MŁOTOWIERTARKA БОРМАШИНА УДАРНА ROTARY HAMMER DRILL ČEKIĆ-BUŠILICA HAMMERBOHRMASCHINE BUŠILICA SA ČEKIĆEM ПЕРФОРАТОР ΣΦΥΡΑ ПЕРФОРАТОР FÚRÓKALAPÁCS ES MARTILLO-TALADRO MARTELLO PERFORATORE BORMASINA PERCUTANTA VRTACÍ KLADIVO VŔTACIE KLADIVO VRTALNO KLADIVO G.
ES INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . INSTRUKCE K OBSLUZE . . . . . . . . . . NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ .
5 7 1 2 3 8 4 6 A B 1 8 PRESS 4 2 3 D C 1 5 2 4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOTOWIERTARKA 58G505 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać środki ochrony słuchu podczas pracy młotowiertarką. Narażenie się na hałas może spowodować utratę słuchu. ● Zakładać środki ochrony dróg oddechowych podczas pracy młotowiertarką. Narażenie się na pył może spowodować choroby układu oddechowego.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. 2. 3. 4. Wiertła Listwa ogranicznika głębokości Rękojeść dodatkowa Uchwyt wiertarski + kluczyk - 1 szt - 1 szt - 1 szt - 1 szt 5. Adapter do uchwytu 6. Zasobnik ze smarem 7. Walizka transportowa - 1 szt - 1 szt - 1 szt PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względów bezpieczeństwa przy posługiwaniu się młotowiertarką zawsze należy stosować rękojeść dodatkową (6), która może być zamocowana w dowolnym położeniu.
Zawsze należy stosować okulary lub gogle przeciwodpryskowe szczególnie, gdy wiercony jest otwór nad głową operatora. PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młotowiertarki. Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (4) i przytrzymać w tej pozycji (rys B). Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (4) Blokada włącznika (praca ciągła) Włączanie: ● Wcisnąć przycisk włącznika (4) i przytrzymać w tej pozycji.
● Należy utrzymywać młotowiertarkę w osi wykonywanego otworu. Najbardziej efektywną pracę zapewni ustawienie wiertła pod kątem prostym do powierzchni obrabianego materiału. W przypadku nie zachowania prostopadłości w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub złamania się wiertła w otworze, a tym samym do zranienia użytkownika. Wiercenie długotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona grozi przegrzaniem silnika.
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Parametr Napięcie zasilania Częstotliwość zasilania Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Częstotliwość udaru Energia udaru Uchwyt Wartość 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 beton stal Maksymalna średnica wiercenia Klasa ochronności Masa Rok produkcji DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 87,5 dB(A) K=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej LwA = 98,5 dB(A) K=3 dB(A) Wartość przyspie
Deklaracja Zgodności WE /Declaration of Conformity/ /Megfelelési Nyilatkozat (EK)/ Producent /Manufacturer/ /Gyártó/ Wyrób /Product/ /Termék/ Model /Model./ /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ /Sorszám/ Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. Ul.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ROTARY HAMMER DRILL 58G505 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protection when operating the rotary hammer drill. Noise hazards may cause hearing loss. ● Use protection measures for respiratory system when operating the rotary hammer drill. Dust hazards may cause respiratory system illness.
6. Grease container 7. Transport case - 1 pce - 1 pce INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to safety issues, always use additional handle (6) when operating the rotary hammer drill. It can be fixed in any position. ● ● ● ● Turn left the wheel lock that locks handle collar (6) to loosen it. Slide the handle collar over cylindrical part of the rotary hammer drill body. Turn for the most comfortable position. Turn the wheel lock tight to the right to clamp the handle.
Switching on – press the switch button (4) and hold in this position (fig. B). Switching off – release pressure on the switch (4). Locking the switch (continuous operation) Switching on: ● Press the switch button (4) and hold in this position. ● Press the switch lock button (3). ● Release pressure on the switch button (4). Switching off: ● Press and release the switch button (4). Rotational speed of the spindle is controlled with pressure on the switch button (4).
DRILLING WITHOUT IMPACT Materials like steel, wood and plastics can be drilled with rotary hammer with the use of three jaw chuck with intermediate adapter. Assemble together three jaw chuck and adapter by twisting and then place it in the rotary hammer chuck (proceed like with SDS-PLUS drills) (fig. D). Use drills made of high speed steel or carbon steels (only for wood and wood-like materials). Do not use three jaw drill chuck when the rotary hammer drill is set to impact drilling.
ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and human health. * Right to introduce changes is reserved.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG HAMMERBOHRMASCHINE 58G505 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb der Hammerbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust. ● Tragen Sie den Schutz für Ihre Atemwege beim Betrieb der Hammerbohrmaschine.
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. 2. 3. 4. Bits Leiste des Tiefenanschlags Zusatzgriff Bohraufnahme + Schlüssel - 1 St. - 1 St. - 1 St. - 1 St. 5. Aufnahmeadapter 6. Schmierfettbehälter 7. Transportkoffer - 1 St. - 1 St. - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff 6 beim Betrieb der Hammerbohrmaschine zu verwenden, die in einer beliebigen Position befestigt werden kann.
Tragen Sie stets Schulz- oder Splitterschutzbrille insbesondere dann, wenn Sie eine Bohrung über Ihren Kopf ausführen. BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Hammerbohrmaschine angegeben worden ist. Einschalten - Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten (Abb. B). Ausschalten – den Hauptschalter (4) freigeben.
● Kommt es zur Klemmung des Bits beim Bohren, wird die Überlastungskupplung ansprechen. Schalten Sie die Hammerbohrmaschine sofort aus, zu nicht beschädigen. Entfernen Sie den geklemmten Bit aus der Öffnung. ● Halten Sie die Hammerbohrmaschine in der Achse der auszuführenden Bohrung. Im Idealfall soll der Bit unter rechtem Winkel zur Oberfläche des Werkstücks eingestellt sein.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Parameter Versorgungsspannung Versorgungsfrequenz Nennleistung Leerlaufdrehzahl Schlagfrequenz Schlagenergie Haltegriff Beton Max.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР 58G505 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. ● Пользоваться средствами защиты органов дыхания. Воздействие пыли может привести к заболеваниям дыхательной системы.
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. 2. 3. 4. Сверла Ограничитель глубины Дополнительная рукоятка Сверлильный патрон + ключ - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. 5. Переходник для патрона 6. Емкость со смазкой 7. Чемоданчик - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях безопасности во время работы с перфоратором всегда следует пользоваться дополнительной рукояткой (6), которую можно закрепить в произвольной позиции.
РАБОТА/НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на щитке перфоратора. Включение - нажать кнопку включения (4) и удержать во включенном положении (рис. B). Выключение - отпустить кнопку включения (4) Фиксатор кнопки включения (длительная работа) Включение: ● Нажать кнопку включения (4) и удержать во включенном положении. ● Нажать кнопку фиксатора (3). ● Отпустить кнопку включения (4). Выключение: ● Нажать и отпустить кнопку включения (4).
● Располагать перфоратор таким образом, чтобы ось вращающегося сверла совпадала с осью просверливаемого отверстия. Идеальное положение сверла - под прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. Если во время сверления прямой угол не будет выдержан, это может привести к заклиниванию сверла в отверстии или поломке и, тем самым, причинить телесные повреждения. Длительное сверление с низкой частотой вращения шпинделя чревато перегревом двигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Параметр Напряжение питания Частота тока питания Номинальная мощность Частота вращения, без нагрузки Частота удара Энергия единичного удара Патрон Максимальный диаметр сверления Значение 230 В AC 50 Гц 400 Вт 0-1500 мин-1 0-6600 мин-1 1,5 Дж SDS-PLUS 10 мм 13 мм II 1,75 кг 2014 бетон сталь Класс защиты Масса Год выпуска ИНФОРМАЦИЯ ОБ УРОВНЕ ШУМА И ВИБРАЦИИ Уровень акустического давления: LpA = 87,5 дБ(A) K = 3 дБ(A) Уровень акустической мощности: LwA = 98,5 дБ(A)
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ ПЕРФОРАТОРНИЙ 58G505 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ ПЕРФОРАТОРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники. Тривале нараження на галас може спричинитися до втрати слуху. ● Під час праці електроінструментом слід вдягати засоби захисту дихальних шляхів.
ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Свердла 2. Обмежувач глибини свердлення 3. Поміжне руків’я 4. Кейс до переноски і зберігання - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. 5. Патрон дрильовий + ключ 6. Оливниця 7. Адаптер до патрону - 1 шт. - 1 шт. - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З огляду на аспекти безпеки під час використання дрилю перфораторного завжди слід користуватися поміжним руків’ям (6), що встановлюється і фіксується в довільному положенні.
МУФТА ПРОТИПЕРЕВАНТАЖУВАЛЬНА Дриль перфораторний обладнано вбудованою протиперевантажувальною муфтою. Шпиндель дриля перфораторного зупиняється щоразу в разі застрягання різального інструмента, що запобігає перевантаженню двигуна електроінструмента. Завжди слід застосовувати захисні чи протиосколочні окуляри, особливо під час виконання отворів над головою оператора.
СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ ● В разі потреби свердлення отвору більшого діаметру рекомендується спершу просвердлити отвір меншого діаметру, а тоді розсвердлити його до потрібного діаметру. Це запобігає зайвому обтяженню дрилю перфораторного. ● Під час свердлення отворів дужої глибини рекомендується просвердлювати отвір поступово, ступенями, кожен раз просуваючи свердло назад з метою усунення пилу, тирси й друск з отвору. ● В разі заклинення свердла під час праці спрацьовує протиперевантажувальна муфта.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристика Напруга живлення Частота струму Номінальна потужність Швидкість обертів без навантаження Частота ударів Енергія вдару Патрон – по бетону Максимальний діаметр свердла – по сталі Клас електроізоляції Вага Рік виготовлення: Показник 230 В зм.ст. 50 Гц 400 Вт 0-1500 хв.-1 0-6600 хв.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FÚRÓKALAPÁCS 58G505 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● A fúrókalapács használata során viseljen fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat. ● A fúrókalapács használata során használjon légzésvédő eszközt. A porártalom légzőszervi megbetegedéseket okozhat.
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. 2. 3. 4. Fúrószárak Fúrásmélység-határoló Pótmarkolat Tokmány + tokmánykulcs - 1 db - 1 db - 1 db - 1 db 5. Tokmányadapter 6. Kenőanyag tartály 7. Hordtáska - 1 db - 1 db - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE A fúrókalapáccsal végzett munka biztonságossága érdekében minden esetben használja a (6) pótmarkolatot. A pótmarkolat bármely állásban rögzíthető. ● ● ● ● Lazítsa meg a (6) pótmarkolatot rögzítő forgatógombot, azt balra forgatva.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a fúrókalapács gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel. Bekapcsolás - nyomja meg és tartsa benyomva a (4) indítókapcsolót (B. rajz). Kikapcsolás -engedje fel a (4) indító kapcsolót. Az indító kapcsoló reteszelése (folyamatos üzem) Bekapcsolás: ● Nyomja meg és tartsa benyomva a (4) indító kapcsolót. ● Nyomja be az indító kapcsoló (3) reteszét. ● Engedje fel a (4) indító kapcsolót.
latszámon működjön mintegy 3 percig. Fordítson arra figyelmet, hogy a gép házán lévő, a motor hűtésére szolgáló szellőzőnyílások soha ne legyenek eltakarva. EGYSZERŰ FÚRÁS Olyan anyagokban, mint az acél, a fa, a műanyagok, fúrhatók a hárompofás tokmány és adapterének használatával. Csavarja össze az adaptert a tokmánnyal, és fogja be a vésőkalapács tokmányába (az SDS-PLUS rendszerű fúrószárakhoz hasonlóan) (D. rajz). Használjon gyorsacél vagy szénacél (csak fához és fatípusú anyagokhoz) anyagú fúrószárakat.
ZAJ- ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK Hangnyomás-szint: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: ah = 10,7678 m/s2 K = 1,5 m/s2 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G505 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEJTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormaşina puneţi pe urechi antifoane. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. ● Lucrând cu bormaşina cu percuţie trebuie întrebuinţate mijloace de protejarea căilor respiratorii. Expunerea la praf sau inhalarea prafului poate provoca boli ale căilor respiratorii.
INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. 2. 3. 4. Burghie Limitator de adâncime Mânier suplimentar Mandrina + cheia - 1 buc - 1 buc - 1 buc - 1 buc 5. Adaptor p/t mandrină 6. Recipinet cu unsoare 7. Geantă de transport - 1 buc - 1 buc - 1 buc PREGATIREA P/T LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Pentru securitatea deservirii bormaşinei cu percuţie, utilizaţi totdeauna mânierul suplimentar 6, care poate fi instalat în orice poziţie cuprinsă între 360O.
LUCRUL / AJUSTAREA PORNIREA / OPRIREA Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea de pe plăcţa de fabricaţie a bormaşinei cu percuţie. Pornirea: Apasă şi ţine apăsat în această poziţie butonul întrerupătorului (4) (fig. B).. Oprirea: Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (4) .
Găurirea de lungă durată cu turaţia axului de acţionare redusă, poate duce la supraîncălzirea motorului. Trebuie făcute întreruperi de lucru periodice, sau să meargă circa 3 minute la viteza maximă pentru a se răci. Orificiile de ventilaţia motorului bormaşinei cu percuţie nu pot fi astupate. GAURIREA FARA PERCUTIE Materialele din oţel, lemn i din plastic pot fi găurite cu bormaina cu percuţie, utilizând mandrina cu trei fălci împreună cu adaptorul tranzistoriu.
PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Parametrii Tensiunea de alimentare Frecvenţa de alimentare Putere nominală Viteza de rotire fără sarcină Fregvenţa percuţiei Energia percuţiei Mandrina beton Diametrul max.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ VRTACÍ KLADIVO 58G505 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s vrtacím kladivem používejte chrániče sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. ● Při práci s vrtacím kladivem používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest. Působení prachu může způsobit onemocnění dýchacího systému.
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. 2. 3. 4. Vrtáky Lišta hloubkového dorazu Přídavná rukojeť Vrtací sklíčidlo + klíček - 1 ks - 1 ks - 1 ks - 1 ks 5. Adaptér pro sklíčidlo 6. Zásobník maziva 7. Přenosný kufřík - 1 ks - 1 ks - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Z bezpečnostních důvodů je při práci s vrtacím kladivem vždy nutno používat přídavnou rukojeť (6), kterou lze upevnit v libovolné poloze. ● ● ● ● Otočením doleva uvolněte otočný knoflík blokující přírubu rukojeti (6).
Vždy používejte brýle nebo uzavřené brýle na ochranu proti odprýskávajícímu povrchu, pokud vrtáte otvor ve výšce nad hlavou. PROVOZ / NASTAVENÍ ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat velikosti napětí uvedené na typovém štítku vrtacího kladiva. Zapnutí - stiskněte tlačítko zapínače (4) a přidržte je v této poloze (obr. B). Vypnutí - uvolněte stisk tlačítka zapínače (4) Blokování zapínače (nepřetržitý chod) Zapínání: ● Stiskněte tlačítko zapínače (4) a přidržte je v této poloze.
● Dojde-li během vrtání k zaseknutí vrtáku, zareaguje bezpečnostní spojka proti přetížení. Neprodleně vrtací kladivo vypněte, abyste zabránili jeho poškození. Odstraňte zaseknutý vrták z otvoru. ● Držte vrtací kladivo v jedné ose s vrtaným otvorem. Nejefektivnější práci zaručuje nastavení vrtáku v pravém úhlu k povrchu obráběného materiálu. Není-li zachována kolmost, může během práce dojít k zaseknutí nebo zlomení vrtáku v otvoru a tím i k poranění uživatele.
TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Parametr Hodnota 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 Napájecí napětí Napájecí kmitočet Jmenovitý výkon Otáčky bez zatížení Frekvence příklepu Energie příklepu Sklíčidlo Maximální průměr vřetene beton ocel Třída ochrany Hmotnost Rok výroby ÚDAJE O HLUKU A CHVĚNÍ Hladina akustického tlaku: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vážená hodnota zrychlení chvění: ah = 10,76
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE VŔTACIE KLADIVO 58G505 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s vŕtacím kladivom používajte ochranné slúchadlá. Vystavovanie sa hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. ● Pri práci s vŕtacím kladivom používajte ochranné dýchacie prostriedky. Vystavovanie sa prachu môže spôsobiť choroby dýchacích ciest.
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. 2. 3. 4. Vrtáky Zarážka hĺbky vŕtania Prídavné držadlo Skľúčidlo na vrtáky + kľúčik - 1 ks - 1 ks - 1 ks - 1 ks 5. Adaptér skľúčidla 6. Zásobník s mazivom 7. Prenosný kufrík - 1 ks - 1 ks - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Z bezpečnostných dôvodov pri práci s vŕtacím kladivom je vždy potrebné používať prídavné držadlo (6), ktoré môže byť upevnené v ľubovoľnej polohe.
Vždy používajte ochranné okuliare alebo chrániče očí, predovšetkým vtedy, keď je vŕtaný otvor nad hlavou obsluhy. PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Napätie v sieti musí zodpovedať hodnote el. napätia uvedenej na popisnom štítku vŕtacieho kladiva. Zapnutie – stlačte tlačidlo spínača (4) a podržte ho v tejto polohe (obr. B). Vypnutie – uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (4). Zablokovanie spínača (nepretržitá prevádzka) Zapínanie: ● Stlačte tlačidlo spínača (4) a podržte ho v tejto polohe.
● Vŕtacie kladivo udržiavajte v osi vŕtaného otvoru. Najefektívnejšiu prácu zabezpečí postavenie vrtáka kolmo na plochu obrábaného materiálu. V prípade, že pri práci nie je dodržané kolmé postavenie, môže dôjsť k zaseknutiu alebo zlomeniu vrtáka v otvore, ako aj k zraneniu obsluhujúcej osoby. Pri dlhotrvajúcom vŕtaní pri nízkej rýchlosti otáčania vretena hrozí prehriatie motora.
TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Parameter Napájacie napätie Frekvencia Nominálny výkon Počet otáčok bez zaťaženia Frekvencia príklepu Energia príklepu Upínací mechanizmus betón Maximálny priemer vŕtania oceľ Ochranná trieda Hmotnosť Rok výroby Hodnota 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Hladina akustického tlaku: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Zistená hodno
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VRTALNO KLADIVO 58G505 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z vrtalnim kladivom je treba uporabljati protihrupno zaščito. Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha. ● Med delom z vrtalnim kladivom je treba uporabljati zaščito za dihalne poti. Izpostavljenost na prah lahko povzroči bolezni dihalnega sistema.
OPREMA IN PRIBOR 1. 2. 3. 4. Svedri Omejevalnik globine Dodatni ročaj Vrtalno vpenjalo + ključ - 1 kos - 1 kos - 1 kos - 1 kos 5. Adapter za vpenjalo 6. Rezervoar z mazivom 7. Prenosni kovček - 1 kos - 1 kos - 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Iz varnostnih razlogov je pri uporabi vrtalnega kladiva treba uporabljati dodatni ročaj (6), katerega je mogoče pritrditi v poljuden položaj. ● ● ● ● Sprostite gumb, ki blokira objemko ročaja (6), tako da ga zavrtite v levo.
Vedno je treba uporabljati zaščitna očala, zlasti pa takrat ko je vrtana odprtina nad glavo uporabnika. UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici vrtalnega kladiva. Vklop – pritisnite vklopno tipko (4) in jo držite v tem položaju (slika B). Izklop – sprostite pritisk na vklopni tipki (4). Blokada vklopne tipke (stalno delo) Vklop: ● Pritisnite vklopno tipko (4) in jo držite v tem položaju.
● Vrtalno kladivo je treba držati v osi vrtane odprtine. Najučinkovitejše delo zagotovi nastavitev svedra pravokotno na površino obdelovanega materiala. V primeru, da pravokotnost med delom ni ohranjena, lahko pride do ukleščenja ali zloma svedra v odprtini ter obenem do poškodbe uporabnika. Dolgotrajno vrtanje pri nizki hitrosti vrtenja vretena lahko povzroči pregretje motorja. Vrtanje je treba občasno prekiniti ali omogočiti, da naprava deluje na maksimalnih obratih brez obremenitve približno 3 minute.
TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Parameter Napetost napajanja Frekvenca napajanja Nazivna moč Vrtilna hitrost brez obremenitve Frekvenca udarcev Udarna energija Vpenjalo beton Največji premer vrtanja jeklo Razred zaščite Teža Leto izdelave Vrednost 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Stopnja zvočnega pritiska: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja zvočne moči: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja vibracij: ah = 10,768 m/s
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS PERFORATORIUS 58G505 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Dirbdami su perforatoriumi užsidėkite ausines. Dirbant triukšmingoje aplinkoje gali būti pažeista klausa. ● Dirbdami su perforatoriumi naudokitės kvėpavimo takų apsaugos priemonėmis. Dulkės gali sukelti kvėpavimo takų ligas.
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. 2. 3. 4. Grąžtai Gylio ribotuvas Papildoma rankena Lagaminas - 1 vnt. - 1 vnt. - 1 vnt. - 1 vnt. 5. Gręžimo griebtuvas + raktas 6. Tepalo tūtelė 7. Jungtis griebtuvui - 1 vnt. - 1 vnt. - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Saugumui užtikrinti, dirbant su perforatoriumi, visada būtina naudotis papildoma rankena 6, kurią galima pritvirtinti reikiamoje padėtyje. ● ● ● ● Sukdami į kairę pusę atlaisvinkite rankenos (6) jungės blokavimo rankenėlę.
DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampos dydis turi atitikti dydį nurodytą perforatoriaus nominalių duomenų lentelėje. Įjungimas – paspauskite jungiklio mygtuką (4) ir jį prilaikykite (pav. B). Išjungimas – atleiskite jungiklio mygtuką (4). Mygtuko blokavimas (nepertraukiamas darbas) Įjungimas: ● Paspauskite jungiklio mygtuką (4) ir jį prilaikykite. ● Paspauskite blokavimo mygtuką (3). ● Atleiskite jungiklio mygtuką (4). Išjungimas: ● Jungiklio mygtuką (4) paspauskite ir atleiskite.
Ilgai gręžiant mažais sūkiais kyla pavojus, kad variklis perkais. Periodiškai darykite pertraukas arba leiskite įrankiui veikti didžiausiais sūkiais, be apkrovos, apytikriai 3 min. Būkite dėmesingi, neuždenkite variklio vėdinimo ertmių esančių įrankio korpuse. GRĘŽIMAS BE KALIMO Įstačius jungtį ir primontavus griebtuvą šiuo perforatoriumi galima gręžti plieną, medį ir plastmasę.
INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Garso galios lygis: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: ah = 10,768 m/s2 K = 1,5 m/s2 APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas.
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS PERFARATORS 58G505 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darbā ar perforatoru nepieciešams izmantot dzirdes aizsargus. Liels troksnis var radīt dzirdes zudumu. ● Darbā ar perforatoru nepieciešams izmantot elpceļu aizsardzības līdzekļus. Putekļi var radīt elpošanas sistēmas slimības.
APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. 2. 3. 4. Urbji Dziļuma ierobežotāja līste Papildrokturis Urbjpatrona + atslēdziņa - 1 gab. - 1 gab. - 1 gab. - 1 gab. 5. Patronas adapteris 6. Tvertne ar eļļošanas līdzekli 7. Transportēšanas koferis - 1 gab. - 1 gab. - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (6), kuru var piestiprināt zem jebkura leņķa. ● ● ● ● Atlaist grieztuvīti, kas bloķē papildroktura (6) galu, pagriežot to pa kreisi.
DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst perforatora nominālajā tabulā dotajam sprieguma lielumam. Ieslēgšana – nospiest slēdža (4) pogu un turēt to šajā pozīcijā (B zīm.). Izslēgšana – samazināt nospiedienu uz slēdža (4) pogu. Slēdža bloķēšana (ilglaicīgam darbam) Ieslēgšana : ● Nospiest slēdža (4) pogu un turēt šajā pozīcijā. ● Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3). ● Samazināt nospiedienu uz slēdža (4) pogu. Izslēgšana : ● Nospiest un atlaist slēdža (4) pogu.
Ilglaicīga urbšana zemajā darbvārpstas griešanās ātrumā var pārkarsēt elektrodzinēju, tādejādi laiku pa laikam ir jātaisa pārtraukumi vai jāļauj, lai instruments strādātu maksimālos apgriezienos bez slodzes apmēram 3 minūtes. Ir jāuzmanās, lai netiktu aizsegtas atveres, kuras kalpo perforatora dzinēja ventilēšanai. URBŠANA BEZ TRIECIENIEM Tādi materiāli kā tērauds, koksne un plastmasas var tikt urbti, izmantojot trīsžokļu patronu kopā ar patronas adapteri.
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: ah= 10,768 m/s2 K = 1,5 m/s2 VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PUURVASAR 58G505 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Kasutage puurvasaraga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. ● Kasutage puurvasaraga töötamise ajal respiraatorit. Tolmu sissehingamine võib põhjustada hingamisteede haigusi. ● Kui tehtava töö iseloom seda nõuab, kasutage tolmueemaldussüsteemi.
VARUSTUS JA TARVIKUD 1. 2. 3. 4. Puurid Sügavuspiiraja liist Lisakäepide Puuripadrun + võti - 1 tk - 1 tk - 1 tk - 1 tk 5. Padruni adapter 6. Määrdeanum 7. Transportkohver - 1 tk - 1 tk - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse tagamiseks kasutage puurvasaraga töötamisel alati lisakäepidet (6), mille võib paigaldada alumisse asendisse . ● ● ● ● Vabastage käepideme võru kinnitusnupp (6), keerates seda vasakule. Paigaldage käepideme võru puurvasara korpuse silindrilisele osale.
TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama puurvasara nominaaltabelis toodud pingetugevusele. Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (4) alla ja hoidke selles asendis (joonis B). Väljalülitamine: vabastage lülitinupp (4). Lülitilukk (pikaajaline töö) Sisselülitamine: ● Vajutage töölüliti nupp (4) alla ja hoidke selles asendis. ● Vajutage töölüliti lukustusnupp (3) alla. ● Vabastage töölüliti nupp (4).
Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle koormata. Pidage töötamisel regulaarseid pause või laske seadmel töötada ilma koormuseta umbes 3 minutit maksimaalpööretel. Jälgige, et ei ummistuks puurvasara korpuses olevad avaused, mis on mõeldud mootori õhutamiseks.
MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: ah = 10,768 m/s2 K = 1,5 m/s2 KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale ohtlikke aineid.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПЕРФОРАТОР 58G505 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на работа с перфоратора трябва да се поставят предпазните наушници. Подлагането на влиянието на шума може да предизвика загуба на слух.. ● По време на работа с перфоратора трабва да се използват средствата за предпазване на дихателните пътища.
ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. 2. 3. 4. Свредла Летва на ограничителя на дълбочината Допълнителна ръкохватка Патронник + ключе - 1 бр. - 1 бр. - 1 бр. - 1 бр. 5. Адаптер на патронника 6. Съд за смазка 7. Транспортен куфар - 1 бр. - 1 бр. - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на безопасността при работа с перфоратора се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (6), която може да бъде прикрепена в произволно положение.
При работа с перфоратора употребявайте винаги защитни или предпазни очила, особено когато е пробиван отвор над главата на оператора. РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на перфоратора. Включване – натискаме пусковия бутон (4) и го придържаме в това положение(черт.В). Изключване – освобождаваме пусковия бутон (4).
● При пробиването на дълбоки отвори трябва да се пробива постепенно на по-малки дълбочини, изваждайки свредлото от отвора с цел отстраняването на стърготини или прах от отвора. ● Ако се стигне до заклещване на свредлото по време на пробиването, ще се задейства предпазния съединител. Трябва веднага да се изключи перфоратора, за да не се стигне до увреждането му. Отстраняваме заклещеното свредло от отвора. ● Перфораторът следва да се държи на оста на пробивания отвор.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Параметър Захранващо напрежение Честота на захранването Номинална мощност Скорост на въртене без натоварване Честота на удара Енергия на удара Патронник Максимален диаметър на пробиване бетон стомана Клас на защитеност Маса Година на производство Стойност 230 V АС 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Ниво на акустичното налягане : LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Ниво на акустичната мощност : LwA = 98
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ČEKIĆ -BUŠILICA 58G505 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s čekićem- bušilicom. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha. ● Koristite sredstva za zaštitu dišnih putova za vrijeme rada sa čekićem-bušilicom. Osjetljivost na prašinu može dovesti do bolesti dišnog sustava.
DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. 2. 3. 4. Svrdla Graničnik dubine bušenja Dodatna drška Stezna čeljust + ključ - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. 5. Adapter za dršku 6. Spremnik s mazivom 7. Transportni kofer - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku (6) koju možete namjestiti u odabran položaj. ● ● ● ● Popustite vijak za blokadu obruči drške (6), okretanjem u lijevo.
RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici čekića-bušilice. Uključivanje – pritisnuti prekidač (4) i držati u tom položaju (crtež B) Isključivanje – prestati držati prekidač (4) Blokada prekidača ( stalan rad ) Uključivanje : ● Pritisnite prekidač (4) i držati u tom položaju ● Pritisnite gumb blokade prekidača (3). ● Prestanak pritiska na prekidač (4). Isključivanje : ● Pritisnite i pustite prekidač (4).
Dugotrajno bušenje kod male brzine okretaja vretena može dovesti do pregrijavanja motora. Radite periodičke pauze za vrijeme rada ili dozvolite da uređaj radi na najvećim okretajima bez opterećenja oko 3 minute. Pazite da otvori za ventilaciju motora na kućištu čekića ne budu zatvoreni Materijale kao što su metal, drvo i umjetne mase moguće je bušiti uz pomoć čekića – bušilice, tako da koristite tročeljusnu steznu glavu zajedno sa odgovarajućim nastavkom.
PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičkog pritiska LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustičke snage LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja: ah = 10,768 m/s2 K = 1,5 m/s2 ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu.
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA BUŠILICA SA ČEKIĆEM 58G505 UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Koristiti sredstva za zaštitu sluha za vreme rada sa bušilicom sa čekićem. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha. ● Koristiti sredstva za zaštitu disajnih puteva za vreme rada sa bušilicom sa čekićem. Izlaganje prašini može dovesti do oboljenja disajnog sistema.
OPREMA I DODACI 1. 2. 3. 4. Burgije Lajsna graničnika za dubinu Dodatna drška Drška bušilice + ključić - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. 5. Adapter za dršku 6. Rezervoar sa mazivom 7. Transportni kofer - 1 kom. - 1 kom. - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTIRANJE DODATNE DRŠKE U cilju bezbednosti pri rukovanju bušilicom sa čekićem, uvek treba koristiti dodatnu dršku (6), koja može da se pričvrsti u željeni položaj. ● ● ● ● Otpustiti ručicu koja blokira obod drške (6), okrećući je u levo.
RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici bušilice sa čekićem. Uključivanje – pritisnuti taster startera (4) i zadržati u toj poziciji (slika B). Isključivanje – otpustiti pritisak na tasteru startera (4) Blokada startera (stalni rad) Uključivanje: ● Pritisnuti taster startera (4) i zadržati u toj poziciji. ● Pritisnuti taster blokade startera (3). ● Otpustiti pritisak na taster startera (4).
● Potrebno je držati bušilicu sa čekićem u osi otvora koji se pravi. Najefektivniji rad postiže se postavljanjem burgije pod pravim uglom u odnosu na površinu materijala koji se obrađuje. U slučaju da okomitost u toku rada ne može da se održi, može doći do uklještenja ili lomljenja burgije u otvoru, a samim tim i povređivanja korisnika. Dugotrajno bušenje pri niskim brzinama obrtaja vretena preti pregrevanjem motora.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Parametar Napon Frekvencija napajanja Nominalna snaga Brzina obrtaja bez opterećenja Frekvencija udara Energija udara Drška Maksimalni prečnik bušenja Vrednost 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 beton čelik Klasa bezbednosti Masa Godina proizvodnje PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Nivo akustičnog pritiska: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Nivo akustične snage: LwA = 98,5 dB(A) K = 3 dB(A) Izmerena vrednost brz
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 58G505 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες. Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ● Χρησιμοποιείτε μέτρα προστασίας του αναπνευστικού συστήματος. Η επίδραση της σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε νόσους του αναπνευστικού συστήματος.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Τρυπάνια - 1 τεμ. 5. Διασυνδετής της υποδοχής 2. Περιοριστής βάθους - 1 τεμ. 6. Δοχείο με λιπαντική ουσία 3. Επιπρόσθετη λαβή - 1 τεμ. 7. Βαλιτσάκι 4. Υποδοχή τρυπανιών + κλειδί - 1 τεμ. - 1 τεμ. - 1 τεμ. - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ Με σκοπό την ασφάλεια κατά τη χρήση του κρουστικού δραπάνου, οφείλετε πάντα να χρησιμοποιείτε την επιπρόσθετη λαβή (6), την οποία μπορείτε να τη στερεώσετε στην ελεύθερη θέση.
ΣΥΖΕΥΚΤΗΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το κρουστικό δράπανο είναι εξοπλισμένο με το συζευκτήρα ασφαλείας. Η άτρακτος του κρουστικού δραπάνου ακινητοποιείται στην περίπτωση σφηνώματος του εργαλείου εργασίας, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει την υπερφόρτωση του ηλεκτρικού εργαλείου. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά, πρωτίστως κατά τη διάνοιξη οπών επάνω από το κεφάλι του χειριστή.
Απαγορεύεται να αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής κατά την περιστροφή της ατράκτου του κρουστικού δραπάνου. Προτού τεθεί σε λειτουργία, ελέγξτε εάν ο ρυθμιστής κατεύθυνσης περιστροφής είναι τοποθετημένος σωστά. Με τον εναλλακτικό τρόπο λειτουργίας με κρούση οφείλετε να μην χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη περιστροφή. ΔΙΑΝΟΙΞΗ ΟΠΩΝ ● Προτού ξεκινήσετε διάνοιξη οπών μεγάλου μεγέθους, συνιστάται να διανοίξετε μία μικρότερη οπή και ύστερα να την επεκτείνετε εώς το απαιτούμενο μέγεθος.
Συνιστάται να αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Όλες οι δυσλειτουργίες πρέπει να επισκευάζονται από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή.
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ES MARTILLO - TALADRO 58G505 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS ● Utilice protección de oídos mientras trabaja con el martillo-taladro. La exposición al ruido puede causar la pérdida de oído. ● Utilice protección de vías respiratorias mientras trabaja con el martillo-taladro.
ÚTILES Y ACCESORIOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Brocas Tope de profundidad de perforación Empuñadura adicional Portabrocas + llave Adaptador para el portabrocas Recipiente con lubrificante Maletín de transporte - 1 pieza - 1 pieza - 1 pieza - 1 pieza - 1 pieza - 1 pieza - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad, cuando trabaje con el martillo - taladro siempre utilice la empuñadura adicional (6).que puede ajustarse en cualquier posición.
EMBRAGUE DE SOBRECARGA Este martillo-taladro está equipado con un embrague de sobrecarga interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta el husillo del martillo se para siempre que la herramienta se acuñe. Siempre usa gafas o gogle de protección especialmente durante perforaciones encima de la cabeza del operador. TRABAJO / CONFIGURACIÓN PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa de características técnicas del martillo.
● Si la broca se atasca durante el trabajo, se activará el embrague de sobrecarga. En este caso deba apagar el martillo-taladro inmediatamente para no dañarlo. Retire la broca atascada del orificio. ● Es necesario mantener el martillo en eje con el orificio taladro. La posición óptima para obtener el mayor rendimiento de trabajo es mantener la broca en ángulo recto con la superficie del material trabajado.
PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Parametros Voltaje: Frecuencia: Potencia nominal Velocidad de giro del husillo en vacío Frecuencia de impacto Energia de impacto Tipo de sujeción para los útiles Diámetro máximo de taladrado hormigon acerol Clase de proteccion Peso Año de fabricación Valor 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Nivel de presión sonora: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústic
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO PERFORATORE 58G505 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con il martello perforatore. L’esposizione al rumore può provocare perdita dell’udito. ● Indossare protezioni per le vie respiratorie durante il lavoro con il martello perforatore.
EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. 2. 3. 4. Punte - 1 pezzi Asta di profondità - 1 pezzo Impugnatura supplementare - 1 pezzo Mandrino + chiave - 1 completo 5. Adattatore per il mandrino 6. Confezione di grasso 7. Valigetta - 1 pezzo - 1 pezzo - 1 pezzo PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per motivi di sicurezza durante il lavoro con il martello perforatore bisogna sempre utilizzare l’impugnatura supplementare (6), che può essere fissata in una posizione a scelta.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI ACCENSIONE / SPEGNIMENTO La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione indicato sulla targhetta nominale del martello perforatore. Accensione - premere e mantenere premuto il pulsante dell’interruttore (4) (dis B). Spegnimento - rilasciare il pulsante dell’interruttore (4). Blocco dell’interruttore (funzionamento continuo) Accensione: ● Premere e mantenere premuto il pulsante dell’interruttore (4). ● Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3).
● Il martello perforatore va tenuto in asse con il foro in esecuzione. Il funzionamento migliore si ottiene mantenendo la punta perpendicolare alla superficie del materiale lavorato. Nel caso non si rispetti la perpendicolarità durante il funzionamento, la punta può bloccarsi o spezzarsi all’interno del foro, con il rischio di ferire l’utilizzatore. Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità espone al rischio di surriscaldamento del motore.
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Parametro Tensione di alimentazione Frequenza Potenza nominale Velocità a vuoto Frequenza dei colpi Energia del singolo colpo Mandrino cemento Diametro massimo di foratura acciaio Classe di isolamento Peso Anno di produzione Valore 230 V AC 50 Hz 400 W 0-1500 min-1 0-6600 min-1 1,5 J SDS-PLUS 10 mm 13 mm II 1,75 kg 2014 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: LpA = 87,5 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: LwA = 98,5 dB(A) K = 3