Computer Accessories User Manual

205
Chapter 1 Setting the Translation Style [Translation Style]
2
Advanced Techniques Hints for Achieving Better Translation Results
1.1 Translation Style (EJ Translation)
This section describes translation results obtained when the respective translation
styles are set along with examples.
Style1
1
Code of Translation
Specifies how single-byte and double-byte characters should be used in the translated text.
2
Imperative
Specifies the ending form of imperative sentences either to be imperative form or an end
form.
3
Sentence Style of Translation
Specifies the sentence style of the translated text.
4
Comma and Period
Specifies which type of punctuation marks should be used.
Original text PageRead can be used with zero, one, or more zone list files.
Setting Translated text
1 or 2-byte-code
(Kana= 1-byte)
ゼロ1 個以上のゾーンリストファイルと共 PageRead を使用でます。
1 or 2-byte-code
(Kana= 2-byte)
ゼロ、 1 個以上の ト フ 共に PageRead を使
できま
2-byte code
個以上の ト フ
を使ます
Original text Detach parts.
Setting Translated text
「~ 部品 て く
「~ す」 部品 す。
Original text Spell utilities detect spelling errors.
Setting Translated text
である」 スペルーテ はスペ を検する。
「~す」 ィ リ 検出 す。
Original text Therefore, file system manages the disk buffers.
Setting Translated text
『, and 『.
したって スク
『、 and 『。
したって スク
『, and 『。
したって スク