Italiano English Deutsch Français Type Sup 037RG ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani; è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Protezione d’altre persone Pericolo d’ustioni Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole. Ubicazione - Spazio per l’uso e la manutenzione Per una corretta gestione si consiglia di: • Scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Manopola regolazione macinatura Coperchio contenitore caffè in grani Contenitore caffè in grani Piano appoggia tazzine Pannello comandi Erogatore caffè Scompartimento caffè pre-macinato Griglia appoggia tazze Indicatore vasca raccogli gocce piena Gruppo caffè Cassetto raccogli fondi Sportello di servizio Protezione per tubo erogazione Tubo erogazione acqua calda / vapore Interruttore generale accensione/spegnimento totale Vasca raccogli gocce Serbatoio acqua Grasso per Gruppo Caffè Dosatore caffè
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel capitolo “Norme di sicurezza”. • Estrarre il serbatoio acqua dalla sua sede. • Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca; non superare il livello (MAX) riportato nel serbatoio. Reinserire il serbatoio nella sede apposita. Imballaggio L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
• Portare l’interruttore generale su “I” per poter accendere la macchina. Caricamento circuito • Il tasto “STAND-BY” lampeggia. • Ruotare il selettore in senso orario fino al punto “ ”. La macchina procede quindi al caricamento automatico del circuito facendo uscire un quantitativo di acqua predefinito dal pannarello.
Queste semplici operazioni vi permetteranno di erogare sempre un ottimo caffè. Fisso 1 Inserire un contenitore capiente sotto l’erogatore. 2 Prima d’iniziare la procedura verificare che il display visualizzi i seguenti simboli. Fisso 9 Erogare acqua fino alla segnalazione di mancanza acqua, quindi ruotare in senso antiorario il selettore fino a riportarlo nella posizione “ ”. 10 Al termine riempire nuovamente il serbatoio acqua.
Filtro acqua “INTENZA”. Per migliorare la qualità dell’acqua utilizzata, si consiglia d’installare il filtro acqua. Togliere il filtro dalla confezione ed immergerlo in posizione verticale (con l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria. Rimuovere il filtrino bianco presente nel serbatoio, conservarlo in luogo asciutto protetto dalla polvere. Impostare l’Intenza Aroma System come specificato nella confezione.
• Quando, nella tazzina, è stato raggiunto il quantitativo di caffè desiderato, premere nuovamente il tasto “ “. La macchina consente una leggera regolazione del grado di macinatura del caffè per adattarlo al tipo di caffè utilizzato. La regolazione deve essere effettuata agendo sul pomello presente all’interno del contenitore caffè; questo deve essere premuto e ruotato.
Per l’utilizzo di tazze grandi. EROGAZIONE CAFFÉ Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbatoio acqua contenga acqua. Prima di erogare caffè verificare le segnalazioni presenti sul display, che il serbatoio acqua e il contenitore caffè siano pieni. • Sotto all’erogatore possono essere posizionate due tazze/tazzine per erogare contemporaneamente due caffè.
Attenzione: nello scompartimento versare solo caffè pre-macinato. L’inserimento di altre sostanze e oggetti può causare gravi danni alla macchina non coperti da garanzia. La macchina è regolata per preparare un vero espresso all’italiana. Questa caratteristica potrebbe allungare leggermente i tempi d’erogazione a tutto vantaggio del gusto intenso del caffè. Premere e rilasciare: il tasto “ “ per ottenere un caffè espresso; il tasto “ “ per un caffè lungo. • Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Ruotare il selettore in senso orario fino al punto “ ”. di acqua calda dentro ad un bicchiere e pulire esternamente il tubo vapore (o pannarello ove presente). Questo garantirà una perfetta pulizia di tutte le parti dagli eventuali residui di latte. Per preparare il vostro cappuccino vi consigliamo di scaricare l’acqua presente nel tubo vapore. • Sul display viene visualizzato solo il seguente simbolo acceso in modo fisso.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il latte utilizzato deve essere freddo da frigorifero. • Se volete riscaldare il latte direttamente nella tazza, immergere il tubo vapore (pannarello, se presente) nel latte da riscaldare. • Ruotare il selettore in senso antiorario fino al punto “ ”; far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma.
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicurarsi che sia completamente inserita). Rimontare la parte esterna del pannarello. • Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua; per favorire l’estrazione del serbatoio dell’acqua spostare il tubo vapore/pannarello verso l’alto: - Estrarre il filtrino bianco posto all’interno del serbatoio e pulirlo con acqua corrente potabile.
La formazione del calcare è naturale conseguenza dell’uso dell’apparecchio. La capacità del contenitore deve essere di almeno 1 Litro. Se non si dispone di un contenitore così capiente chiudere il rubinetto, svuotare il contenitore, riporlo sotto al tubo e riaprire il rubinetto. La necessità d’eseguire la decalcificazione viene evidenziata dall’accensione del simbolo sul display.
15 Premere il tasto per l’erogazione del caffè lungo. 16 Attendere il termine dell’erogazione e vuotare il contenitore con l’acqua. 17 Ripetere le operazioni dal punto 12 al punto 16 per 3 volte; dopo passare la punto 18. 9 Quando l’acqua all’interno del serbatoio è terminata appare il simbolo posto a lato; questo indica di riportare il selettore nella posizione “ ”. Fisso 18 Inserire un contenitore sotto al tubo vapore (pannarello, se presente).
Note sulla decalcificazione Nel paragrafo precedente è stata illustrata la corretta procedura per la decalcificazione della macchina. La macchina acquistata è dotata di un avanzato software che verifica la quantità di acqua utilizzata per dare un’indicazione attendibile su quando eseguire la decalcificazione. Questo software è stato impostato per una durezza dell’acqua di tipo standard. Fissi Rimontare la parte esterna del pannarello.
DISPLAY PANNELLO COMANDI Segnali di pronto Segnali di avviso • Macchina pronta per l’erogazione del caffè • Macchina in fase di riscaldamento per con caffè in chicchi e dell’acqua calda. l’erogazione di caffè, acqua calda e vapore. Fisso Lampeggianti • Macchina pronta per l’erogazione del caffè • Macchina in fase di risciacquo. con caffè premacinato. Attendere che la macchina termini l’operazione. Fisso • Macchina in fase d’erogazione di vapore.
Italiano Segnali d’allarme • Riportare il pomello del rubinetto acqua calda / vapore in posizione corretta. • Il Gruppo Caffè deve essere inserito nella Lampeggianti macchina. • Chiudere lo sportello di servizio. • Svuotare il cassetto raccogli fondi. Fisso • Inserire il cassetto raccogli fondi. Lampeggiante • Mancanza di chicchi all’interno del contenitore caffè. Fisso Dopo aver riempito il contenitore, si può riavviare il ciclo. • Riempire il serbatoio dell’acqua.
RISOLUZIONE PROBLEMI Comportamenti Cause La macchina non si accende. Il caffè non è abbastanza caldo Non fuoriesce acqua calda o vapore. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Le tazzine sono fredde. Il foro del tubo vapore è otturato. Rimedi Collegare la macchina alla rete elettrica. Scaldare le tazzine con acqua calda. Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo. Prima d'effettuare questa operazione assicurarsi che la macchina sia spenta e fredda. Pannarello sporco (se presente).
DATI TECNICI Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedi targhetta posta all’interno dello sportello Materiale corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Termoplastico/Inox Dimensioni (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only. 1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage. 2.
GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the machine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professionaltype operation. Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the coffee machine.
Danger of Burns Never direct the steam/hot water wand towards yourself or others: Danger of scalding! Always use the handles or knobs provided. For best use, it is recommended to: • Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning it or being injured. • Choose a location that is sufficiently well-lit, clean and near an easily reachable socket. • Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
Coffee bean hopper Coffee bean hopper cover Grinder adjustment knob Cup stacking surface Control panel Dispensing spout Pre-ground coffee compartment Cup holder grill Full drip tray indicator Brew group Coffee grounds drawer Service door Wand protective gripper Hot water/steam wand ON-OFF power button Drip tray Water tank Grease for the brew group Pre-ground coffee doser Power cord LED display Espresso coffee brew button Long coffee brew button Intenza water filter STAND-BY Button “Aroma” - Pre
• Remove the water tank from its seat. For your safety and the safety of others, carefully follow the instructions provided in the “Safety Regulations” section. • Rinse and fill it with fresh water making sure that it is not filled exceeding the MAX level indicated in the water tank. Put the water tank back in its seat. Machine Packaging The original packaging has been designed and constructed to protect the machine during transport.
• Switch the power button to “I” to turn the machine on. Circuit Priming • The “STAND-BY” button blinks. • Turn the selector switch clockwise to set it to the “ ” position. The machine starts the automatic priming of the circuit by letting out a preset quantity of water through the Pannarello. • To prime the water circuit, place a container under the steam wand (Pannarello, if supplied). • Make sure the selector switch is in the “ ” position; if this is not the case, set it to that position.
The following icon will be displayed. Using the machine for the first time or after a long period of inactivity. Steady on 1 Place a large container under the dispensing spout. 2 Before starting the procedure, check that the following icons are displayed. Steady on 9 Dispense water until the no water signal is displayed, then turn the selector switch counter-clockwise to set it to the “ ” position. 10 At the end, fill the water tank again.
“INTENZA” water filter. To improve the quality of the used water, it is advisable to install the water filter. Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water and delicately press the sides so as to let the air bubbles out. Remove the small white filter from the tank and store it in a dry place sheltered from dust. Set the Intenza Aroma System as specified on the box.
To make any adjustment, press and turn the knob inside the coffee bean hopper. Press and turn the knob by one notch at a time and brew 2-3 cups of coffee; this is the only way to notice differences in grind. The reference marks inside the coffee bean hopper indicate the grind setting. There are 5 different grind settings to choose from with the following references: Large Mark - Coarse Grind Small Mark - Fine Grind.
For use with large cups. COFFEE BREWING Note: Should the machine not brew coffee, make sure that the water tank contains water. Before brewing coffee, check the messages on the display. Check that the water tank and coffee been hopper are full. • Two cups can be placed under the dispensing spout for brewing two coffees at the same time. Steady on “Aroma” Adjustment Before brewing the coffee, adjust the height of the dispensing spout according to your needs, and select the aroma or the pre-ground coffee.
Press and release: the“ “ button for an espresso coffee; the“ “ button for a long coffee. • The brewing cycle then starts. After the prebrewing cycle, coffee begins to come out of the dispensing spout. • Coffee brewing stops automatically when the pre-programmed level is reached; however, it is possible to interrupt coffee brewing by pressing the button initially pressed. The machine is adjusted to brew a true Italian espresso coffee.
• Turn the selector switch clockwise to set it to the “ ” position. ned and free of any milk residue. To prepare your cappuccino, we recommend discharging the water in the steam wand. • To discharge the water in the steam wand, place a container under the steam wand (Pannarello, if supplied). • Only the following icon will be displayed steady on. Steady on • Fill the cup with hot water to the desired level; to stop hot water dispensing, turn selector switch counter-clockwise back to the “ ” position.
• To heat the milk directly in the cup, immerse the steam wand (Pannarello, if supplied) in the milk to be heated. CLEANING AND MAIN TENANCE • Turn the selector switch counterclockwise to set it to the “ ” position. Rotate the container and move it gently up and down to obtain uniform foam. • After dispensing steam for the desired time, turn the selector switch clockwise and set it back to the “ ” position to stop dispensing steam. • The same procedure can be used to heat other beverages.
Reassemble the external part of the Pannarello. • We recommend cleaning the water tank daily. For an easier removal of the water tank, move the steam wand / Pannarello upwards: - Remove the small white filter in the water tank and wash it under running drinking water. - Reposition the small white filter in its housing by gently pressing and turning it at the same time. - Fill the water tank with fresh drinking water. • Empty and clean the drip tray daily.
Limescale normally builds up with the use of the appliance. Use a container of at least 1 litre capacity. If you do not have a container of this capacity, once it is filled close the knob, empty the container and then place it again under the wand and repeat the procedure. The machine must be descaled when the icon appears on the display. Steady on Important note: It is recommended to refer to the next section, “Remarks on Descaling”, for some tips about keeping the machine in perfect working order.
15 Press the button to brew a long coffee. 16 Wait until brewing is completed and empty the container with water. 17 Repeat the operations from step 12 to step 16 for 3 times; then continue with step 18. 9 When the water in the tank is finished, the icon on the side is displayed to indicate that the selector switch must be brought back to the “ ” position. Steady on 18 Place a container under the steam wand (Pannarello, if supplied).
Remarks on Descaling The previous section explains the correct operations to perform to descale the machine. The machine you have purchased is equipped with advanced software to check the quantity of used water in order to provide reliable information about the right time to carry out descaling operations. This software has been programmed for standard water hardness. Steady on Reassemble the external part of the Pannarello.
CONTROL PANEL DISPLAY Ready Signals Warning Signals • The machine is ready for brewing coffee from • The machine is warming up to brew coffee bean and hot water dispensing. and dispense hot water or steam. Steady on Blinking • The machine is ready for pre-ground coffee • The machine is performing the rinse cycle. brewing. Wait until the machine stops the operation. Steady on Cyclic blinking • The machine is in the steam dispensing • The machine needs a descaling cycle. phase.
Alarm Signals English • Return the hot water / steam knob to its correct position. • Insert the brew group in the machine. Blinking • Close the service door. • Empty the coffee grounds drawer. Steady on • Insert the coffee grounds drawer. Blinking • No coffee beans in the coffee bean hopper. After refilling the hopper, the cycle can be restarted. Steady on • Fill the water tank.
TROUBLESHOOTING Machine Actions Causes The machine does not turn on. The machine is not connected to the power Connect the machine to the power source. source. The cups are cold. Warm the cups with hot water. The hole of the steam wand is clogged. Clean the hole of the steam wand using a pin. Make sure that the machine is turned off and has cooled before performing this operation. Pannarello is dirty (if supplied). Clean the Pannarello.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See label on the inside of the service door Housing material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastic material/Metal Size (w x h x d). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALLGEMEINES Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Bohnenkaffee. Sie ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.
Schutz anderer Personen Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Verpakkung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Verbrennungsgefahr Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten: Verbrennungsgefahr! Stets die entsprechenden Griffe benutzen.
Drehknopf Mahlgradeinstellung Deckel Kaffeebohnenbehälter Kaffeebohnenbehälter Tassenabstellfläche Bedienfeld Kaffeeauslauf Fach für vorgemahlenen Kaffee Tassenabstellrost Anzeige Abtropfschale voll Brühgruppe Servicetür Kaffeesatzbehälter Schutz für Ausgabedüse Heißwasser-/Dampfdüse Hauptschalter Einschaltung/ vollständige Ausschaltung Abtropfschale Wassertank Fett für die Brühgruppe Messlöffel für vorgemahlenen Kaffee Netzkabel LED-Display Ausgabetaste Espresso Ausgabetaste großer Kaffee Wasse
INSTALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die Dritter sollten die Hinweise im Kapitel “Sicherheitsvorschriften” strikt eingehalten werden. • Den Wassertank aus seiner Aufnahme herausnehmen. • Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen. Der Füllstand (MAX), der im Tank markiert ist, sollte nicht überschritten werden. Den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen. Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt.
• Den Hauptschalter auf die Position “I” stellen, um die Maschine einschalten zu können. Entlüftung des Systems • Die Taste “STANDBY” blinkt. • Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt “ ” drehen. Die Maschine führt dann die automatische Entlüftung des Systems aus, indem sie eine voreingestellte Menge Wasser aus dem Pannarello ablässt. • Um das System zu entlüften, einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) stellen.
Auf dem Display wird das folgende Symbol angezeigt. Erste Inbetriebnahme oder Benutzung nach längerer Nichtbenutzung. Dauerhaft aufleuchtend Dauerhaft aufleuchtend Dauerhaft aufleuchtend 9 Wasser ausgeben, bis der Hinweis erfolgt, dass kein Wasser mehr vorhanden ist. Dann den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis in die Position “ ” drehen. 10 Anschließend den Wassertank erneut füllen. Nachfolgend können die Produkte ausgegeben werden, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.
Wasserfilter “INTENZA”. Um die Qualität des verwendeten Wassers zu verbessern, wird die Installation des Wasserfilters empfohlen. Den Filter aus der Verpackung herausnehmen und senkrecht (so dass die Öffnung nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen. Den Filter leicht an den Seiten zusammendrücken, um die Luftblasen zu entfernen. Den kleinen weiβen Filter aus dem Tank herausnehmen, an einem trockenen Ort aufbewahren und vor Staub schützen.
Auf der Maschine ist die leichte Einstellung des Mahlgrades möglich, um diesen an den verwendeten Kaffee anzupassen. Die Einstellung erfolgt über den Drehknopf im Kaffeebehälter. Dieser Knopf muss gedrückt und gedreht werden. Den Drehknopf drücken, jeweils nur um eine Position drehen und 2-3 Tassen Kaffee zubereiten. Lediglich auf diese Weise ist die Änderung des Mahlgrades zu bemerken. Die Bezugsangaben im Inneren des Kaffeebehälters geben den eingestellten Mahlgrad an.
Für die Verwendung von großen Tassen. KAFFEEAUSGABE Hinweis: Sollte die Maschine keinen Kaffee ausgeben, so ist zu überprüfen, ob der Wassertank Wasser enthält. Vor der Ausgabe des Kaffees die Anzeigen auf dem Display überprüfen und ob der Wassertank und der Kaffeebehälter vollständig gefüllt sind. • Unter dem Auslauf können auch zwei Tassen aufgestellt werden, um gleichzeitig zwei Tassen Kaffee auszugeben.
Achtung: ausschließlich vorgemahlenen Kaffee in das Fach füllen. Die Einfüllung anderer Substanzen und Gegenstände kann zu schweren Schäden an der Maschine führen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind. Druck der folgenden Tasten: Taste “ “ für einen Espresso; Taste “ “ für einen großen Kaffee. • Anschließend startet der Ausgabezyklus. Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der Kaffee aus dem Auslauf zu fließen. • Die Kaffeeausgabe wird automatisch beendet, wenn die eingestellte Menge erreicht ist.
• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt “ ” drehen. Glas ausgeben und die Dampfdüse (oder den Pannarello, soweit vorhanden) von außen reinigen. Dadurch können eventuelle Milchrückstände von allen Teilen entfernt werden. Für die Zubereitung Ihres Cappuccinos wird empfohlen, das in der Dampfdüse vorhandene Wasser abzulassen. • Auf dem Display wird nur das folgende Symbol angezeigt, das dauerhaft aufleuchtet.
Für die Zubereitung eines optimalen Cappuccinos sollte die verwendete Milch kalt sein und aus dem Kühlschrank kommen. • Soll die Milch direkt in der Tasse erhitzt werden, die Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) in die zu erhitzende Milch tauchen. • Den Wahlschalter im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position “ ”drehen. Das Gefäß mit langsamen Bewegungen von unten nach oben kreisend bewegen, um eine gleichmäßige Schaumbildung zu gewährleisten.
Tuch reinigen und eventuelle Milchreste entfernen; - den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen (sicherstellen, dass diese vollständig eingesetzt ist). Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren. • Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen und das Wasser zu wechseln. Um die Herausnahme des Wassertanks zu erleichtern, wird die Dampfdüse/der Pannarello nach oben verschoben: - Den weißen Filter im Inneren des Tanks herausnehmen und mit fließendem Trinkwasser reinigen.
1 Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. ENTKALKUNG Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs des Geräts. Die Einschaltung des Symbols auf dem Display zeigt an, wann die Ausführung der Entkalkung erforderlich ist. Dauerhaft aufleuchtend Wichtiger Hinweis: In diesem Zusammenhang ist auf den folgenden Abschnitt “Hinweise zur Entkalkung” Bezug zu nehmen, in dem einige Lösungsmöglichkeiten für die perfekte Pflege der Maschine erläutert werden.
Dauerhaft aufleuchtend 15 Die Taste für die Ausgabe des großen Kaffees drücken. 16 Das Ende der Ausgabe abwarten und den Behälter mit Wasser entleeren. 17 Die Vorgänge von Punkt 12 bis Punkt 16 insgesamt 3 Mal wiederholen. Danach zu Punkt 18 übergehen. 9 Ist kein Wasser mehr im Tank vorhanden, wird das seitlich dargestellte Symbol angezeigt. Dieses zeigt an, dass der Wahlschalter wieder in die Position “ ” gestellt werden muss. 18 Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello, soweit vorhanden) stellen.
Hinweise zur Entkalkung Im vorigen Abschnitt wurde die korrekte Vorgehensweise für die Entkalkung der Maschine erläutert. Die von Ihnen erworbene Maschine ist mit einer modernen Software ausgestattet, die die Menge des verwendeten Wassers überprüft, um einen zuverlässigen Hinweis für den Zeitpunkt zu geben, zu dem die Maschine einen Entkalkungszyklus erfordert. Dauerhaft aufleuchtend Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.
DISPLAY BEDIENFELD Bereitschaftssignale Hinweissignale • Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee • Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe aus Kaffeebohnen und heißem Wasser. von Kaffee, heißem Wasser und Dampf. Dauerhaft aufleuchtend Blinkend • Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee • Maschine in Spülphase. aus vorgemahlenem Kaffee. Abwarten, bis die Maschine den Vorgang beendet. Dauerhaft aufleuchtend zyklisch blinkend • Maschine in Ausgabephase von Dampf.
Alarmsignale • Den Drehknopf des Reglers Heißwasser / Dampf wieder in die korrekte Position drehen. • Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden. Deutsch Blinkend • Die Servicetür schließen. • Den Kaffeesatzbehälter leeren. Dauerhaft aufleuchtend • Den Kaffeesatzbehälter einsetzen. Blinkend • Keine Bohnen im Kaffeebehälter. Nachdem der Behälter gefüllt wurde, kann der Zyklus wieder gestartet werden. Dauerhaft aufleuchtend • Den Wassertank füllen.
PROBLEME UND IHRE MÖGLICHEN URSACHEN Verhalten/Störung Die Maschine schaltet sich nicht ein. Ursachen Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die Tassen sind kalt. Es erfolgt keine Ausgabe von Heiß- Die Austrittsöffnung der Dampfdüse ist verwasser oder Dampf. stopft. Der Kaffee hat wenig Crema. (Siehe Hinweis) Abhilfen Die Maschine an das Stromnetz anschließen. Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen. Die Öffnung der Dampfdüse mit einer Nadel reinigen.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siehe Typenschild auf der Innenseite der Klappe Material des Gerätekörpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastisches Material/Metall Abmessungen (L x H x T) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4.
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de changement d’utilisateur.
Protection des autres personnes Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants. Danger de brûlures Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet.
Bouton de réglage mouture Couvercle du réservoir à café en grains Réservoir à café en grains Plaque pour poser les tasses Bandeau de commande Distributeur de café Logement café prémoulu Grille égouttoir Indicateur bac d’égouttement plein Groupe de distribution Porte de service Tiroir à marc Protection pour buse de distribution Buse de distribution d’eau chaude / vapeur Interrupteur général de mise en marche/arrêt total Bac d’égouttement Réservoir à eau Graisse pour le Groupe de distribution Doseur
MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instructions fournies à la section « Consignes de sécurité ». • Extraire le réservoir à eau de son logement. • Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche ; ne pas dépasser le niveau (MAX) indiqué dans le réservoir. Réintroduire le réservoir dans son logement. L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à venir.
• Tourner l’interrupteur général sur « I » pour mettre la machine en marche. Amorçage du circuit • La touche « STAND-BY » clignote. • Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point “ ”. La machine effectue donc l’amorçage automatique du circuit en distribuant une quantité d’eau prédéfinie du Pannarello.
Le symbole suivant apparaît sur l’afficheur. Ces simples opérations vous permettront de distribuer toujours un café excellent. 1 Placer un grand récipient sous la buse de distribution. Fixe 2 Avant de commencer la procédure, vérifier si les symboles suivants apparaissent sur l’afficheur. Fixe 9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau, tourner ensuite le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”.
Filtre à eau « INTENZA ». Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le filtre à eau. Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l’eau froide (l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air. Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière. Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage.
La machine permet de régler légèrement le degré de mouture pour l’adapter au type de café utilisé. Le réglage doit être effectué à l’aide du bouton situé à l’intérieur du réservoir à café ; appuyer sur le bouton et le tourner. Appuyer et tourner le bouton d’un seul cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés : c’est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.
Pour utiliser de grandes tasses. DISTRIBUTION DE CAFÉ Remarque : Si la machine ne distribue pas de café, vérifier que le réservoir à eau est plein. Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins et les signalisations sur l’afficheur. • Il est possible de placer sous le distributeur deux grandes/petites tasses pour distribuer deux cafés en même temps.
prémoulu. L’introduction de substances ou d’objets différents peut entraîner de graves dommages à la machine n’étant pas couverts par la garantie. Appuyer et relâcher : la touche “ “ pour obtenir un café expresso ; la touche “ “ pour obtenir un café allongé. • Le cycle de distribution démarre ensuite. Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café commence à s’écouler de la buse de distribution.
• Tourner le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au point “ ”. et nettoyer la partie externe de la buse de vapeur (ou du Pannarello, si présent). Cela assure un nettoyage parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait. Pour préparer votre cappuccino, nous recommandons de vider l’eau se trouvant dans la buse de vapeur. • L’afficheur ne montre que le symbole suivant allumé fixe.
Pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino, utiliser du lait froid étant dans le réfrigérateur. • Si l’on souhaite réchauffer le lait directement dans la tasse, plonger la buse de vapeur (Pannarello, si présent) dans le lait à réchauffer. • Tourner le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point “ ”; faire tourner le récipient avec des mouvements lents du bas vers le haut pour que la formation de mousse soit uniforme.
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (vérifier qu’elle est insérée complètement). Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello. • On recommande de nettoyer tous les jours le réservoir à eau ; pour mieux retirer le réservoir à eau, déplacer la buse de vapeur/Pannarello vers le haut : - Extraire le petit filtre blanc situé à l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante potable.
1 Placer un récipient sous la buse de vapeur. DÉTARTRAGE La formation du calcaire est une conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil. L’allumage du symbole sur l’afficheur nous indique lorsqu’il faut effectuer un cycle de détartrage. Remarque importante : il est conseillé de consulter la section suivante « Remarques sur le détartrage » qui explique certaines solutions pour maintenir la machine en parfait état de marche.
15 Appuyer sur la touche de distribution du café allongé. 16 Attendre la fin de la distribution et vider le récipient avec l’eau. 17 Répéter 3 fois les opérations du point 12 au point 16 ; passer ensuite au point 18. 9 Lorsque l’eau dans le réservoir est finie, le symbole à côté apparaît sur l’afficheur. Cela indique qu’il faut remettre le sélecteur sur la position “ ”. Fixe 18 Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
22 Garder la touche “ “ appuyée pendant 6 secondes pour remettre à zéro la machine et éliminer l’alarme de détartrage. Remarques sur le détartrage Dans la section précédente il y avait une explication de la procédure correcte pour le détartrage de la machine. Ce logiciel a été réglé pour une dureté standard de l’eau. Fixes Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
AFFICHEUR DU BANDE AU DE COMMANDE Signaux machine prête Signaux d’avertissement • Machine prête pour la distribution du café • Machine en phase de chauffage pour la avec café en grains et de l’eau chaude. distribution de café, d’eau chaude et de vapeur. Fixe Clignotants • Machine prête pour la distribution du café • Machine en phase de rinçage. avec café prémoulu. Attendre que la machine termine l’opération.
Signaux d’alarme • Remettre le bouton du robinet eau chaude/ vapeur sur la bonne position. Clignotants • Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine. Français • Fermer la porte de service. • Vider le tiroir à marc. Fixe • Insérer le tiroir à marc. Clignotant • Manque de grains dans le réservoir à café. Après avoir rempli le réservoir, il est possible de redémarrer le cycle. Fixe • Remplir le réservoir à eau.
DÉPANNAGE Comportements Causes La machine ne se met pas en mar- La machine n’est pas branchée sur le réseau che. électrique. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. La machine ne distribue ni d’eau Le trou de la buse de vapeur est obturé. chaude ni de vapeur. Remèdes Brancher la machine sur le réseau électrique. Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette signalétique dans la porte Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique/Métal Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• 86 •
• 87 • Français
del 15-10-09 Cod.15001876 Rev.02 GAGGIA s.p.a. Strada Prov. per Abbiategrasso 20087 Robecco Sul Naviglio Milano, ITALIA Tel: +39 02 949931 Fax: + 39 02 9470888 www.gaggia.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.