User's Manual

Quick Start using SmartScan
1
Plug iTrip Auto into your power outlet.
2
Grin SmartScan does the setup for you.
3
Tune your car radio to the same FM frequency
shown on iTrip Auto's display. Enjoy your music.
FR
ES
DU
DE
IT
JA
TC
Tap iTrip Auto's Scan button.
An FM frequency will appear on iTrip Auto's display.
Démarrage rapide avec SmartScan
Inicio rápido con SmartScan
Branchez le iTrip Auto sur votre
prise d’alimentation.
Enchufe el iTrip Auto a la toma
de corriente.
Branchez le connecteur Dock de votre iTrip Auto sur votre iPhone, iPad ou
votre iPod. Lancez la lecture d'un morceau (vous n'entendrez
rien pour le moment).
Enchufe el conector dock del iTrip Auto al iPhone, iPad o iPod. Inicie la
reproducción de música (Todavía no oirá nada).
Snel starten met SmartScan
Kurzanleitung für Verwendung
mit SmartScan
Sluit de iTrip Auto aan op uw
voedingsaansluiting.
Stecken Sie iTrip Auto in den Stromanschluss.
Sluit de Lightning-connector van de iTrip Auto aan op uw iPhone, iPad of iPod.
Start het afspelen van wat muziek (u hoort nog niets via uw radio).
Stecken Sie den Lightning Connector von iTrip Auto in Ihr iPhone, iPad oder
Ihren iPod. Beginnen Sie, Musik abzuspielen (Sie werden jetzt noch nichts über
Ihr Radio hören.)
Avvio rapido con SmartScan
SmartScan
使ってクイックスタート
Collegate iTrip Auto alla presa di corrente.
iTrip Auto ット
Collega il connettore Lightening di iTrip Auto al tuo iPhone, iPad o iPod. Inizia a
riprodurre un brano (anche se dalla radio non sentirai ancora niente).
iTrip Auto Lightning ネクタ iPhoneiPadまたは iPod に差し
込み音楽の再生を開始ジオの音
)。
使用 SmartScan 快速入门
iTrip Auto 插入電源插座。
iTrip Auto 的閃電接頭插入 iPod iPhone 中。開始播放音
(此時通過收音機不會聽到任何聲音)
La fonction SmartScan de Grin configure les stations FM
pour vous. Appuyez sur le bouton SmartScan. Une fréquence
FM apparaît à l’écran du iTrip Auto.
La tecnología SmartScan de Grin configura la radio FM
automáticamente. Pulse el botón SmartScan. Aparece una
frecuencia FM en la pantalla del iTrip Auto.
Grin SmartScan voert de FM-instelling uit voor u. Tik op de
SmartScan-knop. Een FM-frequentie verschijnt op het
display van de iTrip Auto.
Grin SmartScan nimmt die FM-Einrichtung für Sie vor.
Drücken Sie die Taste „SmartScan“. Auf dem Display des
iTrip Auto wird eine FM-Frequenz angezeigt.
Grin SmartScan esegue la configurazione FM per voi.
Toccate il pulsante SmartScan. Viene visualizzata una
frequenza FM sul display di iTrip Auto.
FM 定は Grin SmartScan によって
。 SmartScan タン軽く押します
iTrip Auto ィス FM 周波数が表示
ます。
Grin SmartScan 可协助您完成设置。轻敲
SmartScan 按钮。 iTrip Auto 的显示屏上将
出现 FM 频率。
Réglez votre autoradio sur la fréquence FM achée à
l’écran du iTrip.
Sintonice la radio del coche en la misma frecuencia FM que
aparece en la pantalla del iTrip.
Stem uw autoradio af op dezelfde FM-frequentie die op het
display van de iTrip wordt weergegeven.
Stellen Sie Ihr Autoradio auf die gleiche FM-Frequenz ein, die
auf dem Display des iTrip angezeigt wird.
Sintonizzate l'autoradio sulla stessa frequenza FM
visualizzata sul display di iTrip.
将汽车广播频率调整为 iTrip 显示屏上显示的
相同 FM 频率。 即可享受美妙音乐。
カーラの周波数を、iTrip ィス
れている FM す。
scan
TROUBLESHOOTING:
Problems? We're here to help. Try these quick fixes first.
Check your radio:
• Is it on?
• Is it tuned to an open, unused frequency?
• Is the volume up high enough?
Check your player:
• Is the Hold Switch on?
• Have you pressed Play? (No? No worries. Happens to us more often than you might think.)
Note that iTrip will shut o automatically if your device stops playing.
Check your iTrip:
• Is it fully connected to your player?
• Is it tuned to the same frequency showing on your radio?
Check your fuses:
• Has iTrip's SmartFuse circuit breaker tripped? To reset, unplug iTrip's cigarette lighter adapter for 15 sec., then plug it back in.
• Has a fuse in your car blown? (Consult your owner’s manual for fuse locations).
Questions?
Grin's Support Gurus are ready to help. Online or on the phone, you'll work with a real human being who actually knows
and uses Grin products.
800-208-5996
Mon - Thurs 9 AM - 6 PM; Fri 9 AM - 5 PM, Central Time (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
Any time, day or night, all year 'round
Your product is iTrip Auto with Lightning Connector
Specifications
• FM stereo transmitter with SmartScan‚ U.S. 88.1 MHz - 107.9 MHz, adjusts in .2 MHz increments
• Transmitter Audio Frequency Response: 50 Hz to 15 kHz band-limited
• Operating Range: 10' to 30' (3 m to 9.1 m)
• Switched Power Adapter with SmartFuse Input: 12 V @ 250 mA
• Power Charging Output: 10 W (5.0 V @ 2.1 A)
DÉPANNAGE :
Des problèmes ? Nous sommes là pour vous aider. Vérifiez d'abord les points suivants.
Vérifiez votre autoradio :
• Est-il allumé ?
• Est-il réglé sur une fréquence libre et inutilisée ?
• Le volume est-il suffisamment élevé ?
Vérifiez votre smartphone :
• Le commutateur Hold est-il activé ?
• Avez-vous appuyé sur le bouton de lecture ? (Non ? Ne vous inquiétez pas, cela peut arriver à tout le monde.)
Sachez que l'iTrip s'éteint automatiquement si votre appareil n’est plus en cours de lecture.
Vérifiez votre iTrip :
• Est-il correctement connecté à votre lecteur ?
• Est-il réglé sur la fréquence affichée sur votre radio ?
Vérifiez vos fusibles
• Le disjoncteur SmartFuse de l'iTrip s'est-il déclenché ? Pour le réarmer, débranchez l'adaptateur pour allume-cigare
de l’iTrip pendant 15 secondes environ, puis rebranchez-le.
• Un fusible de votre voiture a-t-il sauté ? (Consultez le manuel de votre véhicule pour connaître l'emplacement des fusibles.)
Des questions ?
L'équipe d'assistance de Grin est à votre disposition. Par téléphone ou via internet, vous serez pris en charge
par une personne qui connaît et utilise les produits Grin.
800-208-5996
Lun. au jeu. de 9 h à 18 h, ven. de 9 h à 17 h (heures locales aux États-Unis, GMT-6)
www.grintechnology.com/support
24 h/24, 7 j/7, toute l'année
Votre produit est un iTrip Auto Universal Plus
Caractéristiques
• Émetteur FM stéréo avec SmartScan ; États-Unis : 88,1 MHz à 107,9 MHz par incrément de 0,2 MHz.
• Réponse en fréquence audio de l’émetteur : largeur de bande limitée entre 50 Hz et 15 kHz
• Portée : 3 m à 9,1 m
• Tension d’entrée de l’adaptateur secteur à découpage avec SmartFuse : 12 V à 250 mA
• Puissance de chargement : 10 W (5 V à 2,1 A)
PROBLEMEN OPLOSSEN:
Problemen? Wij zijn er om u te helpen. Probeer eerst even deze snelle oplossingen.
Controleer uw radio.
• Is de radio ingeschakeld?
• Is de radio afgestemd op een open, ongebruikte frequentie?
• Is het volume hoog genoeg ingesteld?
Controleer uw smartphone:
• Is de Hold-schakelaar ingeschakeld?
• Hebt u op Afspelen gedrukt? (Nee? Geen probleem. Gebeurt vaker dan u zou denken).
Opgelet: de iTrip wordt automatisch uitgeschakeld als uw apparaat stopt met afspelen.
Controleer uw iTrip:
• Is de iTrip volledig aangesloten op uw speler?
• Is het apparaat afgestemd op dezelfde frequentie als deze die op uw radio wordt weergegeven?
Controleer uw zekeringen:
Is de SmartFuse-stroomonderbreker van de iTrip uitgeschakeld? Om een reset uit te voeren, koppelt u de adapter voor
de sigarettenaansteker van de iTrip gedurende 15 seconden los en sluit u deze vervolgens opnieuw aan.
• Is er een zekering in uw auto gesprongen? (Raadpleeg de handleiding voor de locaties van de zekering.)
Vragen?
De ondersteuningsgoeroes van Grin staan tot uw dienst. Online of via de telefoon kunt u werken
met echte mensen die de Grin-producten ook daadwerkelijk kennen en gebruiken.
800-208-5996
Ma - do van 9 tot 18 uur, vr van 9 tot 17 uur, (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
Op elk tijdstip, dag of nacht, het hele jaar door
Uw product is de iTrip Auto Universal Plus
Specificaties
• Gewicht en afmetingen: Zendeenheid 56 g | .12 mm x 28 mm x 66mm | totale lengte 100cm
• FM stereo-zender met SmartScan‚ V.S. 88.1 MHz - 107.9 MHz , past aan in stappen van 2 MHz
• Audiofrequentierespons zender: 50Hz - 15kHz band-beperkt
• Geschakelde voedingsadapter met SmartFuse-ingang: 12V @ 250 mA | uitgang 5.0 V @ 500 mA
PROBLEMBEHANDLUNG
Probleme? Wir helfen Ihnen gerne. Probieren Sie vorher diese schnellen Problemlösungen.
Prüfen Sie Ihr Radio:
• Ist das Gerät eingeschaltet?
• Ist eine offene, unbenutzte Frequenz eingestellt?
• Ist die Lautstärke weit genug aufgedreht?
Prüfen Sie Ihr Smartphone:
• Ist der Hold-Schalter eingeschaltet?
• Haben Sie die Wiedergabetaste gedrückt? (Nein? Keine Sorge. Das passiert uns öfter als Sie glauben.)
Beachten Sie, dass iTrip automatisch ausgeschaltet wird, wenn die Wiedergabe des Geräts anhält.
Prüfen Sie Ihren iTrip:
• Ist der iTrip richtig mit Ihrem Player verbunden?
• Ist der iTrip auf die Frequenz eingestellt, die auf dem Radio angezeigt wird?
Prüfen Sie die Sicherungen :
• Wurde der intelligente Überlastschalter von iTrip ausgelöst Ziehen Sie iTrip zum Zurücksetzen für ungefähr
15 Sekunden aus dem Stromanschluss, und stecken Sie das Gerät dann erneut ein.
• Ist eine Sicherung in Ihrem Auto durchgebrannt? (Im Benutzerhandbuch erfahren Sie, wo sich die Sicherung befindet.)
Fragen?
Die Mitarbeiter der Kundenunterstützung von Griffin helfen Ihnen gerne. Online oder am Telefon – Sie kommunizieren
mit echten Menschen, die Griffin-Produkte tatsächlich kennen und benutzen.
800-208-5996
Montag–Donnerstag von 9 bis 18 Uhr; Freitag von 9 bis 17 Uhr (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
Jederzeit, Tag oder Nacht, das ganze Jahr
Ihr Produkt ist iTrip Auto Universal Plus
Spezifikationen
• Gewicht und Abmessungen: Sendereinheit 56 g | 12 mm x 28 mm x 66 mm | Gesamtlänge 100 cm
• FM-Stereo-Sender mit SmartScan, USA 88,1–107,9 MHz, Anpassungen in Intervallen von 0,2 MHz
• Audio-Frequenzbereich des Senders: 50 Hz–15 kHz eingeschränkt durch Frequenzbereich
• Geschalteter Stromadapter mit Eingang mit intelligentem Überlastschalter: 12 V bei 250 mA | Ausgang 5.0 V bei 500 mA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI:
Problemi? Siamo qui per aiutarvi. Per prima cosa provate queste soluzioni rapide.
Controllate la radio:
• È accesa?
• È sintonizzata su una frequenza libera e non utilizzata?
• Il volume è sufficiente?
Controllate il vostro smartphone:
• L'interruttore Hold è acceso?
• Avete premuto il pulsante di riproduzione? (No? Non preoccupatevi. Capita anche a noi, più spesso di quanto immaginiate).
Tenete presente che iTrip si spegnerà automaticamente se il dispositivo termina la riproduzione.
Controllate iTrip:
• È collegato correttamente al lettore?
• È sintonizzato sulla stessa frequenza della radio?
Controllate i fusibili :
• L'interruttore di circuito di SmartFuse è saltato? Per ripristinarlo, scollegate l'adattatore per accendisigari
di iTrip per 15 secondi, quindi ricollegatelo.
• È saltato un fusibile nella vostra auto? Consultate il manuale del produttore per conoscere l'ubicazione dei fusibili.
Domande?
I guru dell'assistenza Grin sono a vostra disposizione. Online o al telefono, sarete assistiti da operatori
che conoscono e utilizzano i prodotti Grin.
800-208-5996
Da lun. a giov. dalle 9:00 alle 18:00; ven. dalle 9:00 alle 17:00 (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
Sempre, giorno e notte, tutto l'anno
Il vostro prodotto è iTrip Auto Universal Plus
Specifiche
• Peso e dimensioni: unità di trasmissione 56 g | 12 X 28 mm X 66 mm | lunghezza totale 100 cm
• Trasmettitore FM stereo con SmartScan‚ USA 88.1 MHz - 107.9 MHz , con incrementi di 0.2 MHz
• Risposta in frequenza audio del trasmettitore: 50 Hz - 15 kHz con limitazione in banda
• Adattatore di corrente con SmartFuse, ingresso: 12 V a 250 mA | Uscita 5 V a 500 mA
トラブルィン:
問題が発生場合はず以下の事項を確認い。
ラジオの :
ラジオはオンになっていますか
いている使 にラジ オが せられていますか
音量が十分に設定すか
トフ :
ルドスイッチオンってい
タンしましたか ( ことで よくあることす。)
の再生が停止iTrip オフにります。
iTrip の確認:
• iTrip がプレーヤにしっかりと接続されていますか
• iTrip 周波 がラジオと同じ周に合わせられていますか
ヒューズ
• iTrip SmartFuse ットブ セット
iTrip イタ 15 秒間待ってから差し込み直しま
ヒューズ んで (ヒューズ いて
ーズ ニュ してくだ )
ご質問る場合
Grin のカスタマサポートまでご連 絡ください。オンラインまたはお で、
Grin 製品についの知識が豊富な担当者に直接問い合
800-208-5996
曜日〜木曜日の午前 9 時〜午後 6 時、金曜日の午前 9 時〜午後 5 時、部標準時 (GMT-6)
www.grintechnology.com/support
1 24 時間年中無休
お客様の製品 iTrip Auto Universal Plus す。
仕様
重量と寸法:トランスミッタユニッ 56 g (2 oz.) | 12 mm (.47") X 28 mm (1.10") X 66mm (2.6") | 合計長 100cm (40")
• SmartScan 付き FM 、米 88.1 MHz 107.9 MHz.2 MHz 間隔で調整可能
オーオ周波数応答:50Hz 15kHz の帯域制限
• SmartFuse イッ :12V (250 mA) | 出力 5.0 V (500 mA)
故障排除:
有问题吗?我们将随时为您提供服务。请先尝试下列快速解决方法。
检查收音机:
是否已打开?
收音机是否已调到开放、未用的频率?
声音是否足够大?
检查您的智能手机:
• Hold (保持)开关是否已打开?
是否按下了 Play (播放)? (没有?别担心,此类情况屡见不鲜。)
请注意,如果设备停止播放,iTrip 将自动关闭。
检查 iTrip:
是否已完全与您的播放器连接?
是否已调谐到广播上显示的频率?
检查熔丝(不常见):
• iTrip SmartFuse 断路器是否发生跳电?要复位,请将 iTrip 的点烟器适配器拔下约 15 秒,
然后再重新插上。
汽车熔丝是否熔断?(请参阅您的用户手册找到熔丝位置)。
存有疑问?
Grin 的支持部门将随时为您提供帮助。无论是通过在线还是致电以寻求协助,
您的问题都将由真正了解和使用 Grin 产品的人员解答。
800-208-5996
星期一至星期四上午 9 点至下午 6 点, 星期五上午 9 点至下午 5 点 (中央标准时间, GMT -6
www.grintechnology.com/support
全天服务,全年无休
您使用的产品为 iTrip Auto Universal Plus
规格
重量和尺寸:发射器设备 2 oz. (56 g) | .47" (12 mm) X 1.10" (28 mm) X 2.6" (66mm) | 总长 40" (100cm)
SmartScan FM 立体声发射器,美国 88.1 MHz - 107.9 MHz,调节增量为 0.2 MHz
发射器声音频率响应:限于 50Hz - 15kHz
开关式电源适配器(含 SmartFuse)输入:12V @ 250 mA | 输出 5.0 V @ 500 mA
疑難排解:
有任何問題嗎?我們隨時為您提供協助。請先嘗試以下快速解決方法。
檢查收音機:
是否已開機?
是否已將收音機調到開放、未使用的頻率?
音量是否夠大?
檢查智慧型手機:
是否已打開 Hold (閉鎖) 開關?
是否已按下 Play (播放) 按鈕?(沒有嗎?不用擔心。此類狀況並不少見。)
請注意,如果裝置停止播放,iTrip 將自動關閉。
檢查 iTrip
• iTrip 和播放器已完全接好了嗎?
是否已調到收音機上顯示的相同頻率?
檢查保險絲:
• iTrip SmartFuse 斷路器是否跳電?若要重設,請拔下 iTrip
的點煙器轉接器大約 15 秒鐘,然後重新插入。
汽車的保險絲是否燒壞?( 請參閱車主手冊,以了解保險絲的位置)
存有疑問?
Grin 強大的支援團隊已準備好為您提供協助。
您可以從線上或透過電話與熟悉且使用
Grin 產品的真人進行通話。
800-208-5996
中部時間週一至週四上午 9 點至下午 6 點,週五上午 9 點至下午 5 (GMT -6)
www.grintechnology.com/support
不論日夜,全年無休
您使用的產品為 iTrip Auto Universal Plus
規格
重量及尺寸:傳輸器 2 oz. (56 g) | .47" (12 mm) X 1.10" (28 mm) X 2.6" (66mm) | 總長度 40" (100cm)
SmartScan FM 立體聲傳輸器,美國 88.1 MHz 107.9 MHz
每次調整的頻率增量為 0.2 MHz
傳輸器聲音頻率響應:限於 50Hz 15kHz
切換式電源轉接器 ( SmartFuse) 輸入:12V @ 250 mA | 輸出 5.0 V @ 500 mA
To Save a Preset
Found a favorite FM frequency that works well? You can save it as a Preset for quick recall.
1
Tune iTrip to the frequency you wish to save.
FR
ES
DU
DE
IT
JA
TC
Fréquences prédéfinies
Memorias
Réglez l'iTrip sur la fréquence
à enregistrer.
Sintonice el iTrip en la frecuencia
que desee guardar.
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce qu’un numéro de fréquence prédéfinie (1, 2,
3 ou 4) s’affiche à l’écran de l’iTrip.
Mantenga pulsado el botón Scan hasta que en la
pantalla del iTrip se muestre un número de memoria
(1, 2, 3 ó 4).
Voorinstellingen
Voreinstellungen
Stem de iTrip af op de frequentie
die u wilt opslaan.
Stellen Sie iTrip auf die Frequenz
ein, die Sie speichern möchten.
Houd de scanknop ingedrukt tot een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 verschijnt op het
display van de iTrip.
Drücken Sie die Scan-Taste und halten Sie diese
gedrückt, bis eine Voreinstellungsnummer (1, 2, 3
oder 4) auf dem Display des iTrip angezeigt wird.
Preimpostazioni
ット
Sintonizzate iTrip sulla frequenza
che desiderate salvare.
保存する周波数に
iTrip を合わせます
iTrip の周波数調整ボタンを使用
号( 1234)を
iTrip Auto の上方向または下方向の周波数調整ボタンを
押して、ラジオと同じ 示します。
Premi e tieni premuto il pulsante Scan fino a che
sul display di iTrip non viene visualizzato un
numero di preimpostazione (1, 2, 3 o 4).
プリセッiTrip スプレイ
1234が点滅し始めScan
ボタンを押したままにます
预设
iTrip 至需要保存的率。
按住 Scan (掃描) 按鈕,直至 iTrip 顯示
幕中顯示預設數位 123 4
2
Press iTrip Auto's tuning button up or down to
display the same frequency as your radio.
scan
scan
2
Press and hold the Scan button until a Preset
number, 1, 2, 3, or 4, shows in iTrip's display.
scan
To Recall a Preset
3
Use iTrip's tuning button to choose
a Preset number, 1, 2, 3, or 4.
Pour utiliser une fréquence prédéfinie enregistrée :
Para recuperar una emisora memorizada:
Utilisez le bouton de réglage de l’iTrip pour choisir un
numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4).
Use el botón de sintonización del iTrip para seleccionar
un número de memoria (1, 2, 3 ó 4).
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé
pour enregistrer cette fréquence sous ce numéro.
Mantenga pulsado el botón Scan para guardar la
frecuencia en el número seleccionado.
Een opgeslagen voorinstelling oproepen:
So rufen Sie eine gespeicherte Voreinstellung wieder auf:
Gebruik de tuningknop van iTrip om een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
Wählen Sie mit der Taste für die Sendereinstellung am iTrip eine
Voreinstellungsnummer aus: 1, 2, 3 oder 4.
Houd de scanknop ingedrukt om deze frequentie op
te slaan op dat nummer.
Drücken und halten Sie die Scan-Taste, um diese
Frequenz unter dieser Nummer zu speichern.
Per richiamare una preimpostazione:
保存の周波数を使用す
Utilizza il pulsante di sintonizzazione di iTrip per scegliere un
numero di preimpostazione tra 1, 2, 3 o 4.
Premi e mantieni premuto il pulsante Scan per
salvare la frequenza con quel numero.
Scanタン押したままにして、
の周波数をその番号の
トとしてします。
若要调用已保存的预设:
使用 iTrip + 按鈕選擇預設數位 123 4
按住 Scan (掃描) 按鈕以保持此數位
時的頻率。
scan
4
Press and hold the Scan button to save this
frequency at that number.
scan
To Recall a Preset
1
Press and hold the Scan button until
you see the Preset (1, 2, 3, or 4).
2
Use iTrip's tuning button to choose a
Preset number, 1, 2, 3, or 4.
3
Tune your radio to match the frequency
now showing on iTrip's display.
FR
ES
DU
DE
IT
JA
TC
Pour utiliser une fréquence prédéfinie enregistrée :
Para recuperar una emisora memorizada:
Appuyez sur le bouton Scan et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que le numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4) soit affiché.
Mantenga pulsado el botón Scan hasta que vea el
número de memoria (1, 2, 3 ó 4)..
Utilisez le bouton de réglage de l’iTrip pour choisir un
numéro de fréquence prédéfinie (1, 2, 3 ou 4).
Use el botón de sintonización del iTrip para
seleccionar un número de memoria (1, 2, 3 ó 4).
Een opgeslagen voorinstelling oproepen:
So rufen Sie eine gespeicherte
Voreinstellung wieder auf:
Houd de scanknop ingedrukt tot u een
voorinstellingsnummer ziet (1, 2, 3 of 4).
Drücken und halten Sie die Scan-Taste, bis die
Voreinstellung angezeigt wird (1, 2, 3 oder 4).
Gebruik de tuningknop van iTrip om een
voorinstellingsnummer 1, 2, 3 of 4 te kiezen.
Wählen Sie mit der Taste für die Sendereinstellung am
iTrip eine Voreinstellungsnummer aus: 1, 2, 3 oder 4.
Per richiamare una preimpostazione:
保存たプの周波数を使用るに
Premi e tieni premuto il pulsante Scan fino a che non
viene visualizzata la preimpostazione (1, 2, 3 o 4).
号( 1234)が
、「 Scan」ボ
iTrip Auto では、ステレオたはモルを選択して最も強い信号を得ることができます のラジ から
の信号で混雑場所で使場合やオーを聴場合に選択
Utilizza il pulsante di sintonizzazione di iTrip per
scegliere un numero di preimpostazione tra 1, 2, 3 o 4.
iTrip 周波数調整ボを使
号( 1234)を
若要调用已保存的预设:
按下並持續按住 Scan (掃描) 按鈕,
直至出現預設數位 (123 4)
使用 iTrip + 按鈕選擇預設數位 1
2 3 4
Réglez votre autoradio sur la fréquence
FM achée à l’écran du iTrip.
Sintonice la radio del coche en la misma
frecuencia FM que aparece en la pantalla
del iTrip.
Stem uw autoradio af op dezelfde
FM-frequentie die op het display van de
iTrip wordt weergegeven.
Stellen Sie Ihr Autoradio auf die gleiche FM-Frequenz
ein, die auf dem Display des
iTrip angezeigt wird.
Sintonizzate l'autoradio sulla stessa
frequenza FM visualizzata sul display di iTrip.
カーラの周波数を、iTrip ィス
プレイに表されている FM 周波数に
す。
将汽车广播 iTrip 示屏上
示的相同 FM 率。 即可享受美妙
Choix entre le mode stéréo ou mono
Selección de Estéreo o Mono
L’iTrip Auto vous permet de choisir entre le mode stéréo ou mono pour obtenir un signal optimal. Choisissez le mode
mono dans les zones à forte concentration de stations de radio ou pour écouter des livres audio.
iTrip Auto permite seleccionar entre los modos Estéreo y Mono para obtener una señal más fuerte. Seleccione el modo
Mono en zonas donde el dial esté saturado de emisoras, o bien para escuchar audiolibros.
Utilisez les flèches vers le haut ou vers le
bas pour choisir LX (stéréo) ou DX
(mono).
Mediante las flechas arriba/abajo
seleccione el modo LX para sonido en
estéreo o DX para mono.
Stereo of mono kiezen
Wählen Sie Stereo oder Mono aus
Met iTrip Auto kunt u kiezen tussen Stereo en Mono voor het sterkste signaal. Kies Mono in gebieden waar talrijke
radiozenders elkaar verdringen in de ether of voor het beluisteren van audioboeken.
iTrip Auto gibt Ihnen die Möglichkeit, zwischen Stereo und Mono zu wählen, um das stärkste Signal zu empfangen. Wählen Sie
Mono in Gebieten mit hoher Senderdichte oder wenn Sie sich Hörbücher anhören möchten.
Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om
LX te kiezen voor stereo of D X voor mono.
Wählen Sie mit den Auf- und Ab-Pfeilen LX
für Stereo oder DX für Mono aus.
Impostazione della modalità Stereo o Mono
テレオまノラ
Con iTrip Auto puoi scegliere tra le modalità Stereo e Mono per un segnale più forte. Scegli Mono nelle aree in cui le
frequenze sono aollate da numerose stazioni o per ascoltare gli audiolibri.
Utilizza le frecce su e giù per scegliere LX
per la modalità stereo o DX per quella
mono.
上矢印たは下矢印使用
LX」( DX」(
)を
選擇立體聲或單聲道
iTrip Auto 讓您可以為較強信號選擇立體聲或單聲道。在電臺聚集的地區,或
收聽有聲讀物時,請選擇單聲道。
使用調高或調低箭頭選擇 LX (
立體聲) DX (單聲道)
Utilisation de l’iTrip Auto avec votre iPhone
Uso de iTrip Auto con el iPhone
La législation en matière d'utilisation appropriée des téléphones portables et des appareils mains libres dière selon le lieu. Veuillez
être au courant de la législation locale avant d'utiliser cet appareil ou tout appareil destiné à une utilisation en voiture.
La legislación sobre el uso correcto de teléfonos móviles y dispositivos manos libres varía en función del país.
Infórmese de la legislación local vigente antes de usar éste u otro dispositivo para el coche.
iTrip Auto gebruiken met uw iPhone
So verwenden Sie iTrip Auto mit Ihrem iPhone
De wetgeving op het gepaste gebruik van mobiele telefoons en handsfree apparaten verschilt afhankelijk van de
locatie. Zorg dat u de wetgeving in uw gebied kent voordat u dit of alk ander apparaat in de auto gebruikt.
Gesetze zur ordnungsgemäßen Verwendung von Mobiltelefonen und Freisprecheinrichtungen sind von Ort zu Ort unterschiedlich. Bitte
machen Sie sich mit den für Sie gültigen Gesetzen vertraut, bevor Sie dieses oder andere Geräte für den Autoinnenraum verwenden.
Uso di Trip Auto con l'iPhone
iPhone iTrip Auto を使する
Riguardo l'uso di cellulari e dispositivi vivavoce, le leggi variano da luogo a luogo. Prima di utilizzare questo
dispositivo o qualsiasi dispositivo da auto, informatevi sulle leggi vigenti nella vostra area.
iTrip Auto iPhone 一起使用時
各地適當使用手機和免持裝置的法規各不相同。請先了解您當地的法規,
再使用本裝置或任何車內裝置。
scan
scan
Choose Stereo or Mono
iTrip Auto lets you choose between Stereo and Mono for strongest signal. Choose Mono
in areas where many radio stations crowd the dial, or for listening to audiobooks.
Using iTrip Auto with your iPhone
Laws dier from place to place on the use of mobile phones and handsfree devices.
Please know the laws in your area before using this or any device in your car.
1
Press and hold both the up and down arrows at the
same time, until iTrip's display shows LX or DX.
2
Use the up or down arrows to choose
LX for stereo or DX for mono.
1
When a call comes in, your iPhone will fade out the
music. If your Ringer Switch is ON, you will hear your
phone ring through your car's speakers. If your Ringer
Switch is OFF, you will not hear your phone ring.
2
scan
scan
hello
When the call is over, your music will resume.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS:
¿Algún problema? Estamos para ayudarle. Compruebe estos consejos primero.
Compruebe la radio:
• ¿Está encendida?
• ¿Está sintonizada en una frecuencia abierta que no se utilice?
• ¿El volumen está lo suficientemente alto?
Compruebe el teléfono multimedia:
• ¿Está activado el conmutador Hold?
• ¿Ha pulsado el botón de reproducción? (¿No lo ha hecho? No se preocupe. Nos ha pasado más veces
de lo que se podría imaginar.)
Tenga en cuenta que el iTrip se apaga automáticamente si se detiene la reproducción en el dispositivo.
Compruebe el iTrip:
• ¿Está bien conectado al reproductor?
• ¿Está sintonizado en la misma frecuencia que la radio?
Compruebe los fusibles:
• ¿Se ha disparado el disyuntor SmartFuse del iTrip? Para reiniciarlo, desconecte el adaptador del mechero del iTrip
durante 15 segundos y vuelva a conectarlo.
• ¿Se ha fundido un fusible del coche? (Consulte el manual del vehículo para conocer la posición de los fusibles).
¿Alguna pregunta?
El equipo de soporte de Grin está para ayudarle. Ya sea a través de internet o por teléfono,
usted contactará con personas que conocen y utilizan los productos de Grin.
800-208-5996
De lunes a jueves de 9 a 18 h y los viernes de 9 a 17 h (horario del centro de EE. UU., GMT -6)
www.grintechnology.com/support
A cualquier hora, de día o de noche, todos los días del año
Su producto es el iTrip Auto Universal Plus
Especificaciones
• Peso y tamaño: Unidad transmisora: 56 g | 12 mm X 28 mm X 66mm | longitud total: 100cm
• Transmisor estéreo FM con SmartScan, Estados Unidos: de 88.1 MHz a 107.9 MHz, en incrementos de 0.2 MHz
• Respuesta de frecuencia de audio del transmisor: de 50Hz a 15kHz, limitado en ancho de banda
• Adaptador de corriente conmutado con SmartFuse Entrada: 12 V a 250 mA | Salida: 5 V a 500 mA
© 2013 Griffin Technology | griffintechnology.com
iTrip, SmartScan, and SmartSound are trademarks or registered trademarks of Griffin Technology Inc. | iPhone, iPod, iPod touch, and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries. | Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG, Inc. | Assembled in PRC | Designed in Nashville, Tennessee | Please recycle this package. Thanks!
O: 表示该组件所用各类均质材料中所含有毒或有害物质低于 SJ/T11363-2006 的限制要求
X: 表示该组件所用各类均质材料中至少有一种材料所含的有毒或有害物质高于
SJ/T11363-2006 的限制要求
对销售之日的所售产品,本表显示我公司供应链的电子信息产品可能包含这些物质。
注意:在所售产品中可能会也可能不会含有所有所列的部件。
iTrip Auto with Lightning 组件所含的有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd) 六价铬
化合物
(Cr6+)
多溴苯酚
(PBB)
多溴联
苯醚
(PBDE)
塑料组件
O O O O O O
X O O O O O
金属部件
印刷电路板组件
X O X O O O
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv
interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with RSS-210 of the Industry Canada Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation. The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment.
Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment. The device is available on the Canadian market under part
#MOD-36210. The product is certified with Industry Canada by the applicant under IC certification number 6384A-36210.
Improper usage of this device could result in exposure to RF energy.
Cet appareil est conforme à la norme RSS-210 de la règlementation d'Industrie Canada. Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux
deux conditions ci-dessous : (1) cet appareil ne peut provoquer aucune interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
interférences radio ou télé éventuelles causées par des modifications non autorisées de ce matériel. Toute modification non autorisée est
susceptible de rendre nul le droit de l'utilisateur à user de ce matériel. Cet appareil est disponible sur le marché canadien sous le
numéro #MOD-36210. Ce produit est homologué auprès d'Industrie Canada sous le numéro IC 6384A-36210.
La mauvaise utilisation de cet appareil peut entraîner une exposition à l'énergie de radiofréquence.
Griffin Technology
MOD-36210
Appuyez sur le bouton de réglage vers le haut ou le bas de l’iTrip Auto
pour acher la même fréquence que celle de votre radio.
Pulse los botones de sintonización de iTrip Auto para seleccionar la
misma frecuencia que en la radio.
Druk op de tuningknop omhoog of omlaag op de iTrip om dezelfde frequentie
als uw radio weer te geven.
Drücken Sie die Taste für die Sendereinstellung am iTrip Auto so lange auf oder ab,
bis Ihnen die gleiche Frequenz wie auf Ihrem Radio angezeigt wird.
Premi verso l'alto o verso il basso il pulsante di sintonizzazione di iTrip Auto per
visualizzare la stessa frequenza sui cui è sintonizzata la radio.
iTrip Auto + 按鈕以顯示與您收音機相同的頻率。
SC
使用 SmartScan 快速入門
iTrip Auto 插入电源插座。
iTrip Auto 的闪电接头插入 iPod iPhone 中。开始播放音
乐(此时通过收音机不会听到任何声音)。
Grin SmartScan 會完成設定。輕觸 SmartScan
按鈕。 iTrip Auto 的顯示器上會出現 FM
頻率。
打開汽車收音機並調到 iTrip 顯示器上顯示的
相同 FM 頻率。 即可享受您的音樂。
SC
Manual Tuning
You may wish to set iTrip's FM transmitter manually.
1
Find an FM frequency at which you hear nothing but static.
The ideal choice would also have static on the adjacent frequencies.
If 89.5, 89.7, and 89.9 all have static, the best choice is the middle one, 89.7.
Réglage manuel des fréquences
Vous pouvez réglez manuellement
l’émetteur FM du iTrip :
Sintonización manual
Es posible que quiera sintonizar el
transmisor FM del iTrip manualmente:
Recherchez une fréquence FM sur laquelle vous n’entendez rien d’autre que du bruit
parasite. L’idéal serait de choisir une fréquence dont les fréquences voisines n’émettent
que du bruit parasite. Si les fréquences 89,5, 89,7 et 89,9 n’émettent que du bruit parasite,
la fréquence idéale est celle du milieu, à savoir 89,7.
Busque una frecuencia FM en la que sólo se oiga estática. Lo ideal es que en las frecuencias
vecinas tampoco se oiga nada más que estática. Por ejemplo, si en las frecuencias 89.5, 89.7 y
89.9 sólo se oye estática, la mejor opción es la del medio, 89.7.
Handmatig afstemmen
De FM-zender van de iTrip
handmatig afstemmen:
Manuelle Sendereinstellung
Falls Sie den FM-Sender des iTrip
manuell einstellen möchten:
Zoek een FM-frequentie waarop u alleen statische ruis hoort. Idealiter zouden ook de
aangrenzende frequenties alleen statische ruis mogen hebben. Als 89,5, 89,7 en 89,9 alle drie
statische ruis hebben, is de beste keuze de middelste frequentie van 89,7.
Suchen Sie eine FM-Frequenz, auf der Sie nichts als atmosphärische Störungen hören. Die
ideale Auswahl würde auch auf danebenliegenden Frequenzen atmo-sphärische Störungen
haben. Wenn auf 89,5, 89,7 und 89,9 atmosphärische Störungen zu hören sind, wäre die
mittlere Frequenz, also 89,7 MHz, die beste Auswahl.
Sintonizzazione manuale
Se desiderate sintonizzare manualmente
il trasmettitore FM di iTrip:
周波数の手動調整
iTripのトランスミッタは
調 ることもで す。
Cercate una frequenza FM su cui sentite solo un rumore statico. L'ideale sarebbe una frequenza
senza audio anche sulle frequenze vicine. Ad esempio, se le frequenze 89.5, 89.7 e 89.9
presentano tutte un rumore statico, la scelta migliore è la frequenza centrale, 89.7.
スタティックノイズ (「ザー」雑音) だけが聞 FM 周波数を見
ます。 理想的には、前後の周波数でしか聞
えないうな周波数を選びます たとえ 89.589.789.9 すべて
タティックノイズこえ
である 89.7 す。
手动调谐
您可能希望手动调节
iTrip FM 发射器:
找到除静电噪音外无法听到任何声音的 FM 率。 在相邻率也只
能听到静电噪音的则为 理想之选。 如果 89.589.7 89.9 都有静
电噪音,最佳选择为中间的那个率,即 89.7
手動調頻
您可能會想要手動調節
iTrip FM 傳輸器:
尋找一個除靜電噪聲外聽不到任何東西的 FM 頻率。 附近都
是靜電噪聲的頻率也 是理想的選擇。 如果 89.589.7 89.9
有靜電噪聲,最佳選擇就是中間的 89.7
找到
iTrip 調到您想要儲存的頻率。
按住 Scan(扫描)按钮,直至 iTrip
示屏中显示预设数字 123 4
呼叫已存預設電台:
使用 iTrip + 按钮选择预设数字 123 4
按住 Scan(扫描)按钮以保持此
数字时的频率。
iTrip Auto + 按钮以显示与您收音机相同的频率。
SC
呼叫已存預設電台:
按下并持续按住 Scan(扫描)按钮,
直至出现预设数字(123 4)。
使用 iTrip + 按钮选择预设数字 1
2 3 4
打開汽車收音機並調到 iTrip 顯示器上
顯示的相同 FM 頻率。 即可享受您的
音樂。
选择立体声或单声道
iTrip Auto 让您可以为较强信号选择立体声或单声道。在电台聚集的地区,或收听
有声读物时,请选择单声道。
使用调高或调低箭头选择 LX
立体声)或 DX(单声道)。
Appuyez en même temps sur les flèches vers le
haut et vers le bas et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que l’écran de l’iTrip affiche LX ou DX.
Mantenga pulsadas las flechas arriba/abajo a la vez
hasta que la pantalla de iTrip muestre LX o DX.
Houd de pijlen omhoog en omlaag
tegelijkertijd ingedrukt tot LX of D X
verschijnt op het display van de iTrip.
Drücken und halten Sie die Auf- und Ab-Pfeile gleichzeitig
bis auf dem Display des iTrip LX oder DX angezeigt wird.
Premi e tieni premute contemporaneamente entrambe le
frecce su e giù fino a che sul display di iTrip non viene
visualizzato LX o DX.
iTrip に「 LX」ま DX
が表示上矢印下矢印
したにします。
携帯電話やハンズフーデバイスの適切な使用方法に関する法律は地域にて異なます本デバ
スまたは任意の車内用デバイスを使用す前に、お客様の地域の法律を理解ておいださい。
同時按住調高或調低箭頭,直至 iTrip
顯示幕中顯示 LX DX
同时按住调高或调低箭头,直至 iTrip
显示屏中显示 LX DX
iTrip Auto iPhone 一起使用时
各地区间有关正确使用手机和免提设备的法律有所不同。在使用本产品或
任何车载设备前,请了解您当地的法律。
Lorsque vous recevez un appel, votre iPhone coupe progressivement la musique. Si l’interrupteur
de sonnerie est activé, vous entendez votre téléphone sonner à travers les haut-parleurs de votre
autoradio. Si l’interrupteur de sonnerie est désactivé, vous n’entendez pas votre téléphone sonner.
Cuando recibe una llamada, el iPhone atenúa la música. Si el conmutador de tono está activado,
el tono de llamada suena por los altavoces del coche. Si el conmutador de tono está desactivado,
no se oye sonar el teléfono.
Wanneer een oproep binnenkomt, zal uw iPhone uw muziek uitfaden. Als uw beltoonschakelaar
AAN is, hoort u een beltoon door de luidsprekers van uw auto. Als uw beltoonschakelaar UIT is,
hoort u geen beltoon.
Wenn ein Anruf eingeht, blendet Ihr iPhone die Musik aus. Wenn Ihr Klingelschalter eingeschaltet
ist, hören Sie das Telefon über die Autolautsprecher klingeln. Wenn Ihr Klingelschalter auf AUS
steht, hören Sie das Telefon nicht klingeln.
Quando ricevi una chiamata, l'iPhone riduce il volume della musica. Se la suoneria è attivata,
sentirai la suoneria dagli altoparlanti dell'auto. Se la suoneria è disattivata, non sentirai il telefono
squillare.
來電時,iPhone 將會使音樂聲音漸漸消失。如果鈴聲開關為開,您將會
通過汽車的揚聲器聽到電話鈴聲。如果鈴聲開關為關,則不會聽到
電話鈴聲。
ってくるとiPhone にフェドアトします。 リン /サイ
レントスイがリン にセットされてい ってい
車のスピーカーから聞こえます。ング/イレントスイッチ レント
される場合、電話の鳴る音はん。
来电时,iPhone 将会使音乐声音渐渐消失。如果铃声开关为 ON
开),您将会通过汽车的扬声器听到电话铃声。如果铃声开关
OFF(关),则不会听到电话铃声。
Si vous utilisez une oreillette Bluetooth ou un autre dispositif mains libres (méthode la plus
sûre), répondez normalement à l’appel. Vous pouvez également débrancher le câble Lightning
de votre iPhone pour répondre à l’appel. Votre musique reprend dès que l’appel est terminé.
Si utiliza un auricular Bluetooth u otro dispositivo manos libres (el método más seguro), sólo
tiene que responder a la llamada. O bien, desconecte el cable Lightning del iPhone y responda
a la llamada. Cuando termine la llamada, la música seguirá sonando.
Als u een Bluetooth-headset of een ander handsfree apparaat gebruikt (de veiligste methode),
kunt u de oproep gewoon beantwoorden. U kunt de Lightning-kabel ook loskoppelen van uw
iPhone en de oproep beantwoorden. Wanneer u het gesprek beëindigt, wordt de muziek hervat.
Wenn Sie ein Bluetooth-Headset oder eine andere Freisprecheinrichtung verwenden (die
sicherste Methode), beantworten Sie einfach den Anruf. Sie können auch das Lightning-Kabel von
Ihrem iPhone entfernen und den Anruf beantworten. Nach dem Anruf wird die Musik fortgesetzt.
Se utilizzi un auricolare Bluetooth o un altro dispositivo vivavoce (il metodo migliore), è
suciente rispondere alla chiamata. In alternativa, scollega il cavo Lightning dall'iPhone e
rispondi alla chiamata. Al termine della chiamata, la musica verrà ripristinata.
如果您使用藍牙耳機或其他免提裝置 (這是最安全的方式),可
接接聽電話。或從 iPhone 中拔下閃纜線線,然後接聽電話。 掛斷電
話時,音樂將會恢復。
Bluetooth 他のーデ(最安全方法)
を使用している場合はそのまま電話に出ることができます また
は、iPhone から Lightning ケーブルを外し、に出ます 通話わる
と、聞こうになます
如果您使用蓝牙耳机或其它免提设备(这是最安全的方式),
可直接接听电话。或从 iPhone 中拔下闪电电缆,然后接听电话。
挂断电话时,音乐将会恢复。
If you use a Bluetooth headset or other
handsfree device (the safest method),
simply answer the call. Or unplug the
Lightning cable from your iPhone and
answer the call.
iTrip
®
Auto
User Manual
Plug iTrip Auto's Lightning
connector into your iPhone, iPad,
or iPod. Start playing some music
(You won't hear anything through
your radio yet.)
Front Side
Back Side

Summary of content (1 pages)