User's Manual

Table Of Contents
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES / MODE D' EMPLOI
MODEL#
RDT6806
3
Insert
headphones:
Introduzca los auriculares:/
Insérez les casques:
4
Power:
Encender la unidad: / Allumer l' appareil:
1
Insert batteries:
Coloque las Pilas: / Insérez les Piles:
visit us at www.gpx.com
© Copyright 2004. GPX, Inc. No part of this material may be reproduced in any format without written authorization.
Do not mix old and
new batteries.
Do not mix alkaline,
standard (carbon-
zinc), or
rechargeable
(nickel-cadmium)
batteries.
Replace the
batteries when the
sound becomes
unstable or cannot
be heard.
• When you are not
going to use your
unit for a long time,
remove the
batteries to prevent
damage from
battery leakage
and corrosion.
No coloque pilas
viejas con pilas
nuevas.
No coloque pilas
alcalinas con pilas
estándar (carbón-
zinc) o recargables
(níquel-cadmiun).
Cambie las pilas
cuando el sonido
sea irregular o
cuando no pueda
oirlo.
Cuando no use su
unidad por un
periodo de tiempo
prolongado, retire
las pilas para evitar
la fuga de
electrolito y la
corrosión.
N' insérez pas des
piles anciennes
avec des piles
neuves.
N' insérez pas des
piles alcalines avec
des piles standard
(charbon-zinc) ou
rechargeables
(nickel-cadmin).
Changez les piles
quand le son est
distordu ou quand il
est impossible de
l'entendre.
Si vous n'utilisez pas
l'appareil pendant
longtemps, enlevez
les piles pour éviter
des fuites et la
corrosion.
Set the Volume to a
low level before
putting on the
headphones.
Gradually adjust
the Volume to a
comfortable
listening level.
Please do not play
the volume too
loudly for extended
periods of time.
Baje el volumen
antes de utilizar los
auriculares.
Gradualmente
ajuste el volumen a
un nivel de escucha
confortable. Por
favor no coloque el
volumen muy alto
durante largos
periodos de tiempo.
Baissez le volume
avant d'utiliser les
casques. Réglez le
volume
graduellement
jusqu'à atteindre le
niveau d'écoute
souhaité. S'il-vous-
plaît, ne mettez pas
le volume trop fort
pendant
longtemps.
5
Volume:
Volumen/Sonido Grave/ Volume Son Grave:
2
Set the clock:
Para colocar la hora: / Pour régler l' heure:
7
Tune:
Sintonización: / Réglage:
6
Band:
Banda/ Bande:
2x "AAA"
(not included)
Press the BAND
button to cycle
between AM, FM, WB
and TV bands.
Presione el botón
BAND para cambiar
entre las bandas AM,
FM, WB y TV.
Appuyez sur le bouton
BAND pour changer
entre les bandes AM,
FM, WB et TV.
NOTE:
Adjust the clock in the
power off mode.
NOTA:
Ajuste el reloj en el
modo apagado.
REMARQUE:
Réglez l'heure dans le
mode éteint.
POWER
3.5
mm
Ja
ck
+VOLUM
E
-
PUSH
PM INDICATOR
To select the
12hr or 24hr
2
1
6
4
5
3
Or
Or
Or
To set hours
To set minutes
Detach:
AM RADIO DISPLAY:
CLOCK DISPLAY:
FM RADIO DISPLAY:
12:00
.
Press and hold
PM INDICATOR
1
3
LISTENING TO WEATHERBAND RADIO
ESCUCHA DE LA BANDA METEOROLÓGICA DE RADIO
ÉCOUTE DE LA BANDE MÉTÉOROLOGIQUE DE RADIO
5a
2
1
POWER
BAND
WB
Ch07
3
4
+V
O
L
UM
E -
Or
From the NOAA Weather Band chart, select a channel that coincides with your city.
Seleccione un canal que coincida con su ciudad deacuerdo a la carta de venda del
tiempo de NOAA.
Du NOAA Survivez à au diagramme de bande, choisissent un canal qui coïncide avec
votre ville.
LISTENING TO TV BAND
Escuchando la estación de TV
Écouter la bande de TV
5b
POWER
BAND
1
2
TV
CH 02
4
+
VO
LU
M
E
-
3
Or
To select TV
Channels 02 to 13

Summary of content (3 pages)