist eine Rundfeile mit 4,0 mm Durchmesser erforderlich. Andere Durchmesser beschädigen die Kette und können zu einer Gefährdung beim Arbeiten führen! 3. Schärfen Sie nur von innen nach außen. Führen Sie die Feile von der Innenseite des Schneidzahns nach außen. Heben Sie die Feile ab, wenn Sie diese zurückziehen. 4. Schärfen Sie zuerst die Zähne einer Seite. Drehen Sie dann das Gerät um und schärfen Sie die Zähne der anderen Seite. 5.
DE Bei optimalem Zustand des Öldurchlasses sprüht die Sägekette wenige Sekunden nach Anlassen des Gerätes automatisch etwas Öl ab. Das Schwert (4) muss alle ca. 8-10 Arbeitsstunden umgedreht werden, um eine gleichmäßige Abnutzung zu gewährleisten. 1. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku ( 19) aus dem Gerät. 2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (15), die Sägekette (5) und das Schwert (4) ab. 3.
DE • Entsorgen Sie Altöl umweltgerecht (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien, trockenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Entsorgung/ Umweltschutz Entleeren Sie den Öltank sorgfältig. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Altöl, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. • • • • Vor der Entsorgung entfernen Sie Akkus zuerst aus dem Gerät.
DE Ersatzteile/Zubehör nur in Verbindung mit dem zugehörigen Oregon-Schwert und der dafür zugelassenen Kettensäge verwendet werden. Es besteht Verletzungsgefahr. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe „ServiceCenter“). Schwert ..................................... 91105763 Kette...........................................
FR Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition. Sommaire Fins d‘ utilisation................................. 30 Description générale........................... 30 Volume de la livraison........................ 30 Description du fonctionnement.......... 30 Aperçu........................................
FR Fins d‘ utilisation La tronçonneuse à batterie est conçue uniquement pour couper du bois. La tronçonneuse n’est pas prévue pour tous les autres types d’utilisation (par ex. coupe de maçonnerie, de matière plastique ou de produits alimentaires). La tronçonneuse à batterie est prévue pour une utilisation dans le domaine du bricolage amateur. Elle n’a pas été conçue pour une utilisation professionnelle. L’appareil est prévu pour être manipulé par des adultes.
FR Données techniques Aperçu A K U A B K C U H M L D V I N R W S X 1 Poignée arrière B C D E F 2 Bouchon de réservoir d’huile 3 Levier de frein de chaîne / LProtection M des NmainsOavantP 4 Guide 5 Chaîne de scie Wde renvoi X Y Z 6 VPignon 7 Blocage à griffes 8 Poignée avant 9 Moteur (non visible) 10 Verrouillage anti-démarrage 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Goupille de captage de chaîne (non visible) 13 Vis de fixation pour le carter de protection de chaîne 14 Vis du système de tension rapide de
FR Avertissement : L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que constituent les vibrations. Mesures à titre d‘exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l‘utilisation de l‘outil et limiter le temps de travail.
FR Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Signes de danger avec conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels. Signes indicatifs (l’impératif est expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts. Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
FR lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu‘on utilise un outil à l‘extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à l‘utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un disspositif à RCD (Residual Current Device).
FR i) passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine. Changez régulièrement votre position de travail. Changer régulièrement de position de travail. Une utilisation plus longue de l’appareil peut mener à de mauvaises irrigations sanguines conditionnées par la vibration des mains.
FR h) Assurez-vous que les évents sont exempts de débris. 7) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE: 5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI a) N‘approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s‘assurer que la chaîne coupante n‘est pas en contact avec quoi que ce soit.
FR g) h) i) k) l) m) la tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un effet ressort peut frapper l‘opérateur et/ou projeter la scie à chaÎne hors de contrôle. Faire preuve d‘une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper la chaÎne coupante et être projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l‘équilibre sous l‘effet de la traction.
FR L‘une ou l‘autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible d‘entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispositifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu‘utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d‘accident ou de blessure lors de vos travaux de coupe.
FR 5 Chaîne à choc en arrière faible Elle vous aide à maîtriser les chocs en arrière grâce à un dispositif de sécurité spécialement mis au point. 7 Blocage à griffes Il renforce la stabilité quand il faut exécuter des coupes verticales et facilite le sciage. 10 Verrouillage anti-démarrage Pour démarrer l’appareil, il faut débloquer le verrouillage anti-démarrage.
FR 6. Placez le capot de la roue dentée (15). Pour cela, il faut insérer pour commencer le nez (23) sur le cache (15) dans la rainure prévue sur l’appareil. Resserrez la vis de fixation (13). 7. Prétendez la chaîne de scie (5) en tournant la vis du système de tension rapide de la chaîne (14) dans le sens horaire. Tension de la chaîne Avec une chaîne correctement tendue, vous obtiendrez les meilleurs résultats de coupe et atteindrez une longévité plus grande. Une chaîne mal tendue peut se rompre ou sauter.
FR chaîne contenant une faible proportion d’additifs adhésifs. 1. Dévissez le bouchon de réEservoirF(2) etG H I versez l’huile de chaîne dans le réservoir à l’aide N Od’un entonnoir. P Q R S éventuellement A2. Essuyez B C D El’huileF déversée et refermez le bouchon. C D M W X K U Y Z L M N O et P Arrêtez toujours l‘appareil laissez refroidir le moteur avant de verser de l‘huile de chaîne. Si V W X Y Z l‘huile déborde, il y a un risque d‘incendie.
A FR A B K L U B 3. Tenez la tronçonneuse à batterie fermement avec les deux mains, main droite sur la poignée C D arrière E F ( G 1)Hmain I gauche J sur la A B poignée C D E F ( G 8).HLe Ipouce J avant M N O P Q R S T et les doigts doivent entourer K L M N O P Q R S T ferW X mement Y Z les poignées. CV WD X YE Z F G H U 4. Mettez la tronçonneuse en marche. M5. Quand N leOmoteurPest enQmarche, R manipulez le levier de frein de la main gauche.
FR d’appropriation. Veuillez vous renseigner auprès de l’administration des forêts. • • • • • • • • • • Il faut retirer de l’arbre les saletés, les pierres, l’écorce qui pend, les clous, les pinces et le fil. Lors des travaux avec la scie sur un sol en pente, toujours se positionner au-dessus du tronc de l’arbre. Au moment de la «rupture» pour conserver le plein contrôle, réduire la pression vers la fin de la coupe sans relâcher la saisie ferme des poignées de la scie à chaîne.
FR A B C D E F D sur le O sol: P K 1. LLe tronc M estN Sciez complètement le tronc en partant du haut et veillez à ne pas U Vtoucher Wle sol X Z à la fin Y de la coupe. Si vous pouvez, sciez le tronc aux B C2/3 et D G le tournezE le troncFpour scier reste du haut. soutenu L 2.MLe tronc N estO P à une Q extrémité: Sciez tout d’abord 1/3 du diamètre V Wdu tronc X du bas Y vers le Zhaut (avec le côté superieur du guide) pour éviter un effritement.
A • • • • • E N O X Y C D E Sur un K terrain L en déclivité, M placezN O vous au-dessus de l’arbre à abattre. Les petits arbres d’un diamètre de 15 Upeuvent V généralement W X êtreY à 18 cm sciés en une seule coupe. A B d’un Cdiamètre D plus EélevéF Les arbres doivent subir des entailles et une coupe d’abattage ci-dessus). K L M (cf.
FR G H Q R H I R S I J 5. SLorsque T la coupe d’abattage approche de la nervure, l’arbre devrait déjà commencer à chuter. S’il s’avère que l’arbre risque de ne pas chuter dans la bonne direction, ou s’il s’incline en arrière et que la chaîne de la tronçonneuse reste coincée, interrompez la coupe d’abattage et, pour ouvrir la fente de sciage et amener l’arbre sur la ligne de chute souhaitée, Jenfoncez des coins en bois, en plastique ou en aluminium. 6.
B C D I J L Huilez la M• N Ochaîne PaprèsQle nettoyage, R S T V W • • E F G H après une utilisation pendant 10 heures ou au moins une fois par semaine X selon leYcas. Z Avant de huiler la chaîne, il faut nettoyer à fond le guide, en particulier la denture du guide. Pour ce faire, utilisez une balayette ou un chiffon sec. Huilez chaque maillon de la chaîne à l’aide d’une burette à tête d’épingle (disponible dans le commerce spécialisé).
FR Entretien du guide 7. Après l’aiguisage, tous les maillons doivent avoir la même longueur et la même largeur. 8. Tous les trois aiguisages, il faut contrôler la profondeur d’aiguisage (limite de profondeur) et limer à l’aide d’une lime plate. La limite de profondeur devrait être en retrait de 0,65 mm env. par rapport à la dent. Arrondissez légèrement la limite de profondeur vers l’avant. Utilisez des gants de protection contre les coupures quand vous travaillez sur la chaîne ou sur le guide.
FR Sens de rotation de la chaîne de coupe Pour déterminer le sens de la chaîne de coupe (5), servez-vous du symbole sous le capot de la roue dentée (15) lorsque la lame est tournée. Le sens de rotation représenté de la lame ne correspond plus. Intervalles d’entretien Exécutez les travaux d’entretien indiqués dans le tableau ci-après régulièrement. Les entretiens régulier prolongent la longévité de votre tronçonneuse. En outre, vous obtiendrez des coupes optimales et vous éviterez les accidents.
FR Garantie Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met fin à la garantie. Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie. La garantie s‘applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.
FR Localisation d’erreur Problème L‘appareil ne démarre pas La chaîne ne tourne pas La coupe est mauvaise Cause possible Accu ( 19) déchargé ou non inséré Contrôler le niveau de charge, éventuellement réparation par un électricien.
NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Inhoud Gebruik................................................. 52 Algemene beschrijving....................... 53 Omvang van de levering.................... 53 Functiebeschrijving............................ 53 Overzicht...........................................
NL de gebruiker alle in de gebruiksaanwijzing vermelde opmerkingen en aanwijzingen gelezen en begrepen hebben. De gebruiker moet gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) dragen. Met de kettingzaag mag uitsluitend hout gezaagd worden. Materialen zoals bijvoorbeeld kunststof, steen, metaal of hout dat vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers of schroeven) omvat, mogen niet behandeld worden! Algemene beschrijving De afbeeldingen voor de bediening van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-4.
NL Technische gegevens Akkukettingzaag...........AKS 2040-25 Lion Set Motorspanning.................................20 V Onbelaste looptijd....................20-28 min* Toeren bij niet-belasting........... 3000 min-1 Kettingsnelheid v0.......................... 5,6 m/s Gewicht (zonder accu en laadtoestel)........ 3,2 kg Olietank.......................................... 220 ml Zwaard................... Oregon 120SDEA041 Kettingsteek.................Oregon 91PX045X Schakelafstand.................
NL dodelijke verwondingen kan veroorzaken. Let daarom op volgende richtlijnen voor zowel uw veiligheid als voor die van anderen en vraag bij onzekerheden een vakman om raad. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing die bij de machine hoort! Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren, veiligheidshelm of snijvaste werkkledij. Beschermende kledij gebruiken Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen.
NL ving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
NL c) d) e) f) g) h) van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen. Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/ of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
NL - d) e) f) g) h) 58 voor een onmiddellijke controle, wanneer het apparaat sterk begint te trillen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
NL 7) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN a) Houd bij een in werking zijnde zaag alle lichaamsdelen op een veilige afstand tot de kettingzaag. Vergewis u vóór het starten van de zaag dat de kettingzaag niets raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat bekleding of lichaamsdelen door de kettingzaag vastgegrepen worden. b) Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep.
NL 8) OORZAKEN EN PREVENTIE VAN EEN TERUGSLAG afb 1 Opgepast terugslag! Let tijdens het werken op terugslag van de machine. Er bestaat verwondinggevaar. U kan terugslag vermijden door behoedzaamheid en de juiste zaagtechniek. Een terugslag kan zich voordoen als het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of wanneer het hout buigt en de zaagketting in de snede gekneld geraakt (zie afb. b).
NL b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt. c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden.
NL Zwaard monteren Zaagketting monteren Schakel het apparaat uit en verwijder vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat. A B K L U V 62 1. Plaats de zaag op een vlakke onCdergrond. D E F G 2. Draai de bevestigingsschroef (13) de wijzers MtegenN O vanPde klokQ ( ) in, om de kettingwielkap (15) te verwijderen. Y Z(5) in een 3.W SpreidXde zaagketting lus uit, zodat de snijkanten rechtsom zijn uitgelijnd. 4. Leg de zaagketting (5) in de zwaardsleuf.
NL Kettingsmering Bediening Zwaard en ketting mogen nooit zonder olie vallen. Gebruikt u de elektrische kettingzaag met te weinig olie, worden de prestaties van de zaag minder en wordt de levensduur korter, aangezien de ketting sneller stomp wordt. Bij te weinig olie is er rookontwikkeling of een verkleuring van het zwaard zichtbaar. De motorzaag is met een automatische olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ookAde olieBsnellerCnaar het D zwaard (4) toe.
A K UB L V NL hand aan het achterste (1) en met de linker hand aan het voorste handvat (8). Duimen en vingers moeten de handvaten goed omsluiten. 4. Voor het starten ontgrendelt u met de rechter duim de startvergrendeling (10) en drukt dan op de aan- en uitschakelaar (11), de elektro-motor loopt nu met de hoogste snelheid. Laat de startvergrendeling (10) los. 5. De motorzaag stopt als u de aan- en uitschakelaar (11) weer loslaat. Een continu-schakeling is niet mogelijk.
NL 3. Verwijder het zwaard en de ketting. Houd het zwaard (4) voor de demontage in een hoek van ca. 45 graden naar boven gezwenkt om de zaagketting gemakkelijker van het kettingrondsel (24) te kunnen afnemen. 4. Om het zwaard te monteren zie “Zwaard en zaagketting monteren”. Het opspannen van de nieuwe ketting wordt in het hoofdstuk ‚Inbedrijfstelling‘ beschreven. Zaagtechnieken Allgemeen Neem de bescherming tegen lawaai en lokale voorschriften bij het houthakken in acht.
NL A Doorzagen B Doorzagen is het zagen van de K geveldeL boom in kleinere, te hanteren stukken. Zorg ervoor dat u stabiel staat en dat uw U V lichaamsgewicht gelijkmatig is verdeeld over beide voeten. Indien mogelijk moet de stam zijn geplaatst op takken, balken of A worden. B C wiggen of erdoor ondersteund • Let erop dat de kettingKtijdensLhet zaM gen niet de aarde raakt. • Zorg voor een goede, stabiele houding Uterreinen V boven W en stelt u zich op steile de stam.
NL • Werk links van de stam en zo dicht mogelijk bij de elektrische kettingzaag. Laat het gewicht van de zaag zoveel mogelijk op de stam rusten. • Verander van plaats om takken aan de andere kant van de stam af te zagen. A B C D E F G H I J • Vertakte takken worden apart afgeK zaagd.(ziee L M N O ). P Q R S T U V W X Y Bomen vellen Z Er is veel ervaring vereist om bomen te vellen. Vel enkel bomen als u zeker en veilig met de elektrische kettingzaag kan omgaan.
NL de geleidingsrail bij de tweede inkeping ingeklemd raakt. Maak nu een schuine zaagsnede met een snijhoek van ongeveer 45°, van bovenaf, die precies op de onderste zaagsnede uitkomt. F G P Q Z G Q H R Ga nooit voor een boom staan H ingekerfd I J die is. 4. RValsnede S (B)T Maak de valsnede aan de andere zijde van de stam, terwijl u links van de boomstam staat en met trekkende ketting zaagt. De valsnede moet horizontaal 5 cm boven de horizontale kerfsnede verlopen.
NL Reiniging Ketting slijpen Afwijkingen van de aangegeven maten van de slijpgeometrie kunnen de neiging van de machine tot terugslag verhogen. Vergroot het gevaar op ongevallen. • Reinig de machine grondig na elk gebruik. Daardoor verlengt u de levensduur van de machine en vermijdt u ongelukken. • Houdt de handvaten benzine-, olie- en vetvrij. Maak de handvaten indien nodig met een vochtige, in zeep gewassen vod schoon.
NL de juiste diepte geslepen zijn. Onervaren gebruikers van kettingzagen raden wij aan door A de ketting B C een Dvakman E of inFeen werkplaats te laten slepen. Als u toch zelf de ketting wil slepen, koop dan het noodK Lgereedschap M Nin de vakhandel. O P zakelijke U 1. VVerwijder W de ketting X (zie Y hoofdstuk Z ‚Bedienen van de kettingzaag‘). Om te zorgen dat de tanden goed kunnen worden geslepen, dient de ketting strak rond het zwaard te zitten. 2.
NL 5. Monteer zwaard ( 4), ketting ( 5) en kettingwielbescherming ( 15) en span de ketting aan. Bi optimale oliedoorvoer en juist ingestelde olietoevoerknop sproeit de ketting enkele seconden automatisch een beetje olie nadat de zaag wordt gestart. Het zwaard (4) moet na alle 8-10 uren gebruik omgedraaid worden, om een gelijkmatige slijtage te garanderen. 1. Schakel de zaag uit en haal de accu uit het apparaat ( 19). 2. Neem de kettingwielbescherming (15), de ketting (5) en het zwaard (4) af. 3.
NL Bewaren • Reinig het apparaat voordat u het bewaart. • Maak de olietank leeg als u langere werkpauzes inlast. Verwijder de oude olie op een milieuvriendelijke wijze. (zie „Onderhoud en reiniging“). • Breng de beschermkoker voor zwaard hoes aan. • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. Berging en milieu Leeg de olietank zorgvuldig en geef.
NL Vervangstukken/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie “Service-Center”). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. zwaard................................................................................................................91105763 ketting.................................................................................................................
GB Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available. Content Intended purpose................................ 74 General description............................. 75 Extent of the delivery......................... 75 Function description.......................... 75 Overview............................................ 75 Technical Data.
GB used only for sawing wood. Materials such as plastic, stone, metal or wood containing foreign objects (e.g. nails or screws) must not be machined! General description Overview A K The illustration how to handle the appliance can be found on pages 2-4.
GB Technical Data Cordless chainsaw...............AKS 2040-25 Lion Set Rated input voltage..........................20 V Idle time....................................20-28 min* Idling speed.............................. 3000 min-1 Chain speed v0.............................. 5.6 m/s Weight (without battery and charger)....... 3.2 kg Oiltank............................................ 220 ml Chain bar................. Oregon 120SDEA041 Chain........................... Oregon 91PX045X Chain pitch............
GB difficulties, consult a specialist for advice. Read and take note of the operating manual belonging to the machine Wear personal protective equipment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protection, safety helmet, cutprotection working clothes and ear protection Use protective clothing Wear cut-protection gloves Wear cut-protection safety boots with anti-slip soles. Always use the chainsaw with both hands. Caution! Spring-back - Be careful of spring-back of the machine during work.
GB c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
GB Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
GB 5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES • • • • Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire.
GB Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. k) Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. l) Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
GB RESIDUAL RISKS 7 Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
GB Fitting the blade and saw chain to danger of injury. Test the saw before every start and the chain tension after every hour of sawing. Switch off the device and remove the battery from the device. A B K L U V 1. Lay the saw on a flat surface. C D E F G 2. Turn the fastening bolt (13) anticlockwise ( ) to remove chain wheel Mthe sprocket N O P coverQ ing (15). 3. Spread the chain (5) out into a Wloop with X the Y cutting Z edges running clockwise . 4.
GB time of the saw chain is reduced, since the chain becomes blunt faster. You can identify a case of too little oil where A smoke B development C D or discoloration of the rail occurs. Caution! Saw can oil up, see notes on Operation startup. E Press the „Press“ button on the right of O Plevel QC DR( E 19b), S Gin order T A Bindicator F H I charging to check the K status L M ofNthe Obattery. P Q R S The LED lights Y number ZU ofV illuminated X ofYtheZbattery.
A K U B L V GB Switching for continuous running is not possible. • Switch on the chainsaw and hold it above a bright background. The saw must not touch the ground. If an oil trace can be seen, the chainsaw is working trouble-free. Checking the chain brake The motor cannot be turned on if the chain brake has engaged. Do not employ the chain brake in order to start the chainsaw or to switch it off. G 1. IPlace J the chainsaw onto a solid, flat contactH Dsurface. E It must F notG any objects. Q R 2.
GB • • • • • • • • • • • • 86 Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree. For sawing work on a slope, always stand above the tree trunk. To keep control at the moment of “sawing through”, reduce the contact pressure at the end of the cut without loosening the firm grip on the chainsaw handles. Ensure that the saw chain does not come into contact with the ground. After completing the cut, wait for the chainsaw to come to a standstill before removing the chainsaw.
B K L 2.MLog isNsupported O atPone end: Q R• Branches S Tunder tension must be Start sawing from the bottom and sawed from below to above, in order to work your way up (with the upper prevent jamming of the chainsaw. V Wedge of Xthe bar) Y a third Z of the way When working on thicker branches, use into the diameter of the trunk to the same technique as when you are prevent splitting. Then saw from sawing up a felled trunk.
GB • • • In case of trees with a larger diameter, a notched cut and a back cut must be implemented (see diagram). If cutting and felling is being carried out by two or more persons simultaneously, the distance between the felling and cutting persons must be at least twice the height of the tree to be fellled. When felling trees, ensure that no other persons are subject to hazards and that no material damage is caused.
GB For safety reasons, we advise inexperienced users not to fell any logs with a rail length which is smaller than the trunk diameter. • 7. After carrying out of the back cut, the tree falls by itself or with the aid of the felling wedge or crowbar. • As soon as the tree begins to fall, pull out the saw from the section, stop the motor, place the chainsaw down and leave the workplace using the withdrawal path. Pay attention to falling branches and do not stumble.
GB Sharpening the saw chain An incorrectly sharpened saw chain increases the danger of spring-back! Use cut-protection gloves when you are handling the chain or the chain bar. A sharp chain guarantees an optimal cutting performance. It eats effortlessly through the wood and leaves large, long wooden chips. A saw chain is blunt if you have to press the cutting equipment through the wood and the wooden chips are very small. In the case of a very blunt saw chain, no chip cuttings result at all, only sawdust.
GB Adjusting the chain tension The adjustment of the chain tension is described in the chapter: Starting operation, tensioning chainsaw. • Switch off the device and remove the battery from the device • Check the chain tension regularly and re-adjust this as often as possible.When the saw chain is tensioned with 9 N (approx. 1 kg), the gap between the saw chain and the guide rail may not be more than 2 mm.
GB Maintenance Interval Table Action Before every use Komponenten der Check, replace if required Kettenbremse Kettenritzel (24) Check, replace if required Saw chain (5) Check oil, regrind or replace if required Guide bar (4) Check, clean and oil Guide bar (4) Turn around Automatic oil system Check, clean oil aperture if necessary Machine part Storage • • • • • • • • 92 Clean the equipment before putting it away. Empty the oil tank before longer periods of non-use.
GB Replacement parts/ Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see ”Service-Center”). Chain bar..................................................... 91105763 Saw chain.................................................... 91105764 The Oregon replacement saw chain is to be used only in conjunction with the associated Oregon blade and the chainsaw approved for this. There is a risk of injury.
GB Trouble shooting Problem Possible cause The battery ( 19) is empty or not inserted Gerät startet nicht Chain does not rotate Fault correction Check the charge level, and have repairs carried out by a qualified electrician, if necessary. Defective On/Off switch ( 11) Repair by customer service Worn carbon brushes Repair by customer service Defective motor Repair by customer service Chain brake blocks saw chain Check chain brake.
IT Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Contenuto Utilizzo.................................................. 96 Descrizione generale.......................... 96 Contenuto della confezione............... 96 Sommario..........................................
IT Utilizzo Contenuto della confezione La Sega è stata costruita solo per segare legno. La sega non è prevista per tutti gli altri tipi di applicazione (ad es. tagliare murature, materie plastiche o generi alimentari). La sega a catena è prevista per l’impiego nel campo del fai-da-te e non è stata sviluppata per l’impiego continuo professionale. L’apparecchiatura è prevista per l’uso da adulti. Adolescenti di un’età di 16 anni o superiore devono usare la sega a catena solo sotto sorveglianza.
IT 20 Caricabatteria 21 Olio da catena biologico 22CPernoD di guida E F 23 Prima il muso 24 Pignone della catena A B K C U M H L D V N I W R Descrizione X Y Zdelle funzionalità S M N O P G Q 25 ERegolari F la segnalazione G H delI livello dell’olio W X Y Z P dell’olio Q R 26O JPassaggi S T La catena trinciante rotante viene guidata da una barra di guida (lama). L’apparecchio è dotato di un sistema tendicatena veloce e di un dispositivo frenante della catena ad arresto rapido.
IT Prima di lavorare con la motosega studiare bene tutti i pezzi rilevanti per l’uso. Esercitarsi ad adoperare con dimestichezza la sega (taglio di legno tondo su un cavalletto per segare) e farsi spiegare le funzionalità, il modo d’azione e le tecniche di segatura da un operatore esperto o da uno specialista. Simboli Simboli riportati nelle istruzioni Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
IT Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete). 1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Disordine o zone di lavoro non sufficientemente illuminate possono causare infortuni.
IT c) d) e) f) g) h) conda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni. Evitare la messa in esercizio incustodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allacciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni accese, possono verificarsi infortuni.
IT Questa misura previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico. d) Conservare gli utensili elettrici non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte. e) Trattare gli utensili elettrici con cura.
IT d) e) f) g) h) i) k) re anche un‘attrezzatura di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento di sicurezza riduce i pericoli di lesioni a causa di trucioli volatili e un contatto involontario con la catena. Non lavorare con la motosega sugli alberi. L‘esercizio della motosega su un albero provoca pericoli di lesioni. Prestare sempre attenzione ad una posizione stabile e usare la motosega solo quando si è posizionati su un terreno solido, sicuro e piano.
IT ribaltata verso l‘alto e in direzione dell‘utilizzatore. (vedere Figura 1/a). L‘inceppamento della catena sul bordo superiore della guida può provocare un forte rinculo della guida in direzione dell‘utilizzatore. Ciascuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della sega e causare lesioni gravi. Non fare affidamento esclusivamente ai dispositivi di sicurezza montati nella motosega.
IT tamente sviluppati aiuta ad assorbire i contraccolpi. 7 La battuta rafforza la stabilità nel caso di tagli verticali e facilita l’operazione del segare. 10 Blocco di accensione Per accendere l’apparecchio occorre sbloccare il blocco di accensione. 11 Interruttore di accensione/ interruzione con boccaggio catena immediato Lasciando il pulsante ON/OFF l’apparecchio si spegne subito.
IT Tensione della catena trinciante Con una catena correttamente tesa si ottiene buoni risultati di taglio ed una maggiore durata. Nel caso di una catena nuova, regolare necessariamente il serraggio della catena dopo massimo 5 tagli. Lubrificazione della catena Una catena non tesa correttamente può stapparsi o saltare fuori dalla sede. Pericolo di ferite. Controllare prima di ogni avvio della motosega elettrica e dopo 1 ora di segatura la tensione delle catene.
IT olio cheF A2. Rimuovere B C l’eventuale D E K U è fuoriuscito con una pezza e richiudere il tappo. L M N O G 1. Prima dell’accensione verificare se si Q trovaRolio sufficiente S Tnel serbatoio e, nel caso necessario, riempire d’olio (vedi capitolo Messa in esercizio). - lo stato di carica della batteria C (vedi D E ). F G H I J 2.M Sbloccare il freno catena spingendo la N O P Q R S T leva del freno (3) contro l’impugnatura W anteriore X Y (8). Z 3.
AB IT C L M KV W U BD N LX V C G 8).HI pollici (D le dita G devonoH EI Je F afferrare bene le impugnature. O P Q R S T 4. Accendere la motosega YM5. Z Con N il motore O inPfunzione Q azio-R nare la leva del freno catena (3) W con X la mano Y sinistra. Z Scosta per questo il perno ferma catena/proA tezione anteriore della mano (3) dalla impugnatura anteriore (8). K Il motore e la catena dovrebbero immediatamente arrestarsi. 6.
IT • Per lavori di segatura sui pendii, mantenersi sempre sopra il ramo dell‘albero. • E per mantenere il pieno controllo al momento del „taglio“, ridurre la pressione all’estremità del taglio, senza lasciare la presa salda dalle impugnature della sega. Prestare attenzione che la sega non tocchi il suolo. • Dopo il completamento del taglio, attendere l’arresto della catena, prima di rimuoverla. • Spegnere sempre il motore della sega prima di passare da un albero all‘altro.
IT B L V C M W D N X della lama) 1/3 del diametro del Durante il taglio dei rami da un tronco per evitare che questo tronco succedono molti incidenti. si scheggi. Segare poi dall’alto Non segare mai rami mettendosi in verso il basso (con la parte piedi sul tronco. Tenere contro delinferiore della lama) in direzione lo spazio di contraccolpo quando i C Ddel primo E taglio F per G J rami sono tesi. evitare H che la I sega possa rimanere incastrata. i rami che sostengono il M 3.
IT • Fare attenzione alla direzione dell’abbattere: l’operatore deve potersi muovere con sicurezza nelle vicinanze A per B poterCtagliare D dell’albero abbattuto trasversalmente il tronco e per poter rimuovere i rami OccorreN Kcon facilità. L M evitare che l’albero che sta per cadere cadi su un altro albero. Osservare la U di abbattimento V W che X direzione naturale B C e dalDgradoE dipendeA dall’inclinazione di curvatura dell’albero, dalla direzione del vento Ke dal LnumeroMdei rami.
IT G H Q R H I R S deve essere orizzontale, circa 5 cm al di sopra dell’intaglio orizzontale. Il taglio di abbattimento deve essere così profondo che la distanza tra taglio di abbattimento e la linea di taglio dell’intaglio sia pari ad almeno 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco non segata da parte a parte è definita cerniera. La cerniera impedisce che l’albero ruoti Ie cadaJnella direzione errata. Non tagliare la cerniera. 5.
IT Lubrificazione della catena trinciante B C L M V W D Pulire e lubrificare la catena ad intervalli regolari. Così la catena rimane affilata e si ottengono le migliori prestazioni della macchina. Nel caso di danni causati da una manutenzione insufficiente della catena trinciante cessa il diritto di garanzia. Usare guanti a prova di taglio quando si maneggia la catena oppure la spranga di guida.
IT Altri diametri danneggiano la catena e possono provocare pericoli durante il lavoro! 3. Affilare solo dall’interno all’esterno. Portare la lima dal lato interno del dente da taglio verso l’esterno. Alzare la lima prima di tirarla indietro. 4. Affilare prima i denti di un lato. Girare la sega ed affilare i denti dell’altro lato. 5. La catena è usurata e va sostituita con una catena trinciante nuova quando rimangono solo 4 mm circa del dente da taglio. 6.
IT In condizioni ottimali, in quanto al passaggio dell’olio ed all’impostazione corretta dell’interruttore di regolazione dell’olio, la catena della sega spruzza fuori un po’ di olio dopo pochi secondi dall’avvio. La spranga di guida va girata ogni 8-10 ore di lavoro per garantire un’usura armonizzata (vedi capitolo Messa in esercizio). 1. Spegnere la sega e rimuovere la batteria dall‘apparecchio stesso ( 19). 2.
IT Conservazione Ricambi/Accessori • Pulire l’apparecchio prima di riporlo. • Se si prevede di lasciare inutilizzato l’apparecchio per periodi prolungati, si raccomanda di svuotare prima il serbatoio dell’olio e di smaltire l’olio usato in ottemperanza alla normativa vigente. (vedi „Smaltimento e Tutela dell’ambiente“). • Inserire la custodia di protezione lama. • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
IT parte del costruttore vengono eliminati gratuitamente per mezzo di fornitura di ricambi o riparazione. Requisito necessario è che l’ apparecchiatura venga restituita al rivenditore autorizzato accompagnata da ricevuta di vendita e da attestato di garanzia. Requisito necessario è che l’apparecchio venga restituito non smontato e accompagnato da prova di vendita e da attestato di garanzia al nostro centro assistenza (Service-Center).
IT Ricerca di errori Problema L’attrezzatura non si accende Catena non gira Cattive prestazioni di taglio Possibile causa Eliminazione dell’errore Batteria ( 19) scarica o non inserita Controllare lo stato di carica della batteria e, se necessario, farla riparare da un elettricista Interruttore ON/OFF ( difettoso 11) Riparazione tramite servizio di assistenza Spazzole di carbone usurate Riparazione tramite servizio di assistenza Motore difettoso Riparazione tramite servizio di assistenza Fre
LT Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija. Turinys Naudojimas pagal paskirtį.................119 Bendrasis aprašymas........................119 Pristatomas komplektas...................119 Veikimo aprašymas..........................119 Apžvalga.......................................... 120 Techniniai duomenys......
LT Naudojimas pagal paskirtį Akumuliatorinis grandininis pjūklas skirtas tik medienai pjauti. Šio įrankio negalima naudoti kitiems tikslams (pvz., mūrinėms sienoms, plastikui arba maisto produktams pjauti). Akumuliatorinis grandininis pjūklas skirtas namų ūkio darbams. Jis nėra skirtas nuolatinio komercinio naudojimo reikmėms. Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų.
LT Techniniai duomenys Apžvalga A K U A B K C U H M L D V I N R W S X 1 Galinė rankena B C D E F 2 Alyvos bakelio dangtelis 3 Grandinės stabdžio svirtis/ Lpriekinė M rankos N apsauga O P 4 Geležtė (kreiptuvas) 5 Pjūklo grandinė W žvaigždutė X Y Z 6 VKreipiančioji 7 Atraminiai nagai 8 Priekinė rankena 9 Variklis 10 Įjungimo blokuotė 11 Įjungimo / išjungimo jungiklis 12 Grandinės sulaikymo varžtas (nesimato) 14 Grandinės greitojo įtempimo sistemos varžtas 13 Grandinės krumpliaračio dangtelio tvirtin
LT Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Stenkitės kuo labiau sumažinti vibracinį poveikį. Vibracinį poveikį galima sumažinti, pavyzdžiui, mūvint pirštines, kai dirbate su įrankiu, ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip pat būtina atsižvelgti į visas įrankio naudojimo ciklo dalis (pvz.
LT Saugokite mašiną nuo lietaus. Prietaisas turi būti sausas, drėgnoje aplinkoje jo naudoti negalima. Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus išimkite akumuliatorių. Garso galios lygio LWA nurodymas dB. Geležtės ilgis Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
LT 3) PERSONAL SAFETY Atkreipkite dėmesį, kad mašinos jokiu būdu negalima leisti naudoti vaikams ir asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni arba kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, bei asmenims, nesusipažinusiems su instrukcijomis. Naudotojų amžių gali riboti vietiniai potvarkiai. a) Būkite atidūs, stebėkite, ką darote ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais įrankiais, jei esate pavargę arba vartojate narkotikus, alkoholį ar medikamentus.
LT 4) SAUGUS ELGESYS SU ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS IR JŲ NAUDOJIMAS a) Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Naudokite numatytam darbui skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti nurodytame galios diapazone. b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio įrankio nepavyksta įjungti arba išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį suremontuoti.
LT siskverbęs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą. 6) PRIEŽIŪRA a) Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Jie užtikrina, kad prietaisas ir toliau bus eksploatuojamas saugiai. 7) GRANDININIŲ PJŪKLŲ SAUGOS NURODYMAI a) Laikykite visas kūno dalis atokiai nuo pjūklo grandinės, kai grandininis pjūklas veikia. Prieš paleisdami pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia.
LT 8) APSAUGOS NUO ATATRANKOS PRIEMONĖS pic 1 Dėmesio atatranka! Darbo metu atkreipkite dėmesį į prietaiso atatranką. Gresia pavojus susižeisti. Atsargumas ir teisinga pjovimo technika padės išvengti atatrankos. Atatranka gali atsirasti, kai kreiptuvo viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto, arba mediena linksta ir pjūklo grandinė įstringa pjūvio vietoje (žr. b pav.).
LT arba mirtinų sužalojimų pavojų, asmenims, turintiems medicininius implantus, prieš pradedant naudoti prietaisą rekomenduojame pasitarti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. - įkrauti ir įdėti akumuliatorių, patikrinti automatinio tepimo sistemą ir grandinės stabdžio veikimą. Atsargiai! Pjūklas gali tepti. Atminkite, kad panaudotas prietaisas išskiria arba ji gali A GalyvąH I ištekėti, J jei prietaisą laikysite paverstą šonu arba į priekį.
LT geležtės išpjovoje, geležtė įdėta tinkamai. Normalu, jei pjūklo grandinė (5) kabo. 6. Uždėkite žvaigždutės gaubtą (15). Tam pirmiausia gaubto (15) noselę (23) reikia įkišti į tam skirtą įrankio įrantą. Priveržkite tvirtinimo varžtą (13). 7. Šiek tiek įtempkite pjūklo grandinę (5), grandinės greitojo įtempimo sistemos varžtą (14) sukdami pagal laikrodžio rodyklę. Pjūklo grandinės įtempimas Su gerai įtempta grandine pasieksite gerą pjovimo pajėgumą ir pratęsite prietaiso ilgaamžiškumą.
LT 1. Atsukite alyvos bakelio dangtelį (2) Eir įpilkite F grandinės G alyvą H į bakelį. I 2. Jei reikia, nuvalykite išlaistytą ir uždarykite N A Oalyvą R E bakelio SF B P C Q D alyvos dangtelį (2). C D M W X K Prieš Y L įpildami Z M grandinės N Oalyvą P viU sada išjunkite prietaisą ir leiskite varikliui atvėsti. Dėl per kraštus V W X Y Z išsiliejusios alyvos gresia gaisro pavojus.
LT riąja - už priekinės rankenos (8). Nykščiai ir pirštai turi tvirtai apimti rankenas. 4. .Įjunkite grandininį pjūklą. 5. Paspauskite kaire ranka grandiA nės stabdžio svirtį (3), kai variklis veikia. Tam grandinės stabdžio svirtį/priekinę rankų apsaugą K (3) stumkite tolyn nuo priekinės rankenos (8). Grandinė turi tučU tuojau sustoti. 6. Jei grandinės stabdys neveikia tinkamai, atleiskite įjungimo / išjungimo jungiklį ir atlaisvinkite grandinės stabdį.
LT • • • • • • • Kad visiško perpjovimo metu pilnai kontroliuotumėte situaciją, baigiant pjauti sumažinkite spaudimą, tačiau ir toliau grandininį pjūklą tvirtai laikykite už rankenų. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė nesiliečia prie žemės. Atlikę pjūvį palaukite, kol grandininis pjūklas sustos, ir tik tada atitraukite grandininį pjūklą. Kiekvieną kartą išjunkite grandininio pjūklo variklį ir tik tada eikite nuo medžio prie medžio.
LT C D Etės puse) F pjaukite G tol, Hkol pjūviai I J• D susitiks. A B 4. N OPjovimas P antQpjovimo R ožio: S K L Tvirtai laikykite grandininį elektrinį pjūklą abejomis rankomis ir pjoviX Ymo metu Z mašiną nukreipkiteUnuoV kūno. Kai perpjaunate kamieną, tada nukreipkite mašiną dešine puse nuo kūno (1). Laikykite kairę ranką kiek įmanoma tiesiau (2). Atkreipkite dėmesį į nukrentantį kamieną. Atsistokite taip, kad atskirtas kamienas nekeltų pavojaus. Atkreipkite dėmesį į savo pėdas.
A K U LT • Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus, akmenis, atsilaisvinusią žievę, vinis, gnybtus ir vielą. Nekirskite jokio medžio, kai pučia stiprus arba besikeičiančios krypties vėjas, kai gresia nuosavybės sugadinimo pavojus arba kai medis gali kliudyti laidus. D N E X O Y F P Z A K U B L V E B Baigę pjovimo eigą iškart nusiimkite klausos apsaugą, kad galėtumėte girF garsus G ir įspėjamuosius H I signalus. J dėti C D E F O 1.
LT Techninė priežiūra ir valymas Prieš pradėdami techninės priežiūros darbus išimkite akumuliatorių. Gresia pavojus susižeisti! Remonto ir techninės priežiūros darbus, neaprašytus šioje naudojimo instrukcijoje, paveskite atlikti mūsų specializuotai dirbtuvei. Naudokite tiktai originalias atsargines dalis. Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus palaukite, kol mašina atvės. Gresia pavojus nusideginti! Tvarkydami grandinę dėvėkite pjūviams atsparias pirštines.
LT • I S Pjaunamoji grandinės dalis yra pjovimo nariai, kuriuos sudaro vienas pjovimo dantukas ir vienas gylio ribotuvas. Aukščio skirtumas tarp gylio ribotuvo ir dantuko viršūnės lemia pjovimo gylį. • J Galandant pjovimo dantukus reikia laikytis šių dydžių: T - Galandimo kampas (30°) - Išlenkimo kampas (85°) - Galandimo gylis (0,65 mm) - Apvalios dildės skersmuo (4,0 mm) Nukrypimai nuo nustatytų pjovimo geometrijos reikšmių gali padidinti mašinos atatranką.
LT geležtės. Grandinė gali nušokti arba nutrūkti. To pasekmė gali būti sunkūs sužalojimai. Geležtės techninė priežiūra Dėvėkite įpjovimui atsparias pirštines, kai darbuojatės su grandine arba geležte. A K U 1. Išjunkite prietaisą ir prieš atlikdami bet kokius darbus ištraukite akumuliatorių ( 19) iš prietaiso. 2. Nuimkite krumpliaračio dangtelį ( 15), pjūklo grandinę ( 5) ir geležtę ( 4). 3. Patikrinkite geležtę ( 4), ar nenusidėvėjusi.
LT Techninės priežiūros intervalų lentelė Prietaiso dalis Prieš kiekvieną naudojimą Veiksmas Grandinės stabdžio kompo- Patikrinti, jei reikia, pakeisti nentės Grandinės griovePatikrinti, jei reikia, pakeisti lis (24) Patikrinti, sutepti, jei reikia, pagaląsti arba pakeisti Geležtė (4) Patikrinti, valyti, sutepti Geležtė (4) Apversti geležtę Automatinio tepimo sistema Patikrinkite ir prireikus išvalykite alyvos kanalą Laikymas • • • • • • Pjūklo grandinė (5) Prieš laikymą išva
LT • • • anglies šepečių, jei nusiskundimai nėra susiję su medžiagos defektais. Garantija taip pat nesuteikiama variklio pažeidimams, jei jie atsiranda naudojant netinkamus degalus ar netinkamą degalų mišinį, visiems įrenginio jei jie atsiranda dėl nepakankamo tepimo. Be to, kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi eksploatavimo instrukcijoje pateiktų valymo ir techninės priežiūros nurodymų. Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
LT Klaidų diagnozavimas Problema Prietaisas neužsiveda Grandinė nesisuka Blogas pjovimo rezultatas Galima priežastis Klaidos šalinimas Akumuliatorius ( 19)išsikrovė arba neįdėtas Patikrinkite akumuliatoriaus įkrovos lygį, ir jei reikia, paveskite suremontuoti elektrikui Sugedęs įjungimo ir išjungimo jungiklis ( 11) Remontuoja klientų aptarnavimo skyrius Susidėvėję angliniai šepetėliai Remontuoja klientų aptarnavimo skyrius Sugedęs variklis Remontuoja klientų aptarnavimo skyrius Netinkamai įmo
ES Antes de la primera puesta en marcha, lea detenidamente el manual de instrucciones para evitar un uso incorrecto. Conserve las instrucciones y entrégueselas al siguiente usuario para que pueda consultar esta información en cualquier momento. Contenido Uso previsto........................................141 Descripción general...........................141 Volumen de suministro.................... 141 Descripción del funcionamiento................................ 141 Vista general........................
ES Uso previsto La motosierra a batería ha sido diseñada exclusivamente para serrar madera. Este aparato no está previsto para otros usos (por ejemplo, corte de mampostería, plásticos o alimentos). El aparato está destinado para su uso doméstico. No ha sido concebido para su uso industrial prolongado. El aparato está destinado para ser utilizado por adultos. Los menores que superen los 16 años de edad pueden utilizar el aparato solo bajo supervisión.
ES Datos técnicos Vista general A K U A B K C U H M L D V I N R W S X 142 1 Empuñadura trasera B C D E F 2 Cubierta del depósito de aceite 3 Palanca de freno de la cadena/ Lprotector M delantero N para O la mano P 4 Lanza (carril guía) 5 Cadena de la sierra Wde redirección X Y Z 6VEstrella 7 Tope de garras 8 Empuñadura delantera 9 Motor (no visible) 10 Bloqueo de encendido 11 Interruptor de encendido/apagado 12 Pernos de agarre de la cadena (no visible) 14 Tornillo del sistema de tensado rápido d
ES Advertencia: En condiciones de uso real, el valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor indicado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Intente minimizar la exposición a las vibraciones en la medida de lo posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones son, por ejemplo, llevar guantes al usar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo.
ES No exponga el aparato a la lluvia. El aparato no debe estar húmedo ni ser utilizado en entornos húmedos. Los trabajos de mantenimiento y limpieza siempre han de llevarse a cabo con el motor apagado y habiendo extraído la batería. Nivel de potencia acústica garantizado Longitud de la lanza Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y las indicaciones.
ES f) cuados para el uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no se puede evitar usar la herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
ES i) médicos antes de utilizar la máquina. Cambie regularmente su posición de trabajo. Si se hace un uso prolongado del aparato se pueden producir problemas circulatorios en las manos provocados por las vibraciones. Se puede alargar el tiempo de utilización mediante guantes apropiados y descansos regulares. Tenga en cuenta su predisposición personal a la mala circulación, las bajas temperaturas externas o grandes fuerzas prensoras que al trabajar pueden reducir el tiempo de uso.
ES • • • el fabricante. Para un cargador dimensionado para un tipo de batería determinada existe peligro de incendio si se utiliza con otro tipo de batería. Solo utilice las baterías previstas para ello en las herramientas electrónicas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y peligro de incendio. Mantenga la batería que no está usando alejada de clips, monedas, llaves, puntillas, tornillos u otros objetos pequeños de metal para evitar que puedan provocar que los contactos se puenteen.
ES de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, tire siempre de la cubierta protectora. Un uso cuidadoso de la motosierra reduce la posibilidad de contacto accidental con la cadena de la sierra en marcha. i) Siga las instrucciones relativas a la lubricación, la tensión de la cadena y el cambio de accesorios. Una cadena que no está tensada ni lubricada correctamente puede romperse o aumentar el riesgo de retroceso. k) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite o grasa.
ES b) Evite adoptar posturas forzadas y no corte por encima de la altura del hombro. De este modo, se evita el contacto involuntario con la punta del riel y será más fácil mantener el control de la motosierra en situaciones inesperadas. c) Utilice siempre los rieles de repuesto y cadenas de sierra especificados por el fabricante. Los rieles de repuesto y las cadenas de sierra inadecuadas pueden provocar la rotura de la cadena y/o retroceso.
ES sierra y use únicamente piezas originales. ¡Existe peligro de lesiones! 3. Extienda la cadena de sierra (5) como un lazo, de forma que los cantos cortantes queden alineados en el sentido de las agujas del reloj. 4. Coloque la cadena de sierra (5) dentro de la ranura de la lanza. Coloque la lanza (4) para el montaje en un ángulo de aprox. 45 grados inclinada hacia arriba para que sea más fácil colocar la cadena de sierra (5) sobre el piñón de la cadena (24). 5.
ES La cadena está bien tensada cuando no cuelga del lado inferior de la lanza y se puede arrastrar con la mano protegida con un guante. Al tirar de la cadena de sierra con una fuerza de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena y la lanza no deben estar a una distancia superior a 2 mm. B L V 1.DAsegúrese la E que F el freno G de H cadena esté suelto, o sea, que la palanca de freno (3) de cadena M Nesté empujada O P contra Qel mango R frontal (8). W 2.X(SuelteYel).tornillo Z de fijación (13) 3.
ES 4. Para encenderlo, con el dedo pulgar derecho pulse el bloqueo de encendido (10) y después presione el interruptor de encendido/apagado (11), el aparato se pondrá en marcha con la máxima velocidad. Vuelva a soltar el bloqueo de encendido (10). 5. Pulsando de nuevo el interruptor de encendido/apagado (11) el aparato se apagará. El funcionamiento en modo continuo no es posible. Procure iniciar el funcionamiento adoptando una posición segura.
ES Si el freno de la cadena no funciona correctamente, no debe utilizar el aparato. Existe peligro de lesiones causadas por la cadena en marcha. Procure que nuestro servicio de atención al cliente repare el aparato. 3. Retire la lanza (4) y la cadena de sierra (5). Para desmontarla, coloque la lanza (4) en un ángulo de aprox. 45 grados inclinada hacia arriba para que sea más fácil retirar la cadena de la sierra (5) del piñón (24). 4. Véase «Montaje de la lanza y la cadena de sierra».
ES • • • • • Tendrá un mejor control si sierra con la parte inferior de la lanza (con la cadena de la sierra en movimiento de tiro) y no con la parte superior de la lanza (con la cadena de la sierra en movimiento de empuje). La cadena de la sierra no debe tocar el suelo ni otro objeto durante o después del aserrado. Asegúrese de que la cadena de la sierra no se atasca durante el corte. El tronco del árbol no debe romperse o astillarse.
ES durante el corte delante del cuerpo. Cuando se corta el tronco, guíe la máquina hacia la derecha del cuerpo (1). Mantenga el brazo izquierdo tan recto como sea posible (2). Preste atención al tronco al caer. Colóquese de manera que el tronco desprendido no suponga un peligro para usted. Vigile sus pies. Al caer, el FtroncoGpuedeHproducir I heridas. J Mantenga el equilibrio (3). D E N O Escamondar P Q R X Escamondar significa retirar las ramas de Y árbolZque está siendo talado.
ES A • E N O EA X OK YU F P A ZB K L U V C D E F Debe eliminarse K L Mla suciedad, N las O piedras, P las cortezas sueltas, los clavos, las abrazaderas y los alambres del árbol. U D B V W X Y Q Z No tale árboles con viento fuerte o cambiante, cuando haya riesgo de daños a la propiedad o cuando el árbol esté en contacto con cables. Tras finalizar el proceso de corte, retire la protección auditiva para poder escuchar los sonidos y señaF de advertencia. G H I J les 1.
ES o con ayuda de una cuña o una pata de cabra. Tan pronto como el árbol comience a caer, saque el aparato del corte, pare el motor, deje el aparato y abandone el lugar de trabajo a través de la vía de escape. Preste atención a las ramas que caen y no tropiece. Mantenimiento y limpieza Los trabajos de mantenimiento y limpieza siempre han de realizarse con el motor apagado y con el enchufe desconectado.
ES Afile los dientes cortantes ¡Si la cadena de la motosierra está mal afilada, existe un mayor riesgo de retroceso! Utilice guantes resistentes a los cortes cuando vaya a manipular la cadena o la lanza. Una cadena afilada asegura un corte óptimo. Esta se clava en la madera sin esfuerzo y deja tras de sí astillas grandes y largas. Una sierra está roma cuando tiene que presionar el equipo de corte contra la madera y las astillas son muy pequeñas. Con una sierra muy roma casi no caen astillas, sino serrín.
ES Ajustar la tensión de la cadena En el capítulo de «Puesta en funcionamiento - Tensar la cadena de sierra» se explica cómo ajustar la tensión de la cadena. • • Apague el aparato y extraiga la batería. Compruebe con regularidad la tensión de la cadena y reajústela con la mayor frecuencia posible. Al tirar de la cadena de sierra con una fuerza de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena y la lanza no deben estar separadas por más de 2 mm de distancia.
ES Intervalos de mantenimiento Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la siguiente tabla. Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendimiento de corte óptimo y evitará accidentes.
ES Almacenamiento • • • • Antes de guardar el aparato, límpielo. Ponga la funda protectora de la lanza. En caso de que prevea no usar el aparato durante varias semanas, deberá vaciar siempre antes el depósito de aceite, ya que el bioaceite de las cadenas podría resinificarse y atascar el canal de salida de aceite. Los aceites usados deben eliminarse siempre de acuerdo con la normativa medioambiental (véase «Eliminación de residuos/Protección medioambiental»).
ES Atención: No en envíe, en ningún caso, los aparatos defectuosos con el depósito de aceite lleno. Vacíe el depósito con cuidado. Posibles daños materiales (cuando el aparato se coloca de lado o en vertical se puede salir aceite) o los daños causados por un incendio durante el transporte corren a cargo del remitente. No se aceptarán aparatos enviados a portes debidos, ya se trate de mercancías voluminosas, envíos exprés o con otras cargas especiales.
ES Localización de averías Problema El aparato no arranca La cadena no gira Mal rendimiento de corte Origen posible Subsanación del error Batería ( insertada Comprobar el nivel de carga de la batería, o encargar la reparación a un electricista 19) vacía o no Interruptor de encendido/ apagado ( 11) defectuoso Reparación a cargo del servicio al cliente Cepillos de carbón desgasta- Reparación a cargo del servicio dos al cliente Reparación a cargo del servicio Motor defectuoso al cliente El freno bl
CZ Před prvním uvedením do provozu si pro vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních pozorně přečtěte tento provozní návod dříve, než začnete čerpadlo používat. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Obsah Použití dle určení................................165 Obecný popis......................................165 Rozsah dodávky.............................. 165 Popis funkce.................................... 165 Přehled..............
CZ Použití dle určení Akumulátorová řetězová pila je určena pouze pro řezání dřeva. Přístroj není určen pro všechny ostatní způsoby použití (např. řezání zdiva, plastů nebo potravin). Přístroj je určen pro použití domácími kutily. Není určen pro trvalé komerční využívání. Přístroj je určen pro použití dospělými. Osoby nad 16 let smějí přístroj používat pouze pod dohledem. Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. Tento přístroj není vhodný pro komerční využití.
CZ Technické údaje Přehled A K U A B K C L D U H M V I N R W S X 1 zadní rukojeť B C D E F 2 víko nádržky na olej 3 brzdová páka řetězu/ LpředníMochrana N rukou O P 4 vodicí lišta (vodicí kolejnice) 5 pilový řetěz X Y Z 6 VvodícíW kolečko 7 ozubený doraz 8 přední rukojeť 9 motor (není viditelný) 10 blokace zapnutí 11 zapínač/vypínač 12 záchytný kolík řetězu 13 upevňovací šroub krytu řetězového kola 14 Šroub rychloupínacího systému řetězu 15 kryt řetězového kola 16 zadní ochrana rukou 17 vodicí l
CZ nářadí v závislosti na způsobu použití elektrického nářadí. Dle možnosti se snažte udržet co nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během které je elektrický přístroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže).
CZ Zaručená hladina akustického výkonu 2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Délka vodicí lišty a) Připojovací zástrčka elektrického nástroje musí pasovat do elektrické zásuvky. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky spolu s uzemněnými elektrickými nástroji. Při používání nepozměněných zástrček a vhodných zásuvek se snižuje riziko úrazu el. proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako jsou např. trubky, topení, sporáky a ledničky.
CZ 3) BEZPEČNOST OSOB Upozorňujeme, že dětem, osobám s omezenými fyzickými, smyslovými či psychickými schopnostmi nebo osobám s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi či osobám, které se neseznámily s pokyny, není dovoleno stroj používat. V místních předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatelů. a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a při práci s elektrickým nástrojem se řiďte zdravým rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
CZ 4) MANIPULACE S ELEKTRICKÝM NÁSTROJEM A JEHO POUŽITÍ a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte vhodný elektrický nástroj. Vhodným elektrickým nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v určeném rozsahu výkonu. b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož spínač je vadný. Elektrický nástroj, který nelze zapnout ani vypnout, je nebezpečný a musí se opravit.
CZ lékařskou pomoc. Vytékající kapalina z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky či popáleniny. f) 6) SERVIS a) Váš elektrický nástroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem s použitím výhradně originálních náhradních dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického nástroje zůstane i nadále zachována. 7) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘETĚZOVÉ PILY a) Při chodu pily chraňte všechny části těla od pilového řetězu. Před spuštěním pily se ujistěte, zda se pilový řetěz nedotýká pily.
CZ mohou být kovové součásti přístroje vystaveny napětí, a proto může dojít k úrazu elektrickým proudem. 8) BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PROTI ZPĚTNÉMU RÁZU Pozor, zpětný ráz! Dávejte při práci pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí nebezpečí zranění. Zpětným rázům můžete zabránit opatrností a správnou technikou řezání. obrázek 1 Ke zpětnému rázu může dojít tehdy, když se špička vodicí kolejnice dotýká předmětu, nebo pokud se dřevo ohne a upne pilový řetěz v řezu (viz Obrázek 1/zobr. b).
CZ nebo pasivní lékařské implantáty. Aby bylo omezeno nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat svého lékaře a výrobce lékařského implantátu, než budou stroj obsluhovat. Uvedení do provozu Při práci s řetězovou pilou vždy noste ochranné rukavice a používejte pouze originální díly.
CZ 3. Pilový řetěz (5) rozprostřete do smyčky tak, že řezné hrany jsou ve směru hodinových ručiček. 4. Vložte pilový řetěz (5) do drážky vodicí lišty. Při montáži držte vodicí lištu (4) otočenou nahoru v úhlu přibližně 45 stupňů, A abyB se mohl pilový řetěz (5) snadněji vést na řetězový pastorek (24). L 5. Nasaďte vodicí lištu (4)Ka řetěz (5) na kolejnicový čep (22). Když nos sedí vpravo pod čepem (22) U V v dolním kruhovém vyhloubení na vodicí liště, tak vodicí lišta sedí správně.
CZ Doplnění řetězového A B oleje: C D E • Pravidelně kontrolujte ukazatel stavu hladiny oleje (25) a doplňte olej při doLminimum“. M Nádržka N O sažení K „Značky na olej pojme 160 ml oleje. • Používejte olej s obsahem U biologický V W X Y přísad ke snižování tření a opotřebení. Olej lze objednat v našem servisním centru. • Nemáte-li k dispozici biologický řetězový olej značky Grizzly, použijte řetězový mazací olej s nízkým podílem adhezivních A B přísad.
CZ A B C K L M U V W 3. Držte přístroj pevně oběma rukaA B rukou C Dna E F ( G 1)H ma, pravou zadní a levou rukou na přední K L M N O P Q R D rukojeti E F ( G 8).HPalec I aJ prsty musí A U pevně V Wobepínat. X Y Z N rukojeti O P Q R S T 4. Zapněte přístroj. Y běžícím Z K 5.X Při motoru stlačte levou rukou páku brzdy řetězu (3). Odsuňte páčku brzdy řetězu / předU ní ochranu rukou (3) od předního madla (8). Řetěz by se měl okamžitě zastavit. 6.
CZ • • • • • • • vé pily. Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotýkal země. Po dokončení řezu vyčkejte, dokud se řetězová pila nezastaví, než ji vyjmete. Při přechodu od stromu ke stromu vždy vypněte motor řetězové pily. Při každém řezu pevně nasaďte ozubený doraz a teprve poté začněte s řezáním. Máte lepší kontrolu, když řezáte spodní stranou vodicí lišty (s taženým řetězem) a ne s horní stranou vodicí lišty (s posouvaným řetězem).
CZ nutý, veďte stroj na pravé straně těla (1). Levou ruku dle možnosti držte co nejpřímější (2). Dávejte pozor na padající kmen. Postavte se tak, aby odříznutý kmen nepředstavoval žádné nebezpečí. Dávejte pozor na své nohy. Odříznutý kmen by mohl při pádu rovnoFzpůsobit G zranění. H Udržujte I J váhu (3). D E N O Odvětvování P Q R X Odvětvování je označení pro odstranění Y a větviček Z větví z pokáceného stromu. S Kácení stromů Kácení stromů vyžaduje hodně zkušeností.
A K U A • F G Ze stromu musí odstranit nečistoty, K L se M N O P N E X O Y F P Z A K U B L V E O C D E Q kameny, uvolněná kůra, hřebíky, skoby a drát. U D B B V W X Y Z Nekácejte strom, když fouká silný nebo měnící se vítr, když horzí nebezpečí poškození majetku nebo když by strom mohl zasáhnout vedení. Přímo po ukončení řezání vyklopte ochranu sluchu nahoru, abyste slyF zvuky G a výstražné H Isignály.J šeli C D E F G 1.
CZ Údržba a čištění Naolejování pilového řetězu Údržbářské a čisticí práce prová- dějte zásadně při vypnutém motoru a vytažené síťové zástrčce. Nebezpečí zranění! Opravné a údržbářské práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, nechte provést v naší doborné dílně. Používejte pouze originální náhradní díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte stroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení! Při manipulaci s pilovým řetězem nebo vodicí lištou používejte rukavice, odolné proti proříznutí.
CZ • I •J S T Řezací části řetězu jsou řezací články, skládající se z řezacího zubu a hloubkoměru. Výškovou vzdáleností mezi těmito dvěma se určí hloubka řezu. Při ostření řezných zubů je třeba vzít v úvahu následující hodnoty: - úhel ostření (30°) - prsní úhel (85°) - hloubka ostření (0,65 mm) - průměr kurhového opilování (4,0 mm) Odchylky od uvedených rozměrů geometrie řezné hrany mohou vést ke zvýšení sklonu stroje ke zpětnému rázu.
CZ Údržba vodicí lišty A K U Při manipulaci s řetězem nebo vodicí lištou používejte rukavice odolné vůči proříznutí. Vodicí lišta (4) se musí otočit po cca 8-10 pracovních hodinách, aby bylo zajištěno rovnoměrné opotřebení. 1. Vypněte přístroj a vytáhněte akumulátor ( 19) z přístroje. 2. Sejměte kryt řetězového kola ( 15), pilový řetěz ( 5) a vodicí lištu 4). 3. Zkontrolujte vodicí lištu ( 4), zda není opotřebovaná. Odstraňte otřepy a vyrovnejte vodicí plochy plochým pilníkem.
CZ Intervaly údržby Provádějte pravidelně údržbářské práce, uvedené v následující tabulce. Pravidelnou údržbou vašeho zařízení se prodlouží jeho životnost. Kromě toho dosáhnete také optimální řezný výkon a přejdete nehodám.
CZ Záruka Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční záruku. Při řemeslném použití záruka zaniká. Ze záruky jsou vyloučeny škody vzniklé přirozeným opotřebením, přetížením nebo používáním v rozporu s určením. Určité součásti podléhají běžnému opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. To jsou obzvláště tyto součásti: pilový řetěz, vodicí lišta, řetězové kolo a uhlíkové kartáče, pokud nejsou reklamace z důvodu vady materiálu.
CZ Odhalení a odstranění chyb Problém Přístroj se nespustí Řetěž se neotáčí Špatný řezný výkon Přístroj běží těžce, řetěz vyskakuje Řetěz se zahřeje, kouř při řezání, zbarvení lišty Možná příčina Akumulátor ( 19) je vybitý nebo není vložen Odstranění chyb Zkontrolovat stav nabití akumulátoru, příp.
PL Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia. Spis treści Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................................. 187 Opis ogólny........................................ 187 Zakres dostawy............................... 187 Opis funkcji......................
PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowa piła łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do cięcia drewna. Urządzenie nie jest przeznaczone do innych zastosowań (np. cięcie muru, plastiku lub żywności). Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ciągłego użytku komercyjnego. Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież powyżej 16 roku życia może używać urządzenie tylko pod nadzorem.
PL Dane techniczne Przegląd elementów urządzenia A K U A B K C U H M L D V I N R W S X 1 Tylny uchwyt B C D E F 2 Korek wlewu oleju 3 Dźwignia hamulca łańcucha/ Lprzednia M osłona N dłoniO P 4 Miecz (prowadnica szynowa) 5 Łańcuch piły W gwiazdkowa X Y Z 6 VKońcówka 7 Zderzak zębaty 8 Przedni uchwyt 9 Silnik (niewidoczny) 11 Włącznik / wyłącznik 10 Blokada włącznika 12 Śruby zaczepowe łańcucha 14 Pierścień napinacza łańcucha 13 Śruba mocująca do osłony koła łańcuchowego 15 Osłona koła łańcuchowego
PL Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia. Należy próbować maksymalnie ograniczać narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy.
PL Uwaga! Odrzut - Podczas pracy pamiętaj o możliwym odrzucie maszyny. Nie wystawiaj urządzenia na deszcz. Urządzenie nie może być wilgotne ani używane w wilgotnym środowisku. Prace konserwacyjne i czyszczenie należy zawsze wykonywać tylko przy wyłączonym silniku i wyjętym akumulatorze.
PL wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego. e) Podczas prac z elektronarzędziem na zewnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych także do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza dopuszczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
PL h) Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza w trakcie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w określonych okolicznościach zakłócać aktywnie lub pasywnie pracę implantów medycznych. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała, przed przystąpieniem do obsługi maszyny przez osoby z implantami medycznymi zalecamy skonsultowanie się z lekarzem i producentem implantu. i) Regularnie zmieniaj pozycję roboczą.
PL 5) STARANNE OBCHODZENIE SIĘ I KORZYSTANIE Z NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH 7) UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIŁ ŁAŃCUCHOWYCH • a) Podczas pracy piły trzymaj wszystkie części ciała z dala od łańcucha piły. Przed uruchomieniem piły upewnij się, ze łańcuch piły niczego nie dotyka. Moment nieuwagi podczas pracy z piłą łańcuchową może spowodować, że odzież lub części ciała zostaną pochwycone przez łańcuch piły. b) Piłę łańcuchową trzymaj zawsze prawą dłonią za tylny uchwyt, a lewą dłonią za przedni uchwyt.
PL drzew. Cienki materiał może zakleszczyć się w łańcuchu piły i uderzyć w operatora lub wytrącić go z równowagi. h) Piłę łańcuchową przenoś w stanie wyłączonym za przedni uchwyt, z łańcuchem piły skierowanym z dala od ciała. Na czas transportu lub przechowywania piły łańcuchowej zawsze zakładaj osłonę ochronną. Staranne obchodzenie się z piłą łańcuchową zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego dotknięcia pracującego łańcucha piły.
PL Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub wadliwego użycia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, opisane poniżej: a) Trzymaj piłę mocno obiema rękami, przy czym kciuki i palce powinny obejmować uchwyty piły. Przyjmij pozycję ciała i rąk, która umożliwi odparcie sił odrzutu. Jeżeli podjęte zostaną odpowiednie środki, operator będzie mógł opanować siły odrzutu. Nigdy nie wypuszczaj piły łańcuchowej z rąk.
PL Uruchomienie 2. Obrócić śrubę mocującą (13) w lewo ( ), aby umożliwić zdjęcie osłony koła łańcuchowego (15). 3. Rozłóż łańcuch tnący w kształcie pętli w taki sposób, by krawędzie tnące były ułożone zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 4. Włóż łańcuch tnący (5) do rowka w mieczu. Aby zamontować miecz (4), trzymaj go pod kątem ok. 45 stopni do góry, co ułatwi założenie łańcucha tnącego (5) na koło zębate (24). 5. Załóż miecz (4) i łańcuch (5) na sworzeń szyny (22).
PL Łańcuch jest prawidłowo naprężony, jeżeli nie zwisa na dolnej stronie miecza i można go obracać ręką ubraną w rękawicę. Podczas przeciągania łańcucha piły z siłą 9 N (ok. 1 kg) odległość między łańcuchem a mieczem nie może być większa niż 2 mm. B L V Urządzenie jest wyposażone w automatyczny układ smarowania. Kiedy silnik zaczyna pracować, olej dopływa do miecza (4). Uzupełnianie oleju łańcuchowego: • Regularnie sprawdzaj wskaźnik poziomu oleju (25) i uzupełniaj olej po osiągnięciu „znaku minimum“.
PL D E Wskaźnik F G stanu H naładowania I J O P Q R S poziomu T Naciśnij prawy przycisk wskaźnika F G I J stan ( E 19b)), abyHsprawdzić diod syO Pświecących Q R Ssię T X Kakumulatora. YL MZ N Liczba gnalizuje stan naładowania akumulatora. A B C D E F G Sprawdzanie hamulca łańcucha N Łańcuch piły nie obraca się, gdy hamulec łańcucha jest włączony. Anaładowania B C D 1. IPołóż J urządzenie na stabilnym, równym podłożu. Nie może ono /Iwyjmowanie dotykać żadnych przedmiotów.
PL • Technika piłowania Włącz urządzenie i przytrzymaj je na jasnym tle. Urządzenie nie może dotykać ziemi. Jeżeli pojawi się ślad oleju, urządzenie pracuje bez zakłóceń. Uwagi ogólne Podczas wycinania drzew należy przestrzegać zasad ochrony przed hałasem i lokalnych przepisów. Przepisy lokalne mogą wymagać przeprowadzenia testu kwalifikacyjnego. Proszę zapytać o to w najbliższym nadleśnictwie.
PL • A Podczas piłowania na zboczu zawsze stój powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie „przepiłowania“, pod koniec cięcia zmniejsz nacisk, ale nadal mocno trzymaj za A uchwyty piły łańcuchowej. Upewnij się, że łańcuch piły nie dotyka podłoża. Po zakończeniu cięcia poczekaj, ażK łańcuch piły zatrzyma się, zanim wyjmiesz piłę. Przed przejściem z drzewa U na drzewo zawsze wyłączaj silnik piły łańcuchowej. Jeśli łańcuch pilarki zablokuje się, nie próbuj wyciągać urząA B dzenia na siłę.
PL Wiele wypadków zdarza się podczas okrzesywania. Nigdy nie odcinaj gałęzi stojąc na pniu. Pamiętaj o strefie odrzutu, jeśli gałęzie są napięte. • • • • • • • Usuwaj gałęzie główne dopiero po ich skróceniu. Napięte gałęzie należy piłować od dołu do góry, aby zapobiec zakleszczeniu się urządzenia. Podczas odcinania grubszych gałęzi należy stosować tę samą technikę, co podczas przycinania na długość. Pracuj z lewej strony kłody i jak najbliżej urządzenia.
PL DA EB F C GD HE I F JG H N K O L1.POkrzesywanie: M QN RO S P TQ R EU X O Y A FB K PL U ZV Wiszące gałęzie usuwaj wykonując cięcie nad gałęzią. Nigdy nie FV G I Y okrzesywania JZ Y Zwykonuj W HX zabiegów powyżej wysokości ramion. P 2.QObszar R ewakuacji: S T Usuń zarośla wokół drzewa, aby zapewnić sobie łatwy Z odwrót. Obszar ewakuacji (1) powinien znajdować się około D zaIplanowanym E J F kierunkiem G H G C H45° powalania drzewa (2). wycięcia N SO T P Q (A): R QM3.
PL zostały opisane w tej instrukcja obsługi, powierzaj specjalistom z naszego działu serwisowego. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych. Przed czyszczeniem lub wykonaniem wszelkich prac konserwacyjnych odczekaj aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas kontaktu z łańcuchem piły lub mieczem używaj rękawic odpornych na przecięcie. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Przed wykonaniem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator.
PL • I S • J T Tnącymi częściami łańcucha są ogniwa tnące, składające się z zęba tnącego i noska ogranicznika głębokości. Różnica wysokości między nimi określa głębokość ostrzenia. Podczas ostrzenia zębów tnących należy wziąć pod uwagę następujące wartości: - kąt ostrzenia (30°) - kąt natarcia ostrza (85°) - głębokość ostrzenia (0,65 mm) - średnica pilnika okrągłego (4,0 mm) Odchylenia od wymiarów geometrii ostrza mogą prowadzić do wzrostu skłonności maszyny do odrzutu.
PL Nigdy nie mocuj nowego łańcucha na zużytym małym kole łańcuchowym, ani na uszkodzonym lub zużytym mieczu. Łańcuch może zeskoczyć lub zerwać się. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. Konserwacja miecza Podczas manipulowania łańcuchem lub mieczem używaj rękawic odpornych na przecięcie. 1. Wyłącz urządzenie i wyjmij akumulator ( 19) z urządzenia. 2. Zdejmij osłonę koła łańcuchowego ( 15), łańcuch piły ( 5) i miecz ( 4). 3. Sprawdź miecz ( 4) pod kątem zużycia.
PL Część maszyny Czynność Elementy hamulca łańcucha Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić Małe koło łańcuchowe (24) Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić Łańcuch piły (5) Sprawdzić, naoliwić, w razie potrzeby naostrzyć lub wymienić • • Miecz (4) Sprawdzić, oczyścić, naoliwić Miecz (4) Odwrócić miecz Automatyczny układ smarowania Sprawdzić, w razie potrzeby • Urządzenie przechowuj w suchym, oczyścić przepust oleju niedostępnym dla dzieci miejscu, chronionym przed mrozem i pyłem.
PL • zacji lub do odpływu. Utylizację przesłanych przez Państwa uszkodzonych urządzeń wykonujemy bezpłatnie. Gwarancja Na to urządzenie udzielamy 24-miesięcznej gwarancji. Korzystanie z urządzenia do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Uszkodzenia spowodowane naturalnym zużyciem, przeciążeniem lub niewłaściwą obsługą nie są objęte gwarancją. Określone elementy urządzenia podlegają normalnemu zużyciu i są wyłączone z gwarancji.
PL Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Akumulator ( 19) jest pusty lub nie został włożony Urządzenie nie uruchamia się Łańcuch nie obraca się Sposób usunięcia problemu Sprawdź stan naładowania akumulatora, w razie potrzeby zleć naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych Uszkodzony włącznik / wyłącznik ( 11) Naprawa realizowana przez serwis Szczotki węglowe zużyte Naprawa realizowana przez serwis Uszkodzony silnik Naprawa realizowana przez serwis Hamulec łańcucha blokuje łańcuc
SK Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste zabránili nesprávnemu zaobchádzaniu. Návod dobre uschovajte a postúpte ho nasledujúcemu používateľovi, aby boli informácie kedykoľvek k dispozícii. Obsah Používanie na určený účel................210 Všeobecný opis..................................210 Rozsah dodávky.............................. 210 Opis funkcie..................................... 210 Prehľad............................................
SK Používanie na určený účel Akumulátorová reťazová píla je skonštruovaná iba na pílenie dreva. Pre všetky ostatné spôsoby použitia (napr. rezanie muriva, plastu alebo potravín) prístroj nie je určený. Prístroj je určený na použitie pre domácich majstrov. Nie je konštruované pre trvalú komerčnú prevádzku. Zariadenie je určené pre dospelých. Mladiství nad 16 rokov môžu zariadenie používať len pod dohľadom. Výrobca neručí za škody, ktvoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou.
SK 14 Skrutka pre reťazový rýchloupínací systém 13 Upevňovacia skrutka pre kryt reťazového kolesa 15 Kryt reťazového kolesa 16 Zadná ochrana ruky 17 Vodiaca koľajnička pre akumulátor 18 Ochranné puzdro na lištu 19 Akumulátor 20 Nabíjačka 21 Fľaša oleja 22 Kolík koľajničky C D E 23 Nos 24 Reťazový pastorok Technické a optické zmeny môžu nastať v priebehu vývoja bez oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje tohto návodu na používanie sú bez záruky.
SK Reťazová píla je nebezpečný prístroj, ktorý pri nesprávnom alebo nedbalom používaní môže spôsobiť vážne alebo dokonca smrteľné poranenia. Preto kvôli vašej bezpečnosti a bezpečnosti ostatných dodržiavajte nasledovné bezpečnostné pokyny a v prípade nejasností požiadajte odborníka o radu. Symboly a piktogramy Symboly v návode na obsluhu: Značky nebezpečenstva s údajmi na zabránenie poškodeniam zdravia osôb alebo vecným škodám.
SK vaní bezpečnostných upozornení a návodov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké zranenia. Pre budúcnosť uschovajte všetky bezpečnostné upozornenia a návody. Pojem „elektrické náradie“ uvedený v bezpečnostnom pokyne sa vzťahuje na elektrické náradie pripojené na elektrickú sieť (so sieťovým káblom) a elektrické náradie pripojené na akumulátor (bez sieťového kábla). 1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Vašu pracovnú oblasť udržujte čistú a dobre osvetlenú.
SK b) c) d) e) f) g) náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne poranenia. Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranný pomôcok ako protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
SK – vždy, keď sa používateľ vzdiali od stroja. – pred odstránením blokovaní – pred kontrolou, čistením alebo prácami so strojom/na stroji – po dotyku s cudzím telesom, aby ste skontrolovali stroj vzhľadom na poškodenia. – pre okamžitú kontrolu, keď stroj začne nadmerne vibrovať. Toto preventívne opatrenie bráni neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí.
SK 7) BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REŤAZOVÉ PÍLY a) Pri bežiacej píle držte všetky časti tela mimo dosahu pílovej reťaze. Pred spustením píly sa uistite, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Pri prácach s reťazovou pílou môže moment nepozornosti viesť k tomu, že sa odev alebo časti tela zachytia pílovou reťazou. b) Reťazovú pílu držte vždy svojou pravou rukou na zadnom držadle a svojou ľavou rukou na prednom držadle. Držanie reťazovej píly v opačnom pracovnom držaní zvyšuje riziko poranení a nesmie sa aplikovať.
SK 8) PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PROTI SPÄTNÉMU RÁZU Pozor, spätný ráz! Pri práci dávajte pozor na spätný ráz prístroja. Existuje nebezpečenstvo poranenia. Zabráňte spätným rázom opatrnosťou a správnou technikou pílenia. obrázok 1 Spätný ráz sa môže vyskytnúť vtedy, keď hrot vodiacej koľajničky sa dotkne predmetu alebo keď sa drevo ohne a pílová reťaz sa zovrie v reze (pozri obrázok 1/obr. b).
SK alebo pasívne lekárske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo ťažkých alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby skôr než začnú elektrické náradie obsluhovať, prekonzultovali to so svojím lekárom a výrobcom medicínskeho implantátu. A Bezpečnostné B C D funkcie E F G 1 Zadné držadlo ochranou rúk (16) K chráni L rukuM N O Pa pred konármi a vetvami pri odskočenej reťazi.
SK 5. Nasaďte lištu (4) a reťaz (5) na železničnú skrutku (22). Keď výstupok, vpravo pod železničnou skrutkou (22), sedí v dolnom pravom vybraní na lište, sedí lišta správne. Je normálne, keď pílová reťaz (5) prevísa. 6. Nasaďte kryt reťazového kolesa (23). Pritom sa musí najskôr nasadiť výstupok na kryte do príslušnej drážky na prístroji. Upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového kolesa (13) pevne utiahnite. 7.
SK uzáver olejovej B FC G D H E I F JG D A1.EOdskrutkujte C nádržky (2) a naplňte do nádržky reťazový olej. L P Mvyliaty O aS P N K2.OPrípadne Q NolejRutrite znova zatvorte uzáver olejovej ( 2). X U nádržky V W Y Z M W X Y Obsluha Prístroj zapnite až vtedy, keď sú lišta, pílová reťaz a kryt reťazového kolesa správne namontované. Pri spúšťaní dávajte pozor na bezpečný postoj. Pred spustením sa uistite, že sa pílová reťaz nedotýka žiadnych predmetov.
SK 5. Pri bežiacom motore zatlačte A ľavou rukou páku brzdy reťaze (3). Pritom odsuňte páčku brzdy K reťaze/predná ochrana ruky (3) predného držadla (8). Reťaz by sa mala náhle zastaviť. U 6. Keď brzda reťaze funguje správne, vypínač Zap/Vyp pustite a uvoľnite brzdu reťaze. Keď brzda reťaze nefunguje správne, prístroj nesmiete používať. Existuje nebezpečenstvo poranenia v dôsledku dobiehajúcej pílovej reťaze. Prístroj nechajte opraviť naším zákazníckym servisom.
SK • • • • • • • Motor reťazovej píly vždy vypnite, skôr ako zmeníte od stromu k stromu. Pri každom reze nasaďte pevne doraz zubov a až potom začnite s pílením. Máte lepšiu kontrolu, keď pílite so spodnou stranou lišty (s ťahanou reťazou) a nie s hornou stranou lišty (so zasúvanou reťazou). Pílová reťaz sa počas prerezania alebo potom nesmie dotýkať ani zeme ani iného predmetu. Dávajte pozor na to, aby sa pílová reťaz nezovrela v pílovom reze. Kmeň stromu sa nesmie zlomiť ani odlúpiť.
SK pred telom. Keď sa kmeň predelí, veďte stroj vpravo popri tele (1). Ľavé rameno držte tak rovno, ako je to možné (2). Dávajte pozor na spadnutý kmeň. Postavte sa tak, aby oddelený kmeň nepredstavoval žiadne ohrozenie. Dávajte pozor na vaše nohy. Oddelený kmeň by mohol pri Fspadnutí G spôsobiť H zranenia. I JZachovajte rovnováhu (3). D E N O X Odvetvovanie je označenie pre odstraY Z ňovanie vetiev a konárov zo spadnutého stromu..
A K U SK komunálny podnik pre zásobovanie • A B energiou. C D E F Zo stromu sa musia odstrániť nečis- toty, kamene, uvoľnená K L M N kôra,Oklince,P svorky a drôt. U D E G Q V strom, W keď X vejeYsilný Z Nerúbte alebo premenlivý vietor, keď existuje nebezpečenstvo poškodenia vlastníctva alebo keď strom by mohol zasiahnuť vedenia. Po ukončení pílenia odklopte ochranu sluchu nahor, aby ste mohli počuť tóny a výstražné F G H I J signály. N A O B1.
SK Hneď ako strom začne padať, vytiahnite prístroj z rezu, zastavte motor, odložte prístroj a opustite pracovisko nad dráhou spätného ťahu. Dávajte pozor na padajúce konáre a nezakopnite o ne. • • Údržba a čistenie Údržbárske a čistiace práce vy- konávajte zásadne pri vypnutom motore a vytiahnutej sieťovej zástrčke. Nebezpečenstvo poranenia! Servisné a údržbárske práce, ktoré nie sú opísané v tomto návode na obsluhu, nechajte vykonať našej odbornej dielmi. Používajte iba originálne náhradné diely.
SK Ostrá reťaz zaručuje optimálny rezný výkon. Zareže sa bez námahy cez drevo a zanecháva veľké, dlhé drevené triesky. Pílová reťaz je tupá, keď sa musí rezná súprava tlačiť cez drevo a drevené triesky sú veľmi malé. Pri veľmi tupej pílovej reťazi nepadajú takmer žiadne triesky, ale iba drevený prach. • I •J S T Píliace časti reťaze sú rezné články, ktoré pozostávajú u jedného rezného zuba a jedného výstupku na obmedzenie hĺbky. Výšková vzdialenosť medzi oboma týmito určuje hĺbku rezania.
SK Umožnenie zabehnutia novej pílovej reťaze Pri novej reťazi sa napínacia sila po nejakom čase zníži. Preto musíte po prvých 5 rezoch, najneskôr po 1 hodine času pílenia reťaz dodatočne napnúť. Nikdy neupevňujte novú reťaz na opotrebovaný reťazový pastorok alebo na poškodenú alebo opotrebovanú lištu. Reťaz by mohla odskočiť alebo sa roztrhnúť. Následkom môžu byť ťažké poranenia. Údržba lišty Keď manipulujete s reťazou alebo lištou, používajte rukavice odolné proti prerezaniu. A K U 1.
SK Intervaly údržby Uvedené údržbárske práce vykonávajte pravidelne podľa nasledujúcej tabuľky. Pravidelnou údržbou vášho prístroja sa predĺži jeho životnosť. Navyše dosiahnete optimálne rezné výkony a zabránite úrazom.
SK • nalizácie ani do odtoku. Likvidáciu vašich zaslaných chybných zariadení vykonáme bezplatne. Záruka Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Škody, ktoré je možné odvodiť z prirodzeného opotrebovania, preťaženia alebo neodbornej obsluhy, zostávajú zo záruky vylúčené. Určité konštrukčné diely podliehajú normálnemu opotrebeniu a sú zo záruky vylúčené.
SK Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Akumulátor (19) je prázdny alebo nie je vložený Prístroj sa nespustí Odstránenie chyby Skontrolujte stav nabitia akumulátora, príp. oprava odborným elektrikárom Chybný vypínač zap/vyp (11) Oprava v zákazníckom servise Uhlíkové kefky opotrebované Oprava v zákazníckom servise Reťaz sa neotáča Porucha motora Oprava v zákazníckom servise Brzda reťaze blokuje pílovú reťaz (5) Skontrolovať brzdu reťaze, príp.
DE Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Kettensäge Baureihe AKS 2040-25 Lion Set Lot-Nummer B-46299 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* • 2005/88/EG Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62
Traduction de la déclaration de conformité CE FR Nous certifions par la présente que le modèle Tronçonneuse à batterie série AKS 2040-25 Lion Set Numéro de lot B-46299 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 •
Vertaling van de originele CE-conformiteitverklaring NL Hiermede bevestigen wij dat de Akku-kettingzaag bouwserie AKS 2040-25 Lion Set Lot-nummer B-46299 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:201
Translation of the original CE declaration of conformity GB We confirm, that the Cordless chainsaw model AKS 2040-25 Lion Set Batch number B-46299 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:20
IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Motosega a batteria di costruzione AKS 2040-25 Lion Set Numero lotto B-46299 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 5
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas LT Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis grandininis pjuklas serijos AKS 2040-25 Lion Set Partijos numeris B-46299 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei nuostatos: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE PL Niniejszym oświadczamy, że Piła łancuchowa akumulatorowa konstrukcja AKS 2040-25 Lion Set Numer partii B-46299 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55
Překlad originálního prohlášení o shodě CE CZ Potvrzujeme tímto, že konstrukce Akumulátorová retezová pila konstrukční řady AKS 2040-25 Lion Set Číslo šarže B-46299 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizovanénormy, národní normy a ustanovení: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62321-3-1:20
ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que el modo constructivo de Sierra de cadena a batería Serie de construcción AKS 2040-25 Lion Set Número de lote B-46299 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60745-1:2009/A11:2010
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE SK Týmto potvrdzujeme, že Akumulátorová retazová píla konštrukčného radu AKS 2040-25 Lion Set Číslo šarže B-46299 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU* • 2005/88/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-13:2009/A1:2010 EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • IEC 62321-3-1:2013 Ok
Explosionszeichnung • Exploded Drawing • Explosietekening Vue éclatée • Vista esplosa • Rysunek samorozwijający Výkres sestavení • Trimatis vaizdas • Plano de explosión Výkres náhradných dielov AKS 2040-25 Lion Set informativ • informativo • pouczający • informatif • informatief informační • informative • informatyvus • informativo • informatívny 241
Service-Center DE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Kunden-Service Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Tel.: 06026-9914-441 Fax: 06026-9914-499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage : www.grizzly .biz NL I.T.S. Winschoten bv Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl FR SAV03 ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.
20200428_rev00_ae 243