(Modello/Modèle/ Modelo Fox F31-462A) MANUALE DI ISTRUZIONI, MANUEL D’INSTRUCTIONS, MANUAL DE INSTRUCCIONES LEVIGATRICE A NASTRO 100 mm / DISCO 150 mm PONCEUSE A BANDE 100 mm / DISQUE 150 mm LIJADORA DE BANDA 100 mm / DISCO 150 mm
INDICE / INDEX / INDICE ITALIANO (IT) Manuale originale ........................................................................................................... 1 ÷ 19 FRANCESE (FR) Traduction des instructions originales, Traduzione delle Istruzioni originali ........ 20 ÷ 37 ESPANOL (ES) Traducción de las instrucciones Originales, Traduzione delle Istruzioni originali.. 38÷ 55 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/ DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ......................................
IT Levigatrice a nastro 100 mm /a disco 150 mm (Modello 31-462A) INDIC E SICUREZZA ....................................................................................................................................................... 3 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA............................................................................................................... 4 REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA ..................................................................................................
IT SICUREZZA ATTENZIONE: Quando si utilizzano utensili elettrici si dovrebbero sempre rispettare, oltre a quelle riportate in questo manuale, tutte le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e danni personali. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente.
IT R E G OL E G E NE R AL I DI S IC UR E ZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione. Mantenete la zona di lavoro ben illuminata.
IT R E G OL E S UP P L E ME NT AR I DI S IC UR E ZZA 1. SCOLLEGATE sempre la levigatrice dalla presa elettrica prima di una riparazione, manutenzione, cambio nastro o disco, pulizia o intervento qualsiasi. 2. NON UTILIZZATE la levigatrice finché non è completamente assemblata o installata secondo le istruzioni allegate. 3. PROTEGGETEVI sempre gli occhi con occhiali adatti ed usate una mascherina antipolvere. 4.
IT P R OT E ZIONE DE L L ’AMB IE NT E INFORMAZIONE AGLI UTENTI Attuazione delle Direttive 2011/65/UE, 2012/19/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”, si precisa quanto segue: • Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
IT S IMB OL I Le figure seguenti possono comparire sulla vostra macchina o in questo manuale di istruzioni. I significati sono specificati di seguito: Indossate sempre degli occhiali di protezione per evitare schizzi durante l’utilizzo della macchina. Leggete e comprendete il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Portare sempre una maschera di protezione se l’operazione produce della polvere. Indossate sempre un casco che vi protegga dal rumore durante l’utilizzo della macchina.
IT IS T R UZIONI P E R L A ME S S A A T E R R A Presa di corrente con terra Conduttore di terra Presa della macchina In caso di cattivo funzionamento o di corto circuito dell’utensile, la messa a terra fornisce un cammino di minore resistenza alla corrente elettrica e riduce il rischio di scarica elettrica. Questo utensile è dotato di un cavo elettrico che possiede un conduttore di messa a terra e una spina con il contatto di terra.
IT US O C ONF OR ME AL L E NOR ME La levigatrice a nastro e a disco è stata progettata e realizzata per la levigatura del legno e dei materiali assimilabili al legno. La levigatura di altri materiali può comportare rischio di incendio, incidenti o danni al prodotto. Il nastro montabile deve avere uno sviluppo di 914 mm e una larghezza di 100 mm, mentre il disco deve avere un diametro di 150 mm. Il nastro viene teso da un sistema di tensionatura, mentre il disco deve essere incollato al suo supporto.
IT DIS IMB AL L O La vostra nuova levigatrice a nastro e a disco è consegnata completa dentro ad un cartone. Sballatela con cura e verificate che non manchi nulla e che non ci sia niente di danneggiato. Non gettate I materiali dell’imballaggio prima di aver montato e provato con soddisfazione la vostra nuova levigatrice. Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non utilizzarle per non compromettere l’efficienza e la sicurezza dell’utensile.
IT DE S C R IZIONE DE L L A L E V IG AT R IC E PROTEZIONE NASTRO INFERIORE NASTRO DELLA LEVIGATRICE PIASTRA DI ARRESTO PER IL PEZZO PIANO DI LAVORO POMOLO E DI CENTRAGGIO LEVA DI TENSIONE DEL NASTRO INTERRUTTORE DISCO DI LEVIGATURA FORI DI POSIZIONAMENTO (ORIZZONTALE / VERTICALE) ATTACCO ASPIRAZIONE PROTEZIONE CINGHIA INDICATORE DI INCLINAZIONE INDICATORE DI INCLINAZIONE Serve per selezionare l’inclinazione del piano di lavoro, che può essere inclinato da 0 a 45°.
IT MONT AG G IO DE L L A L E V IG AT R IC E AVVERTENZA Avviate la levigatrice solo dopo aver letto e compreso tutto il manuale ed esservi accertati che la macchina è completamente e perfettamente montata. PERICOLO! Prima di effettuare regolazioni, manutenzioni, cambio nastro o disco o qualsiasi intervento sulla levigatrice si deve spegnere l’interruttore, scollegarla dalla energia elettrica e attendere che il nastro sia fermo.
IT MONTAGGIO DEL PIANO DI LAVORO PER L’UTILIZZO CON IL NASTRO Figura 6 Per l’utilizzo verticale del piano di lavoro: • Inserite il perno di fissaggio del piano nel foro come illustrato nella figura 6. • Posizionate il piano di lavoro a non più di 1,6 mm dalla superficie di levigatura. • Avvitate a fondo la vite di fissaggio del perno sul telaio. • Posizionate il piano all’angolo desiderato e stringete il pomolo di fissaggio del piano.
IT R E G IS T R AZIONI PERICOLO! Prima di effettuare regolazioni, manutenzioni, cambio nastro o disco o qualsiasi intervento sulla levigatrice si deve spegnere l’interruttore, scollegarla dalla energia elettrica e attendere che il nastro sia fermo. CENTRAGGIO DEL NASTRO Figura 11 POMOLO DI CENTRAGGIO INTERRUTTORE SQUADRA Controllo del centraggio del nastro: • Dopo aver montato il nastro, collegate l’utensile alla corrente.
IT F UNZIONAME NT O INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO • Avvio = premete il pulsante verde. • Arresto = premete il pulsante rosso. In caso di interruzione di corrente scatta, all’interno dell’interruttore un relé di “minima tensione“ che ferma l’utensile. Questo evita che la levigatrice possa riavviarsi da sola al ripristino dell’energia elettrica. Per riavviare l’apparecchio, premete nuovamente il pulsante verde.
IT Per la sistemazione in verticale del nastro: • Inserite la chiave esagonale fornita nei due fori del carter della puleggia, dove sono presenti le due viti. Allentate le viti, con rotazione in senso antiorario. • Posizionate il nastro verticalmente come illustrato nella figura 16. • Stringete le due viti allentate in precedenza usando però gli altri due fori del carter. N.B.
IT N.B.: É necessario lavorare con molta prudenza durante la levigatura di pezzi piccoli. Applicate una pressione appena sufficiente per la levigatura del materiale. ATTENZIONE: Può prodursi un violento arretramento del pezzo da levigare quando questo entra in contatto con il lato destro del disco di levigatura. L’inosservanza di questa avvertenza può provocare degli incidenti gravi.
IT VITE ESAGONALE DI PRESSIONE SOSTITUZIONE TRASMISSIONE Figura 20 • • • NASTRO • • • • PULEGGIA TAMBURO MOTORE • VITE PHILLIPS • CINGHIA DI TRASMISSIONE • • PULEGGIA MOTORE DELLA CINGHIA DI Togliete le due viti al centro del carter della puleggia. Levate il carter. Posizionate il nastro in posizione verticale come illustrato nella figura 20, per poter accedere al grano di tensionamento. Svitate il grano con testa esagonale per il tensionamento della cinghia e il dado di bloccaggio del grano.
IT ANOMAL IE DI F UNZIONAME NT O PERICOLO! Prima di qualsiasi intervento in seguito ad un guasto: - Mettete la macchina fuori tensione. - Togliete la spina dalla presa di alimentazione. - Aspettate che il nastro sia fermo. Dopo ogni intervento, rimettete in servizio tutti controllateli. i dispositivi di sicurezza e Il motore non funziona Un possibile abbassamento della tensione in linea ha fatto scattare il relé di minima tensione dell’interruttore. - avviate di nuovo.
FR Ponceuse à bande 100 mm / disque 150 mm (Modèle 31-462A) S OMMAIR E SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 21 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ .......................................................................................... 22 REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES .............................................................................................
FR SÉCURITÉ ATTENTION : EN CAS D'UTILISATION D'OUTILS ÉLECTRIQUES IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUJOURS LES PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ AFIN DE RÉDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE ET DOMMAGE PERSONNEL. Il est recommandé de lire toutes ces instructions avant de procéder à l'utilisation de ce produit, et de les conserver en lieu sûr. Travailler avec des outils électriques peut être dangereux si vous ne suivez pas les mesures de sécurité appropriées.
FR AV E R T IS S E ME NT S G É NÉ R AUX DE S É C UR IT É 25. Maintenez propre la zone de travail. Les zones de travail et établis encombrés favorisent les blessures. 26. Eviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz ou de liquides inflammables. 27. Raccorder le dispositif d'aspiration de la poussière.
FR R E G L E S DE S E C UR IT E S UP P L E ME NT AIR E S 24. TOUJOURS DEBRANCHER la ponceuse de l'alimentation avant d'effectuer les réparations, l'entretien, le changement de la bande ou du disque, le nettoyage ou la maintenance. 25. NE PAS UTILISER la ponceuse avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée conformément aux instructions. 26. SE PROTEGER toujours les yeux avec des lunettes et utiliser un masque anti-poussière approprié. 27.
FR P R OT E C T ION DE L ’E NV IR ONNE ME NT INFORMATION AUX UTILISATEURS Application des Directives 2011/65/CE et 2012/19/CE, relatives à la réduction de l’emploi de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des déchets », on précise ce qui suit : • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets.
FR S IG NIF IC AT ION DE S S Y MB OL E S Les figures suivantes peuvent apparaître sur votre machine ou dans ce manuel d'instructions. Les significations sont le suivantes : Toujours porter des lunettes de protection pour éviter toute projection lors de l’utilisation de la machine. Lire et comprendre le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Toujours porter un masque de protection si l’opération soulève de la poussière.
FR INS T R UC T IONS DE MIS E A L A T E R R E Prise de courant avec mise à la terre Conducteur de mise à la terre Prise de la machine En cas de mauvais fonctionnement ou de court-circuit, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de décharge électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre et une fiche de terre.
FR UT IL IS AT ION C ONF OR ME AUX DIR E C T IV E S La ponceuse à bande et le disque a été conçue et fabriquée pour tous les travaux de ponçage du bois et de matériaux similaires au bois. Le ponçage d’autres matériaux peut présenter un risque d'incendie, d'accidents ou des dommages. La bande pouvant être montée doit mesurer 914 mm de long et 100 mm de large, tandis que le disque doit avoir un diamètre de 150 mm.
FR DE B AL L AG E Votre nouvelle ponceuse à bande et à disque est livrée complète dans un carton. Il est recommandé de la déballer avec soin et de vérifier que toutes les pièces soient présentes et que rien ne soit endommagé. Ne jetez pas le carton d’emballage de la machine temps que la ponceuse n’a pas été soigneusement vérifiée. En cas de pièces défectueuses ou abimées, il est conseillé de ne pas les utiliser afin de ne pas compromettre l'efficacité et la sécurité de l'outil.
FR DE S C R IP T ION DE L A P ONC E US E BANDE DE LA PONCEUSE PROTECTION BANDE INFERIEURE BUTÉE TABLE DE TRAVAIL BOUTON DE CENTRAGE LEVIER DE TENSIONNEMENT DE LA BANDE INTERRUPTEUR DISQUE DE PONCAGE TROUS POUR POSITIONNEMENT VERTICAL/HORIZONTAL DE LA BANDE RACCORD D'ADMISSION PROTECTION DE LA COURROIE INDICATEUR D’INCLINAISON INDICATEUR D’INCLINAISON Il permet le réglage de l’inclinaison de la table jusqu’à 45°.
FR MONT AG E DE L A P ONC E US E AVERTISSEMENT Ne pas démarrer la ponceuse avant d’avoir lu et compris le manuel, ni avant d’avoir monté et équipé complètement la machine. DANGER ! Eteignez et débranchez la ponceuse de la source de courant et attendez que la bande soit complètement arrêtée avant de procéder à des réglages, un entretien, un changement de la bande ou du disque ou tout travail de maintenance sur l’appareil.
FR MONTAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL POUR L’UTILISATION AVEC LA BANDE DE PONCAGE Figure 6 Pour l’utilisation de la table de travail verticalement : • Insérez la tige de fixation de la table dans le trou comme l’illustre la figure 6. • Positionnez la table de travail à pas plus de 1,6 mm de la surface de ponçage. • Serrez bien la vis de fixation de la tige sur le chassis. • Positionnez la table à l’angle désiré et serrez l’écrou de fixation de la table.
FR R E G L AG E S DANGER ! Eteignez et débranchez la ponceuse de la source de courant et attendez que la bande soit complètement arrêtée avant de procéder à des réglages, un entretien, un changement de la bande ou du disque ou tout travail de maintenance sur l’appareil. CENTRAGE DE LA BANDE DE PONCAGE Figure 11 BOUTON DE CENTRAGE INTERRUPTEUR ÉQUERRE Vérification du centrage de la bande de ponçage : • Après avoir monté la bande, branchez la ponceuse sur une source d’alimentation.
FR F ONC T IONNE ME NT INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET • Start = appuyez sur le bouton vert. • Stop = appuyez sur le bouton rouge. En cas de coupage du courant, un relay de "tension minimale" déclenche à l'intérieur de l'interrupteur, en arrêtant l'outil. Ce qui empêche la ponceuse de redémarrer automatiquement au retablissement de l'alimentation électrique. Pour redémarrer l'appareil, appuyez de nouveau sur le bouton vert.
FR Pour placer la bande à la verticale : • Insérez la clé hexagonale fournie dans le trou du carter de la poulie, où sont montées le deux vis. Desserrez les vis (rotation dans le sens anti-horaire) situées sur une diagonale. • Positionnez la bande de ponçage verticalement comme l’illustre la figure 16. • Serrez les deux vis desserrées auparavant en utilisant les autres deux trous du carter.
FR NOTE : Il faut travailler avec beaucoup de prudence lors du ponçage de pièces minces. Appliquez juste la pression nécessaire pour que la bande de ponçage puisse poncer le matériau. ATTENTION : Un violent recul de la pièce à poncer peut se produire lors de l’entrée en contact de la pièce à poncer avec le côté droit du disque de ponçage. La non-observation de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
FR VIS HÉXAGONALE DE PRESSION CHANGEMENT TRANSMISSION Figure 20 • • • • BANDE • • • POULIE TAMBOUR MOTEUR • VIS PHILLIPS • COURROIE DE TRANSMISSION • • DE LA COURROIE DE Otez les deux vis au centre du carter de la poulie. Enlevez le carter. Positionnez la bande ponçage à la position verticale comme l’illustre la figure 20 pour accéder à la tension de la courroie. Dévissez le doigt à tête hexagonale pour le tensionnement de la courroie et l'écrou de blocage du doigt. Enlevez la vieille courroie.
FR ANOMAL IE S DE F ONC T IONNE ME NT DANGER ! Après avoir décelé une anomalie de fonctionnement, et avant toute opération : - Placez la machine hors tension. - Débranchez le cordon d’alimentation. - Attendez que la bande soit complètement stoppée. Après chaque intervention, remettez bien en service tous les équipements de sécurité et vérifiez-les. Le moteur ne fonctionne pas Une diminution de la tension électrique a enclenché l’interrupteur à manque de tension. - Redémarrez la machine.
ES LIJADORA DE BANDA 100 mm /a disco 150 mm (Modello 31-462A) ÍNDIC E SEGURIDAD .................................................................................................................................................... 39 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD...................................................................................................... 40 NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD ..........................................................................................
ES SEGURIDAD ATENCIÓN: Cuando se utilizan herramientas eléctricas deben siempre respetarse, además de las indicadas en este manual, todas las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica y de lesiones personales. Leer estas instrucciones antes de utilizar el producto y conservarlas en un lugar seguro. Los trabajos efectuados con herramientas eléctricas pueden resultar peligrosos para el usuario sino respeta las normas de funcionamiento seguro y adecuado.
ES NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 49. Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas o bancos de trabajo desordenados tienen más alta probabilidad de accidentes. 50. Evitar un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y no las use en ambientes húmedos o mojados, para evitar electrocuciones. Mantener la zona de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en presencia de gas o de líquidos inflamables. 51. Conectar el dispositivo de aspiración de polvo.
ES NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD 47. DESCONECTE siempre la lijadora de la toma eléctrica antes de una reparación, mantenimiento, cambio de banda o disco, limpieza o cualquier intervención. 48. NO USE la lijadora hasta que no esté completamente ensamblada o instalada según las instrucciones indicadas. 49. PROTÉJASE siempre los ojos con gafas adaptadas y use una mascarilla antipolvo. 50. PONGA guantes cuando mantenga la pieza en el trabajo de lijado e incluso mantenga la pieza envuelta en un trapo. 51.
ES PROTECCIÓN DEL AMBIENTE INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS “Actuación de la Directiva 2011/65/CE, 2012/19/CE, relativa a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y eliminación de residuos”, se establece lo siguiente: • El símbolo de un contenedor tachado que aparece en el equipo o en los envases indica que el producto al fin de su vida útil debe ser recogido separadamente a los demás desechos.
ES SÍMBOLOS Las figuras siguientes pueden aparecer sobre su máquina o en este manual de instrucciones. Los significados se especifican a continuación: Ponga siempre gafas de protección para evitar salpicaduras durante el uso de la máquina. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de usar la máquina. Lleve siempre una mascarilla de protección si las operaciones producen polvo. Lleve siempre un casco que le proteja del ruido durante el uso de la máquina. Paquete pesado.
ES INSTRUCCIONES PARA LA TOMA A TIERRA Toma de corriente con toma a tierra Conductor de tierra Enchufe de la máquina En el caso de un mal funcionamiento o de un cortocircuito de la herramienta, la toma a tierra proporciona un camino de menor resistencia a la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está dotada de un cable eléctrico que posee un conductor de toma a tierra y un enchufe con toma a tierra.
ES USO CONFORME A LAS NORMAS La Lijadora de banda y de disco ha sido diseñada y fabricada para el lijado de la madera y de materiales similares a la madera. El lijado de otros materiales puede suponer riesgo de incendio, accidentes o daños al producto. La banda montable debe tener un desarrollo de 914 mm y una anchura de 100 mm, mientras el disco debe tener un diámetro de 150 mm. La banda se extiende por un sistema de tensionamiento, mientras el disco debe estar pegado a su soporte.
ES DESEMBALAJE Su nueva lijadora de banda y de disco se entrega completa dentro de una caja de cartón. Desembálela con cuidado y verifique que no falte nada y que no haya nada dañado. No tire el material del embalaje antes de haber montado y probado satisfactoriamente su nueva lijadora. En el caso de haber partes defectuosas o dañadas no la use para no comprometer la eficiencia y la seguridad de la herramienta. Acuda a un centro de asistencia autorizado para sustituir las piezas defectuosas.
ES DESCRIPCIÓN DE LA LIJADORA PROTECCIÓN BANDA INFERIOR BANDA DE LA LIJADORA PLACA DE TOPE PARA LA PIEZA PLANO DE TRABAJO MANDO DE CENTRADO PALANCA DE TENSIÓN DE BANDA INTERRUPTOR DISCO DE LIJADO ORIFICIO DE POSICIONAMIENTO (HORIZONTAL / VERTICAL) CONEXIÓN PARA ASPIRACIÓN PROTECCIÓN CORREA INDICADOR DE INCLINACIÓN INDICADOR DE INCLINACIÓN Sirve para seleccionar la inclinación del plano de trabajo, que puede ser inclinado de 0 a 45°.
ES MONTAJE DE LA LIJADORA ADVERTENCIA Arranque la lijadora solo tras haber leído y comprendido todo el manual y haberse asegurado de que la máquina está completa y perfectamente montada. PELIGRO! Antes de efectuar regulaciones, mantenimientos, cambio de banda o disco o cualquier intervención sobre la lijadora debe apagar el interruptor, desconectarla de la energía eléctrica y esperar a que la banda se pare.
ES MONTAJE DEL PLANO DE TRABAJO PARA EL USO CON LA BANDA Figura 6 Para el uso vertical del plano de trabajo: • Inserte el perno de fijación del plano en el orificio como se muestra en la figura 6. • Coloque el plano de trabajo a no más de 1,6 mm de la superficie de lijado. • Apriete a fondo el tornillo de fijación del perno en el marco. • Coloque el plano en el ángulo deseado y apriete el mando de fijación del plano.
ES REGULACIONES PELIGRO! Antes de efectuar regulaciones, mantenimientos, cambio de banda o disco o cualquier intervención sobre la lijadora debe apagar el interruptor, desconectarla de la energía eléctrica y esperar a que la banda se pare. CENTRADO DE LA BANDA Figura 11 MANDO DE CENTRADO INTERRUPTOR ESCUADRA Control de centrado de la banda: • Tras montar la banda, conecte la herramienta a la corriente.
ES FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ARRANQUE/PARADA • Arranque = pulse el botón verde. • Parada = pulse el botón rojo. En caso de interrupción de corriente, se activa en el interior del interruptor un relé de “mínima tensión “que para la herramienta. Esto evita que la lijadora pueda arrancar de nuevo cuando se restaure la corriente eléctrica. Para arrancar nuevamente el aparato, pulse nuevamente el botón verde.
ES Para la sistematización vertical de la banda: • Inserte la llave hexagonal suministrada en los orificios del cárter de la polea, donde se encuentran los dos tornillos. Afloje los tornillos, girando en sentido anti-horario. • Coloque la banda verticalmente como se muestra en la figura 16. • Apriete los dos tornillos aflojados anteriormente. N.B.: Para lijar una pieza larga cuando la banda está en posición vertical, mueva la pieza da lijado uniformemente por toda la anchura de la banda.
ES N.B.: Es necesario trabajar con mucha prudencia durante el lijado de las piezas pequeñas. Aplique una presión apenas suficiente para el lijado del material. ATENCIÓN: Puede producirse un violento receso de la pieza que se lija cuando ésta entra en contacto con el lado derecho del disco de lijado. La inobservancia de esta advertencia puede provocar accidentes graves.
ES TORNILLO HEXAGONAL DE PRESIÓN SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN Figura 20 • • • • BANDA • • • POLEA TAMBOR MOTOR • TORNILLO PHILLIPS • Quitar los dos tornillos al centro del cárter de la polea. Levante el cárter. Coloque la banda en posición vertical como se muestra en la figura 20, para poder acceder al tornillo de tensionamiento. Afloje el tornillo con cabeza hexagonal para tensionar la corra y la tuerca de bloqueo del tornillo. Quite la correa vieja.
ES ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO PELIGRO! Antes de cualquier intervención después de un fallo: - Ponga la máquina fuera de tensión. - Retire el enchufe de la toma de alimentación. - Espere a que la banda se pare. Tras cada intervención, ponga nuevamente todos los dispositivos de seguridad contrólelos. El motor no funciona. Una posible bajada de tensión de la línea ha hecho saltar el relé de mínima tensión del interruptor. - arranque de nuevo.
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ES-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A según la Directiva Europea 2006/42/CE Anexo II.
F31-462A LEVIGATRICE A NASTRO / PONCEUSE A BANDE / LIJADORA DE BANDA 100 mm /A DISCO 150 mm 57
F31-462A LEVIGATRICE A NASTRO / PONCEUSE A BANDE / LIJADORA DE BANDA 100 mm /A DISCO 150 mm N. Articoli/Articulo N.
SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO IT M IG C R FR ES Motore Moteur Motor Interruttore generale magnetico Condensatore Interrupteur général magnetique Condensateur Interruptor general magnetico Condensador Relè di avviamento Relais de démarrage Relè de arranque 59
40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487611 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@fox-machines.com – www.fox-machines.
ΛΕΙΑΝΤΙΚΟ ΣΥΝΘΕΤΟ ΞΥΛΟΥ ΤΑΙΝΙΑΣ 100 mm ΔΙΣΚΟΥ 150 mm (FOX F31-462A) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Εγχειρίδιο μεταφρασμένο από το πρωτότυπο Ιταλικό
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Γενικές οδηγίες ασφαλείας Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας Προστασία περιβάλλοντος Σύμβολα Ηλεκτρική σύνδεση Ηλεκτρικές προεκτάσεις Οδηγίες για γείωση Προβλεπόμενη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πληροφορίες για τον θόρυβο Αποσυσκευασία Περιγραφή μηχανής Συναρμολόγηση του τριβείου Τοποθέτηση του δίσκου και του καλύμματος Τοποθέτηση και αντικατάσταση της ταινίας Συναρμολόγηση της επιφάνειας εργασίας για χρήση με δίσκο Συναρμολόγηση της επιφάνειας εργασίας για χρήση με ταινία Συναρμολόγηση της πλάκα
ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μελετήστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν να βάλετε σε λειτουργία τη μηχανή. - Η μηχανή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς που αφορούν ηλεκτρικές μηχανές. - Ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημίες. Άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τη μηχανή δεν θα πρέπει να την χρησιμοποιούν.
• • • • • • Τραυματισμό από επαφή με αιχμηρά εξαρτήματα Τραυματισμό από ιπτάμενα σωματίδια κατά την κατεργασία Βλάβη στην ακοή από θόρυβο Βλάβη στο αναπνευστικό από επικίνδυνες σκόνες Επαφή άμεση ή έμμεση με ηλεκτρικά εξαρτήματα Τραυματισμό από εξαρτήματα που δεν τοποθετήθηκαν σωστά 1. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό. Όταν η περιοχή εργασίας ή ο πάγκος είναι κατειλημμένος, η πιθανότητα τραυματισμών είναι μεγαλύτερη. 2. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε επικίνδυνες περιβαλλοντικές συνθήκες.
16. Αποφεύγετε τυχαίες εκκινήσεις. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση OFF όταν συνδέετε την πρίζα. 17. Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες για εξωτερική χρήση. Όποτε χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε ανοικτό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες ειδικά κατάλληλες για εξωτερικό χώρο που να φέρουν αντίστοιχη σήμανση. 18. Να είστε προσεκτικοί. Ελέγχετε προσεκτικά τι κάνετε, χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν είστε κουρασμένοι. . 19.
ΛΕΙΑΙΝΕΤΕ πάντα στην πλευρά καθόδου του δίσκου, τη δεξιά, έτσι που τα κομμάτια να πέφτουν στο έδαφος. Κατεργασία προς την πλευρά ανόδου μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. ΛΕΙΑΙΝΕΤΕ προς τη φορά των νερών του ξύλου. ΜΗΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΠΟΤΕ εργασίες προετοιμασίας, συναρμολόγησης ή ρύθμισης όταν ο δίσκος ή η ταινία είναι σε κίνηση. ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ από την πλάκα σκουπίδια ή άχρηστα αντικείμενα πριν να ξεκινήστε τη συσκευή. ΜΗΝ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΕΤΕ το χώρο εργασίας αν η μηχανή λειτουργεί ή πριν να σταματήσει εντελώς.
ΣΥΜΒΟΛΑ Τα παρακάτω σύμβολα ενδέχεται να εμφανίζονται στη μηχανή σας ή στο εγχειρίδιο αυτό.
Πριν να χρησιμοποιήστε οποιαδήποτε ηλεκτρική προέκταση (μπαλαντέζα) ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κάποιο γυμνό σύρμα και ότι η μόνωση δεν είναι κομμένη ή φθαρμένη. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε αμέσως αν υπάρχει φθορά ή ζημία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προεκτάσεις πρέπει να παραμένουν μακριά από την περιοχή εργασίας για να μην έρχονται σε επαφή με το κομμάτι που κόβετε, το εργαλείο ή άλλα μέρη της συσκευής, κάτι που μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ισχύς κινητήρα: Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας: Ταινία λείανσης Πλάτος: Μήκος: Ταχύτητα ταινίας: Μήκος τραπεζιού: Αυτοκόλλητος δίσκος λείανσης Διάμετρος: Ταχύτητα περιστροφής: Τραπέζι εργασίας Διαστάσεις: Κλίση: Συνολικές διαστάσεις: Βάρος καθαρό: 370 W 230 V – 50 Hz 100 mm 914 mm 450 m/min 360 mm 150 mm 2,850 RPM 158 Χ 225 mm 0ο ως 45ο 302 Χ 545 Χ 430 mm 19.
Μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης και ακολουθήστε τις πιστά. Στο Fig.2 θα δείτε όλα τα εξαρτήματα που υπάρχουν στη συσκευασία και συνοδεύουν τη μηχανή. Απομακρύνετε την προστατευτική επικάλυψη των μεταλλικών εξαρτημάτων με σφουγγάρι και ειδικό απορρυπαντικό, π.χ. WD40. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗ ΚΛΙΣΗΣ: Χρησιμοποιείται για να ρυθμίστε την κλίση της επιφάνειας εργασίας που μπορεί να είναι από 0 μέχρι 45ο.
ΤΡΥΠΕΣ: Για ασφάλιση της ταινίας σε οριζόντια ή κατακόρυφη θέση. ΤΑΙΝΙΑ: Η ταινία λείανσης είναι το όργανο εργασίας και μπορεί να τοποθετηθεί οριζόντια ή κατακόρυφα ανάλογα με τις απαιτήσεις. ΔΙΣΚΟΣ: Ο δίσκος λείανσης είναι το δεύτερο όργανο εργασίας και είναι τοποθετημένος στο πλάι. Θα πρέπει να χρησιμοποιήστε δίσκο αυτοκόλλητο πάνω σε υπόστρωμα. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ: Ο κεντρικός διακόπτης που ξεκινά ή σταματά τη μηχανή. Βρίσκεται δίπλα στο δίσκο και είναι απλός στο χειρισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο λεβιές τεντώματος έχει ελατήριο και θα πρέπει να προσέχετε κατά την κίνησή του να μην σας χτυπήσει. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΔΙΣΚΟ (Fig.6) Για να χρησιμοποιήστε την επιφάνεια εργασίας για λείανση με δίσκο: • Εισάγετε τον πείρο στερέωσης της πλάκας στην τρύπα όπως φαίνεται στο σχήμα. • Τοποθετήστε την πλάκα σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 1.6 mm από το δίσκο. • Τοποθετήστε την πλάκα με την επιθυμητή κλίση και σφίξτε με το κουμπί.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ ΣΕ ΤΡΑΠΕΖΙ (Fig.10) Αν το τριβείο πρόκειται να μετακινείται και να χρησιμοποιείται σε διάφορα μέρη, συνιστούμε να το στερεώνετε σε πάγκο, τραπέζι ή άλλη σταθερή επιφάνεια και να το πιάνετε με σφιγκτήρες. Η επιφάνεια στερέωσης θα πρέπει να είναι αρκετά στιβαρή για να μην εμφανιστούν δονήσεις και ταλαντώσεις. Συνιστούμε η επιφάνεια να είναι από κόντρα-πλακέ ή άλλο παρόμοιο υλικό με πάχος τουλάχιστον 19mm. Για στερέωση δείτε και την προηγούμενη παράγραφο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΞΕΚΙΝΗΜΑΤΟΣ/ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ • Ξεκίνημα – Πατήστε το πράσινο κουμπί • Σταμάτημα – Πατήστε το κόκκινο κουμπί Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ενεργοποιείται το ρελέ χαμηλής τάσης και διακόπτεται η λειτουργία της μηχανής. Αυτό εμποδίζει ακούσιο ξεκίνημα όταν επανέλθει το ρεύμα. Για να ξεκινήσει ξανά η μηχανή θα πρέπει να πατήστε πάλι το πράσινο κουμπί. ΛΕΙΑΝΣΗ ΜΕ ΔΙΣΚΟ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ ΛΟΞΑ (Fig.14) Είναι δυνατόν να ρυθμίστε λοξά την επιφάνεια για λείανση από 0 ως 45ο.
ΛΕΙΑΝΣΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ (Fig.17) • Στηρίξτε καλά το κομμάτι που θα λειάνετε. Προσέξτε να κρατάτε τα δάχτυλά σας μακριά από τη ζώνη λείανσης. • Φέρτε το άκρο του κομματιού να ακουμπήσει στην πλάκα και μετακινείτε το κομμάτι πλευρικά ομοιόμορφα στο πλάτος της ταινίας ασκώντας σταθερή πίεση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για κομμάτια πολύ λεπτά ή πολύ μακριά που θα πρέπει να αφαιρέστε την πλάκα, πρέπει να είστε πιο προσεκτικοί και να ασκείτε ελαφρά πίεση, ίσα-ίσα για λείανση. ΛΕΙΑΝΣΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΜΕΝΟΥ ΚΟΜΜΑΤΙΟΥ (Fig18, Fig.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, επισκευής, αντικατάστασης ταινίας ή δίσκου, αποσυνδέετε τη μηχανή από το ρεύμα και περιμένετε να σταματήσει εντελώς. ΓΕΝΙΚΑ Οποιαδήποτε ζημία σε προφυλακτήρες ή ανωμαλία κατά τη λειτουργία ή στη διάρκεια ελέγχου πρέπει να αποκαθίσταται αμέσως από τεχνικό ειδικευμένο σε αυτόν το τομέα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι οι προφυλακτήρες είναι σε άριστη κατάσταση και στο τέλος της χρήσης καθαρίζετε το τριβείο απομακρύνοντας πριονίδια και σκόνη.
• Τοποθετήστε την ταινία σε κατακόρυφη ή οριζόντια θέση, ανάλογα με την επιθυμία σας, τοποθετήστε τον προφυλακτήρα του ιμάντα και βιδώστε ξανά τις δυο βίδες που τον συγκρατούν. ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση για αποκατάσταση βλάβης: Απενεργοποιήστε το διακόπτη της μηχανής. Αποσυνδέστε τη μηχανή από το ρεύμα. Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς η ταινία. Μετά από κάθε επέμβαση τοποθετήστε όλες τις προστατευτικές διατάξεις και ελέγξτε τη σωστή λειτουργία τους.
ΣΧΕΔΙΟ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 18
19
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/42/ΕΕ, Παρ.ΙΙ.Α FEMI S.p.A. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo (BO) - Italy Δηλώνουμε ότι η μηχανή ΛΕΙΑΝΤΙΚΟ ΣΥΝΘΕΤΟ ΞΥΛΟΥ ΔΙΣΚΟΥ/ΤΑΙΝΙΑΣ F31-462Α Πληροί τις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών: 2014/30/ΕΕ, 2014/35/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ, 2012/19/ΕΕ Εξουσιοδοτημένος για τη δημιουργία Τεχνικού Φακέλου Ο Πρόεδρος του Δ.Σ.
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Questo prodotto è conforme anche alle direttive 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 fino al 19 Aprile 2016), 2014/30/UE e 2014/35/UE dal 20 Aprile 2016. Este producto também está em conformidades com as diretivas da CE 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 até 19 de abril de 2016) e tambén 2014/30/UE e 2014/35/UE a partir de 20 de abril de 2016.