OBJ_DOKU-0000001120-006.fm Seite 1 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000001119-009.fm Seite 1 Mittwoch, 11. November 2020 2:54 14 Diese Gebrauchsanweisung enthält eigentumsrechtlich geschützte Informationen, die dem Urheberrecht unterliegen. Alle Rechte sind geschützt. Ohne ausdrückliche, schriftliche Genehmigung der AESCULAP AG darf dieses Handbuch weder vollständig noch in Auszügen durch Photokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren vervielfältigt oder verbreitet werden.
OBJ_DOKU-0000000851-006.fm Seite 3 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000000851-006.fm Seite 4 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000000851-006.fm Seite 5 Mittwoch, 11. November 2020 2:59 14 Bildzeichen/Symbols/Symboles/Símbolos/Simboli utilizzati/Znaki graficzne Beschreibung Description Description Descripción Descrizione Opis Stopp Stop Stop Parar Stop Stop Ein ON Marche Encendido Acceso Wł. Aus OFF Arrêt Apagado Off Wył.
OBJ_DOKU-0000000851-006.fm Seite 6 Mittwoch, 11. November 2020 2:59 14 Bildzeichen/Symbols/Symboles/Símbolos/Simboli utilizzati/Znaki graficzne Beschreibung Description Description Descripción Descrizione Opis Menü Absaugung Menu suction Menu aspiration Menú aspiración Menu aspirazione Menu odsysanie 0 Absaugung Aus Suction off Aspiration arrêtée Aspiración apagada Aspirazione Off Odsysanie wył.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 1 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Anwendungshinweise......................................................................................................................................... 5 2 Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................ 2.1 Allgemeine Warnhinweise und Vorsichtmaßnahmen ....................
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 2 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.9 9.9.1 9.9.2 9.9.3 9.10 9.10.1 9.10.2 9.10.3 9.10.4 Starten des Spülvorgangs ...................................................................................................................................................... Stoppen des Spülvorgangs ....................................................................................................................................................
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 3 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 14 Funktionskontrolle ............................................................................................................................................................. 14.1 Vorbereiten der Funktionskontrolle des Gerätes ............................................................................................................ 14.2 Durchführen der Funktionskontrolle des Gerätes (nur für die Indikation Laparoskopie) ........
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 4 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 5 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Wichtige Anwendungshinweise 1 Wichtige Anwendungshinweise de Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich und informieren Sie sich über Bedienung und Funktionsweise des Gerätes und des Zubehörs vor dem Einsatz des Gerätes im Operationsraum.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 6 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise de 2 Amerikanisches Markt) Bundesrecht Haftungsausschluss (nur US- Sicherheitshinweise ACHTUNG: Nach amerikanischem Recht darf das Gerät nur von einem Arzt oder unter Überwachung eines Arztes benutzt werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 7 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise GEFAHR! Technik und Verfahren Nur der Arzt kann entscheiden, ob aus klinischer Sicht der Einsatz des Gerätes am Patienten indiziert ist. Der Arzt muss bestimmen, welche Technik und welches Verfahren anzuwenden ist, um den gewünschten klinischen Effekt zu erreichen. de GEFAHR! Überprüfen Sie alle Werkseinstellungen Werkseinstellungen sind keine Vorgaben für den Arzt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 8 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise GEFAHR! Vermuten Sie einen Systemfehler oder stellen Sie diesen bei der Funktionskontrolle fest, ist die Verwendung des Systems untersagt. Dies gilt ebenfalls bei offensichtlichen Defekten und Schäden, insbesondere am Netzstecker und Netzkabel. de GEFAHR! Sterile Medien und Zubehör Arbeiten Sie, insofern indiziert, ausschließlich mit sterilen Medien, steriler Flüssigkeit und sterilem Zubehör.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 9 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise GEFAHR! Volle Flüssigkeitsbeutel bereithalten Halten Sie stets einen vollen Flüssigkeitsbeutel zum Austausch bereit. Damit vermeiden Sie einen Operationsabbruch wegen fehlender Spülflüssigkeit. de GEFAHR! Kontamination Benutzen Sie niemals das Gerät und/oder das Zubehör bei Anzeichen einer Kontamination. Sichern Sie das Gerät/Zubehör vor einer weiteren Verwendung bis zur Überprüfung durch einen Servicetechniker.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 10 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise GEFAHR! Gerätebelüftung Vermeiden Sie eine Überhitzung des Gerätes. Gewährleisten Sie eine freie Luftzirkulation insbesondere zum Boden und zur Rückseite des Gerätes (Rückwandabstand mindestens 10 cm).
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 11 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitshinweise ACHTUNG! Elektrische Beeinflussung (Siehe Kapitel 17 "Elektromagnetische Verträglichkeit"). Bei der Entwicklung und bei der Prüfung des Gerätes wurde darauf geachtet, dass eine elektrische Beeinflussung anderer Geräte und eine elektrische Beeinflussung durch andere Geräte praktisch ausgeschlossen ist.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 12 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information de 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Allgemeine Information Die Geräte PG130/PG145 sind Multi-Indikationspumpen, die Spülfunktionen für 4 Indikationen bereitstellen: • • • • Laparoskopie Arthroskopie Hysteroskopie Urologie Jede Indikation muss einzeln freigeschaltet werden. Nur freigeschaltete Indikationen können aktiviert werden. Die Freischaltung erfolgt über einen speziellen Transponder (siehe Kapitel 6.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 13 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information fest voreingestellten Druck von 500 mmHg. 3.2 Die Geräte PG130/PG145 können zur Aufdehnung und Spülung der Knie-, Schulter-, Hüft-, Ellbogen-, Sprung- und Handgelenke bei diagnostischen und operativen Eingriffen dienen, z. B.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 14 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information de 3.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch für die Hysteroskopie Anwendung der Indikation Hysteroskopie Die Geräte PG130/PG145 können zur intrauterinen Aufdehnung, Absaugung von Sekretflüssigkeiten und Überwachung des Flüssigkeitsdefizits bei endoskopischen Eingriffen dienen. Es wird zum Einspülen von Flüssigkeiten in das cavum uteri für die diagnostische und operative Hysteroskopie eingesetzt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 15 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information • • • • Der Solldruck kann in dem Bereich von 15-90 mmHg eingestellt werden. Der Sollfluss kann in dem Bereich von 0,025-0,5 l/min eingestellt werden. Die Geräte verfügen über die Funktion der Instrumentenerkennung. Die Pumpe reagiert mit Warnungen auf Drücke, die größer sind als der eingestellte Solldruck. Die Geräte verfügen über Sicherheitsschwellen. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 16 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information GEFAHR! Hypothermie (Überwachung der Körpertemperatur) Der kontinuierliche Fluss der Distensionsflüssigkeit kann zu einer Absenkung der Körpertemperatur des Patienten führen. Eine niedrige Körpertemperatur kann Probleme mit den Herzkranzgefäßen und dem Herz-Kreislauf-System verursachen. Überwachen Sie deshalb die Körpertemperatur des Patienten während der gesamten Operation.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 17 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information 3.9 Warnhinweise Hysteroskopie de GEFAHR! Beachten Sie bei Benutzung der Waage die Bedienungshinweise dieser Gebrauchsanweisung. GEFAHR! Bei Spannungsunterbrechung gehen der Defizit- und der Inflow-Wert verloren. GEFAHR! Intrauterine Distension kann in der Regel mit Druckwerten zwischen 3570 mmHg erreicht werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 18 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information GEFAHR! Idiosynkratische Reaktionen In seltenen Fällen können idiosynkratische Reaktionen, wie • intravaskuläre Koagulopathie • allergische Reaktion einschließlich Anaphylaxie während einer operativen Prozedur auftreten, wenn eine Distensionsflüssigkeit eingesetzt wird.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 19 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information 3.10 Warnhinweise Urologie de GEFAHR! Instrumentenwechsel Wird das Instrument während der OP gewechselt, ist das Gerät mit der START/ STOPP-Taste zu stoppen. GEFAHR! Bei Spannungsunterbrechung geht der Inflow-Wert verloren. GEFAHR! Flüssigkeitsmenge/Natriumkonzentration Es ist notwendig, die in dem Patient verbleibende Flüssigkeitsmenge und die Natriumkonzentration des Blutserums zu beobachten.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 20 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Allgemeine Information GEFAHR! Überwachung des Zu- und Abflusses Der Zu- und Abfluss der Flüssigkeit muss sehr genau überwacht werden. Wenn eine Flüssigkeit mit niedriger Viskosität benutzt wird, muss eine transurethrale Einleitung von mehr als 2 Litern Flüssigkeit sehr genau überwacht werden, da die Möglichkeit einer Volumenüberlastung besteht.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 21 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Erstinbetriebnahme 4 Erstinbetriebnahme de Die Bedienung der Geräte PG130/PG145 ist ausschließlich Personen vorbehalten, die über eine entsprechende fachliche Qualifikation verfügen und am Gerät eingewiesen sind. 4.1 Lieferumfang • Gerät PG130/PG145 • Gebrauchsanweisung • Netzkabel Überprüfen Sie das Gerät und optionales Zubehör sofort nach Empfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 22 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Erstinbetriebnahme ACHTUNG! Das Gerät ist so aufzustellen, dass das Netzkabel leicht abgezogen werden kann. de ACHTUNG! Vor dem Einschalten des Gerätes muss ausreichend Zeit zur Anpassung an das Raumklima vergangen sein. ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät so auf, dass es einfach zu bedienen und auszuschalten ist. ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät außerhalb des sterilen Bereiches auf.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 23 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Beschreibung des Gerätes 5 Beschreibung des Gerätes 5.1 Gerätevorderseite de Machen Sie sich mit den Bedien- und Anzeigeelementen der PG130/PG145 vertraut. Abb. 5-1 (1) (2) (8) 5.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 24 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Beschreibung des Gerätes 5.3 de Berührungsbildschirm (Touchscreen) Der Berührungsbildschirm verbindet Anzeige- und Bedienelemente und bietet Ihnen dadurch intuitiven Bedienkomfort. Die Bedienung erfolgt über Funktionsfelder bzw. Symbole. Wenn Sie ein Funktionsfeld oder ein Symbol drücken, ertönt stets ein Signalton, um die Eingabe zu bestätigen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 25 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Beschreibung des Gerätes In der Abb. 5-4 "Übersicht Indikationsbildschirm", sehen Sie die 6 Bereiche, die Anzeige- und Bedienelemente beinhalten. Abb. 5-4 (1) ARTHRO Knie ACTUAL PRESSURE (6) 0 (5) 50 100 150 2 200 45 mmHg (4) (2) 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 26 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes de ! 6 Bedienung des Gerätes 6.1 Einschalten des Gerätes 1. Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzanschluss. 2. Stellen Sie sicher, dass kein Schlauchset in der Schlauchaufnahme eingelegt ist (Ausnahme: Tagespatientenset in der Arthroskopie! Siehe 9.4 "Einschalten des Gerätes bei Verwendung eines Tagespatientensets", Punkt b). Drücken Sie den Ein-Schalter. Es ertönt ein akustisches Signal. Gerätetest 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 27 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes den. Jeder Transponder kann nur einmalig verwendet werden. de Abb. 6-1 ! (1) Schlauchaufnahme (2) Transponder Sprache ARTHRO (1) (2) 1. Schalten Sie das Gerät ein. Wenn noch keine Indikation freigeschaltet ist, erscheint auf dem Berührungsbildschirm des Gerätes die Sprachauswahl. Drücken Sie auf die gewünschte Sprache. 2. Auf das Symbol [Speichern] drücken, um die Sprache zu speichern. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 28 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes gültig angezeigt. Wiederholen Sie in diesem Fall die Prozedur mit einem neuen, gültigen Transponder. de 6.4 Übersicht Freischaltung der Indikationen 6.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 29 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes eines Spülvorgangs wird jeweils eine Nutzung entwertet. Wird der Spülvorgang einer Nutzung gestoppt, kann ein erneutes Starten innerhalb von 60 Minuten erfolgen. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird oder auch bei einem Stromausfall, ist die aktuelle Nutzung entwertet. Vor dem letzten Zyklus wird in der Statuszeile des Berührungsbildschirms Letzter Zyklus! angezeigt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 30 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes de Schlauchart Art. Nr.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 31 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes Das Schlauchset besteht aus 3 Schlauchteilen (Zuflussschlauch (4), Pumpsegment (1) und Instrumentenschlauch (11)), einem Y-Konnektor (5) und 2 Einstechdornen (9) bzw. Care-Lock-Verbindungen (7). Die Schlauchteile werden mit Hilfe der Einstechdornen (9) oder Care-Lock-Verbindungen (7) mit den Spülflüssigkeitsbeuteln verbunden. de Der Luer-Lock-Anschluss (10) verbindet den Instrumentenschlauch mit dem Instrument.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 32 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes de Schlauchset einlegen A. B. 3. Von dem unsterilen Personal auszuführen: Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die gewünschte Indikation. Auf dem Indikationsbildschirm wird Schlauchset einlegen angezeigt. A. Spannen Sie das Pumpsegment (1) locker über das Rollenrad (16) und drücken Sie den Schlauchhalter (2) nach hinten in die Schlauchaufnahme (14) des Gerätes hinein. B.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 33 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 34 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes Der Patientenschlauch muss zur Verhinderung einer Kreuzkontamination für jeden Patienten erneuert werden. Nach erfolgter Operation verbleibt der Tagesschlauch am Gerät. Der verwendete Patientenschlauch ist nach jeder OP sofort zu entsorgen. de GEFAHR! Achten Sie bei dem Anschließen der Schläuche auf die korrekten Verbindungsstücke (Konnektoren). Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 35 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes Spannen Sie das Pumpsegment (1) locker über das Rollenrad (21) und drü de cken Sie den Schlauchhalter (2) nach hinten in die Schlauchaufnahme (19) des Gerätes hinein. Drücken Sie den Schlauchhalter (2) in der Mitte mit dem Daumen senkrecht nach unten, bis er hör- und spürbar in die Schlauchaufnahme einrastet. Das Pumpsegment (1) ist nun fest über das Rollenrad (21) gespannt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 36 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes 1. Von dem unsterilen Personal auszuführen Öffnen Sie die Verpackung des Patientenschlauches. Lassen Sie den innenliegenden neuen Patientenschlauch von dem sterilen Personal entnehmen. de 2. Von dem sterilen Personal auszuführen Behalten Sie den Luer-Lock-Anschluss (15) und übergeben Sie das andere Ende des Patientenschlauches an das unsterile Personal.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 37 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes h (1) Abb. 6-7 (2) (1) Spülflüssigkeitsbeutel (2) Einstechdornen (3) Schlauchklemmen (4) Zuflussschlauch de Aufhängung der Spülflüssigkeitsbeutel (3) ! (4) Von dem unsterilen Personal auszuführen: Der Zuflussschlauch (4) kann Spülflüssigkeit aus 2 Spülflüssigkeitsbeuteln (1) entnehmen. Schließen Sie beide Schlauchklemmen (3) an den Verzweigungen des Zuflussschlauches.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 38 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes de ARTHRO Knie ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 200 45 mmHg SET PRESSURE 1.5 l/min SET FLOW Flüssigkeitsbeutel ersetzen STOP WASH Vom unsterilen Personal auszuführen: Öffnen Sie die Schlauchklemme des vollen Spülflüssigkeitsbeutels. Schließen Sie die Schlauchklemme des fast leeren Spülflüssigkeitsbeutels.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 39 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes Mit der Infrarot-Fernbedienung (siehe Kapitel 20 "Artikel-/Zubehörliste PG130/ PG145") kann der Arzt das Gerät vom sterilen Operationsplatz aus bedienen. Die Verwendung einer Infrarot-Fernbedienung ist in allen 4 Indikationen möglich. Mit den folgenden Bedienelementen der Infrarot-Fernbedienung können Sie die Geräte PG130/PG145 steuern.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 40 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes de Abb. 6-9 Rückseite der Fernbedienung (7) Batteriefach (8) Schraube (7) (8) 1. Mit einem Schraubendreher öffnen Sie den Deckel auf der Rückseite der Fernbedienung. 2. Entfernen Sie die alten Batterien und setzen sie die neuen Batterien in der Ausrichtung entsprechend der angegebenen Symbole auf dem Fernbedienungsgehäuse ein. 3. Deckel wieder aufsetzen und festschrauben.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 41 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Bedienung des Gerätes 6.15 Verwendung eines Fußpedals (optional) de ACHTUNG! Das Fußpedal kann wischdesinfiziert werden und darf nicht sterilisiert werden. Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 42 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Verwendung der Saugfunktion (nur PG145) 7 de Verwendung der Saugfunktion (nur PG145) Das Gerät PG145 ist mit einer Vakuumpumpe ausgerüstet. Die Vakuumpumpe dient dazu, das Sekret eines Patienten mit Hilfe eines Saugschlauches und eines Sekretbehälters abzusaugen. Die Verwendung eines Saugschlauches ist in allen 4 Indikationen möglich.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 43 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Verwendung der Saugfunktion (nur PG145) 7.1 Anschließen eines Saugschlauches de Das Saugsystem besteht aus: • • • • Sekretbehälterschlauch mit Filter Sekretbehälter Sauginstrumentenschlauch Sauginstrument Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 44 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Verwendung der Saugfunktion (nur PG145) de 7.2 Starten der Absaugung Absaugung starten ARTHRO Knie ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 2 200 45 mmHg SET PRESSURE 1.5 l/min SET FLOW Drücken Sie auf dem Berührungsbildschirm die Symbole [1] oder [2] um die Saugstufe 1 oder 2 zu aktivieren. Die Vakuumpumpe erzeugt einen Unterdruck. Wenn ein Unterdruck entsprechend der jeweiligen Saugstufe erreicht wird, stoppt die Vakuumpumpe.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 45 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Laparoskopie 8 Anwendung der Indikation Laparoskopie Die Geräte PG130/PG145 können als Spülpumpe für den Einsatz in der minimal invasiven laparoskopischen Chirurgie dienen. Über die optionale Absaugfunktion können Sekretflüssigkeiten abgesaugt werden. Bei der Anwendung von Laseroder HF-Chirurgie Geräten kann die optionale Absaugfunktion zur Rauchgasabsaugung verwendet werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 46 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Laparoskopie 8.3 de Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 47 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Laparoskopie Für weitere Information siehe 6.5 "Verwendung der Schlauchsets", 6.7 "Einlegen eines Standardschlauchsets" und 6.9 "Entfernen eines Schlauchsets". 8.5 de Starten des Spülvorgangs In der Indikation Laparoskopie arbeitet die Pumpe mit einem fest voreingestellten Druck von 500 mmHg. Dieser Wert kann nicht geändert werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 48 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Laparoskopie 8.7 de Übersicht zum Anwendermenü Aufrufen und Einstellen des Anwendermenüs für die Indikation Laparoskopie Im Menü [LAP Einstellungen] können Sie Geräteparameter anzeigen lassen und ändern. Eine Zusammenfassung der möglichen Einstellungen sehen Sie im nachstehenden Übersichtsdiagramm. Menü Allgemeine Einstellungen LAP Einstellungen 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 49 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Laparoskopie 8.7.1 Einstellen der Flowstufe Standard/Flowstufe High 1. Drücken Sie im Anwendermenü das Funktionsfeld [LAP Einstellungen]. Sie gelangen zum Anwendermenü Laparoskopie. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld [Flowstufe Standard]/[Flowstufe High]. Sie können Werte zwischen 1,0 und 2,5 l/min für die Flowstufe Standard und zwischen 2,5 l/min und 3,5 l/min für die Flowstufe High einstellen. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 50 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie de 9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch für die Arthroskopie Anwendung der Indikation Arthroskopie Die Geräte PG130/PG145 können zur Aufdehnung und Spülung der Knie-, Schulter-, Hüft-, Ellbogen-, Sprung- und Handgelenke bei diagnostischen und operativen Eingriffen dienen, z. B.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 51 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 9.1 Gerätespezifische Gefahren-Arthroskopie de GEFAHR! Die Höhendifferenz zwischen Gerät und Patient muss korrekt eingestellt werden, um eine genaue Druckmessung zu gewährleisten. GEFAHR! Die in der Arthroskopie angewendeten Spülpumpen können eine Extravasation (Austreten von Flüssigkeiten in das umliegende Gewebe) verursachen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 52 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie ACHTUNG! Wenn ein bereits mit Spülflüssigkeit gefülltes Schlauchset in die Schlauchaufnahme eingelegt wird, besteht die Gefahr der Beschädigung der Druckmembrane. Legen Sie deshalb das Schlauchset nur im ungefüllten Zustand ein. de Für weitere Information siehe 6.5 "Verwendung der Schlauchsets", 6.7 "Einlegen eines Standardschlauchsets", 6.8 "Einlegen eines Tagespatientensets" und 6.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 53 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie Wenn Sie ein ungültiges Schlauchset eingelegt haben, wird abwechselnd in der Statuszeile Schlauchset nicht gültig und Bitte austauschen angezeigt. Es ertönt 3x ein kurzer Warnton. Schlauchset nicht gültig ARTHRO de Knie ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 200 45 mmHg SET PRESSURE 1.5 l/min SET FLOW Schlauchset nicht gültig START 9.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 54 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie de ARTHRO Knie ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 200 45 mmHg SET PRESSURE 4. Der Indikationsbildschirm Arthroskopie wird angezeigt. Die angezeigten Parameter entsprechen den zuletzt gespeicherten Sollwerten bzw. den Werkseinstellungen. Ein neu eingelegter Tagesschlauch wird auf Gültigkeit überprüft (siehe 9.3 "Einschalten des Gerätes bei Verwendung eines Standardschlauchsets", Punkt 6).
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 55 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 9.5.1 Bildschirmanzeigen der Indikation Arthroskopie (2) (1) ARTHRO 50 (18) 100 150 (5) WASH 200 65 mmHg (17) Abb. 9-1 Knie ACTUAL PRESSURE 0 de (4) (3) (6) 30 s 2 2.0 l/min SET PRESSURE 0 SET FLOW (7) Wash aktiv STOP (16) WASH (15) (14) (13) (12) (11) (10) (9) (8) Wenn Sie einen anderen Gelenktyp auswählen möchten, gehen Sie wie folgt vor: 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 56 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie de Solldruck verringern ARTHRO Knie ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 200 45 mmHg SET PRESSURE 1.5 l/min • Drücken Sie kurz das Symbol [-], um den Solldruck in Schritten von 5 mmHg zu verringern. Das Drücken des Symbols [-] für länger als 1,5 Sekunden aktiviert ein Scrollen der Werte in Schritten von 10 mmHg.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 57 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 9.5.5 Speichern der Sollwerte Sie können die eingestellten Werte für Solldruck und Sollfluss für das bereits ausgewählte Gelenk speichern. Beim nächsten Aufrufen der Indikation Arthroskopie bei dem Gelenk stellen sich automatisch die zuletzt gespeicherten Sollwerte ein. • Drücken Sie das Symbol [Speichern], um die eingegebenen Sollwerte zu speichern.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 58 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 9.8.1 de Verwenden der Wash-Funktion mittels Berührungsbildschirm Um die Wash-Funktion während des laufenden Betriebes mittels Berührungsbildschirm zu aktivieren, gehen Sie wie folgt vor: Wash-Funktion mittels Berührungsbildschirm starten und stoppen ARTHRO Knie WASH ACTUAL PRESSURE 0 50 100 150 200 45 mmHg SET PRESSURE STOP 30 s 1.5 l/min SET FLOW 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 59 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie ACHTUNG! Die Fernbedienung kann wischdesinfiziert werden. Die Fernbedienung darf nicht sterilisiert werden. de GEFAHR! Stellen Sie vor jeder Operation sicher, dass die Fernbedienung andere Geräte im OP nicht beeinflusst. 1. Die Infrarot-Fernbedienung ist betriebsbereit und auf die Vorderseite des Gerätes gerichtet. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld [WASH], um die Wash-Funktion zu starten.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 60 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 2. Drücken Sie eines der Funktionsfelder [WASH-Dauer], [Höhendifferenz] oder [Werkseinstellungen]. de Menü ARTHRO Einstellungen WASH-Dauer Höhendifferenz Werkseinstellungen Nachfolgend ist das Ändern der indikationsspezifischen Geräteparameter ausführlich beschrieben. 9.9.1 Wash-Dauer einstellen Menü WASH-Dauer 10 s 20 s 30 s 3. 4. 5. 6. Einstellen der Wash-Dauer 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 61 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie 9.9.3 Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen de Im Anwendermenü Arthroskopie besteht die Möglichkeit, die Geräteparameter Arthroskopie auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen. Die Geräteparameter und die entsprechenden Werte entnehmen Sie bitte der Tabelle 9-4. 1. Drücken Sie das Funktionsfeld [Werkseinstellungen] um die Geräteparameter ARTHRO auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 62 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie de Istdruck > 250 mmHg Wenn der Istdruck einen Wert von 250 mmHg übersteigt, setzen automatisch die folgenden Sicherheitsmechanismen durch das Gerät ein: ARTHRO Knie • Nach einigen Sekunden: in der Statuszeile wird Kritischer Überdruck! in roter Schrift angezeigt. • Es setzt eine Druckentlastung durch das Rückwärtsdrehen des Rollenrades ein.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 63 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Arthroskopie ACHTUNG! Die Meldung "Kritischer Überdruck" überschreibt alle anderen Meldungen, die auftreten können. Die Überdruckwarnung dient als Hinweis für den behandelnden Arzt, auf einen bestehenden Überdruck angemessen zu reagieren. Der intraartikuläre Gelenkdruck sollte möglichst durch den behandelnden Arzt - etwa durch das Öffnen der Abflusskanüle - reduziert werden. de 9.10.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 64 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie de 10 Bestimmungsgemäßer Gebrauch für die Hysteroskopie Anwendung der Indikation Hysteroskopie Die Geräte PG130/PG145 können zur intrauterinen Aufdehnung, Absaugung von Sekretflüssigkeiten und Überwachung des Flüssigkeitsdefizits bei endoskopischen Eingriffen dienen. Es wird zum Einspülen von Flüssigkeiten in das cavum uteri für die diagnostische und operative Hysteroskopie eingesetzt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 65 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie GEFAHR! Hyponatriämie Einige Flüssigkeiten können zu einer Volumenüberlastung mit nachfolgender Hyponatriämie und den entsprechenden Konsequenzen führen. Dies wird durch Distensionsdruck, Flowrate und Dauer der Hysteroskopie beeinflusst. Es ist sehr wichtig, den Zu- und Abfluss der aufdehnenden Flüssigkeit jederzeit zu überwachen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 66 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie GEFAHR! Flüssigkeitsmenge/Natriumkonzentration Es ist notwendig, die in der Patientin verbleibende Flüssigkeitsmenge und die Natriumkonzentration des Blutserums zu beobachten. Die Defizitmenge ist die insgesamt dem System verlorengegangene Flüssigkeitsmenge. Beachten Sie die Messtoleranz des Systems.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 67 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie (1) (2) Abb. 10-1 Bildschirmanzeigen der Indikation Hysteroskopie ohne angeschlossene Waage (3) HYS HYS (4) 0 (16) Indikation (2) Istdruckanzeige ACTUAL PRESSURE (17) (1) 50 100 1.0 0.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 68 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie de 10.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 69 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie Wenn Sie ein ungültiges Schlauchset eingelegt haben, wird abwechselnd in der Statuszeile Schlauchset nicht gültig und Bitte austauschen angezeigt. Es ertönt 3x ein kurzer Warnton. Schlauchset nicht gültig de HYS HYS ACTUAL PRESSURE 0 50 100 INFLOW INFLOWVOLUME VOLUME[l] 1.0 0.0 150 80 45 mmHg mmHg 100 ml/min LO SET PRESSURE SET FLOW HI Schlauchset nicht gültig START STOP 10.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 70 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie 10.6.1 Aufstellen und Anschließen der Waage de ACHTUNG! Die anzuschließende Waage muss an das Gerät angeschlossen werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird, da diese sonst von dem Gerät nicht erkannt wird. Abb. 10-3 Anschließen der Waage (1) Anschlusskabel (2) Instrument (3) Schürze (4) Sekretbehälter (5) Waage h (1) ! (2) (3) (4) (5) Waage anschließen 70 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 71 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie Wenn das Gewicht auf der angeschlossenen Waage den Wert von 7 kg überschreitet, wird in der Statuszeile Waage überlastet! in roter Schrift angezeigt und ein Dauerton ertönt. Gewicht > 7 kg de HYS HYS 100 INFLOW VOLUME ACTUAL PRESSURE DEFICIT [ml] Stoppen Sie die Pumpe und entfernen Sie das Gewicht. % 0 50 100 150 260 0 80 45 mmHg mmHg 100 ml/min LO SET PRESSURE 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 72 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie de Solldruck verringern HYS HYS 100 INFLOW VOLUME ACTUAL PRESSURE DEFICIT [ml] 1.0 52 % 0 50 100 150 0 80 45 mmHg mmHg 100 ml/min LO SET PRESSURE 0 • Drücken Sie kurz das Symbol [-], um den Solldruck in Schritten von 5 mmHg zu verringern. Das Drücken des Symbols [-] für länger als 1,5 s aktiviert ein Scrollen der Werte in Schritten von 10 mmHg.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 73 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie 10.9 Zurücksetzen des Differenzvolumens Sie können das Differenzvolumen (Defizitmenge) auf den Wert 0 zurücksetzen (Reset). • Drücken Sie das Symbol [->0<-] (Reset), um das Differenzvolumen (Defizitmenge) auf den Wert 0 zurückzusetzen. In der Statuszeile wird Defizit-Reset erfolgt angezeigt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 74 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie 1. Drücken Sie das Funktionsfeld [STOP]. 2. Öffnen Sie den Zuflusshahn des Instrumentes, um das System zu entlüften. de 3. Tauschen Sie den vollen Sekretbehälter durch einen leeren Sekretbehälter aus. 4. Schließen Sie den Zuflusshahn des Instrumentes. 5. Drücken Sie das Funktionsfeld [START]. 6. Die Messung des Differenzvolumens (Defizitmenge) wird fortgesetzt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 75 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld [HYS]. Es erscheint die Bildschirmanzeige der Indikation Hysteroskopie. 3. Drücken Sie das Symbol [Anwendermenü] (8) (siehe Abb. 10-1 "Bildschirmanzeigen der Indikation Hysteroskopie ohne angeschlossene Waage"). Es erscheint das Anwendermenü. 4. Drücken Sie das Funktionsfeld [HYS Einstellungen]. 5.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 76 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie de Menü Defizitschwelle 2000 ml 3. 3. 4. 5. 6. 1. Drücken Sie im Anwendermenü das Funktionsfeld [HYS Einstellungen]. Sie gelangen zum Anwendermenü Hysteroskopie. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld [Defizitschwelle]. Sie können die Defizitschwelle im Bereich von 100-3000 ml einstellen. 3. Drücken Sie das [+]-Symbol bzw. das [-]-Symbol, um die Defizitschwelle zu erhöhen bzw. zu verringern.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 77 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie 10.14 Sicherheitsfunktionen de 10.14.1 Allgemeine Sicherheitsfunktionen Während des Betriebes zeigt das Gerät in der Funktionsanzeige Sicherheits- und Warnmeldungen an. Diese Meldungen beziehen sich auf die Handhabung und auf die Sicherheit des Betriebes des Gerätes während des Einsatzes.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 78 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Hysteroskopie de Istdruck > Solldruck+10 mmHg Wenn der Istdruck den Solldruck um mehr als 10 mmHg übersteigt (Beispiel: Solldruck=45 mmHg, Istdruck=56 mmHg), setzen automatisch die folgenden Sicherheitsmechanismen durch das Gerät ein: HYS HYS 100 INFLOW VOLUME ACTUAL PRESSURE DEFICIT [ml] % 0 50 100 150 260 0 80 45 mmHg mmHg 100 ml/min LO SET PRESSURE 1.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 79 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie 11 Anwendung der Indikation Urologie Die Geräte PG130/PG145 können zur Aufdehnung und/oder Einspülung des oberen oder unteren Harntraktes, Absaugung von Sekretflüssigkeiten und Überwachung des Flüssigkeitsdefizits bei endoskopischen Eingriffen dienen. Über die optionale Absaugfunktion können Sekretflüssigkeiten abgesaugt werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 80 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie GEFAHR! Flüssigkeitsmenge/Natriumkonzentration Es ist notwendig, die in dem Patient verbleibende Flüssigkeitsmenge und die Natriumkonzentration des Blutserums zu beobachten. Die Defizitmenge ist die insgesamt dem System verlorengegangene Flüssigkeitsmenge. Beachten Sie die Messtoleranz des Systems.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 81 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie GEFAHR! Hyponatriämie Einige Flüssigkeiten können zu einer Volumenüberlastung mit nachfolgender Hyponatriämie und den entsprechenden Konsequenzen führen. Dies wird durch Distensionsdruck, Flowrate und Dauer der Prozedur beeinflusst. Es ist sehr wichtig, den Zu- und Abfluss der aufdehnenden Flüssigkeit jederzeit zu überwachen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 82 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie 11.3 de Abb.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 83 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie 11.5 Einschalten des Gerätes bei Verwendung eines Standardschlauchsets 1. Stellen Sie sicher, dass vor dem Einschalten kein Schlauchset in der Schlauchaufnahme eingelegt ist. 2. Drücken Sie den Ein-Schalter. Das Gerät schaltet sich ein. Auf dem Berührungsbildschirm erscheint nacheinander: Firmenlogo/Gerätetest/Gerät OK 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 84 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie Beim Einstellen eines Solldruckwerts höher als 45 mmHg ertönt 1x ein Warnton und in der Statuszeile wird >45 mmHg? angezeigt. de Solldruck verringern • Drücken Sie kurz das [-]-Symbol, um den Solldruck in Schritten von 5 mmHg zu verringern. Das Drücken des [-]-Symbols für länger als 1,5 Sekunden aktiviert ein Scrollen der Werte in Schritten von 10 mmHg.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 85 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie 11.9 Starten des Spülvorgangs 1. Setzen Sie das Schlauchset wie in Kapitel 8.4 "Einlegen eines Schlauchsets" beschrieben ein. 2. Öffnen Sie die Schlauchklemmen am Spülschlauch. 3. Öffnen Sie den Zuflusshahn des Instrumentes vollständig. 4. Schließen Sie, falls vorhanden, den Abflusshahn des Instrumentes vollständig. 5. Drücken Sie das Funktionsfeld [START], um den Spülvorgang zu starten.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 86 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie de 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld [URO]. Es erscheint die Bildschirmanzeige der Indikation Urologie. 3. Drücken Sie das Symbol [Anwendermenü] (siehe Abb. 10-1 "Bildschirmanzeigen der Indikation Hysteroskopie ohne angeschlossene Waage"). Es erscheint das Anwendermenü. 4. Drücken Sie das Funktionsfeld [URO Einstellungen].
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 87 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendung der Indikation Urologie 11.13.2 Überschreiten des Solldrucks bei Verwendung eines Standardschlauchsets de Während des Betriebes kann es zu Überdrücken kommen. Das Gerät verfügt über entsprechende Sicherheitsmechanismen, die den operierenden Arzt dabei unterstützen, angemessen zu reagieren.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 88 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü 12 de Anwendermenü Im Anwendermenü können Sie: • • • • die allgemeinen Geräteparameter ändern, die indikationsspezifischen Parameter ändern, neue Indikationen aktivieren, das Servicemenü aufrufen (nur für autorisiertes Servicepersonal!) Eine Zusammenfassung der möglichen Einstellungen sehen Sie in dem nachfolgenden Übersichtsdiagramm. 12.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 89 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü 12.2 Allgemeine Einstellungen 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Drücken Sie das Funktionsfeld einer Indikation (z. B. [HYS]). Es erscheint die Bildschirmanzeige der Indikation. Wenn Sie die Indikation ARTHRO gewählt haben, drücken Sie anschließend eines der angezeigten Funktionsfelder (z. B. [Knie]), um zur Bildschirmanzeige Arthroskopie zu gelangen. Menü Allgemeine Einstellungen aufrufen LAP ARTHRO HYS URO 2. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 90 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü de Einstellen des Beutelvolumens Volumen einstellen Menü Volumen 3l 3. 3. 6. 4. 5. 1. Drücken Sie im Anwendermenü das Funktionsfeld [Flüssigkeitsbeutel]. 2. Drücken Sie im Anwendermenü das Funktionsfeld [Volumen]. 3. Drücken Sie das [+]-Symbol bzw. [-]-Symbol, um das Volumen der Spülflüssigkeitsbehälter im Bereich von 1-10 l einzustellen. Sie können jetzt: 4.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 91 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü 12.2.4 Einstellen der Helligkeit (Display) 1. Drücken Sie im Anwendermenü das Funktionsfeld [Helligkeit]. 2. Drücken Sie das [+]-Symbol bzw. [-]-Symbol, um die gewünschte Helligkeit im Bereich von 20-100 % einzustellen. Das Drücken des Symbols [+] bzw. [-] für länger als 1,5 Sekunden aktiviert ein Scrollen der Werte in Schritten von 10%. Sie können jetzt: 3. das Symbol [Speichern] drücken, um die Einstellung zu speichern.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 92 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü de 3. Drücken Sie das Symbol [Anwendermenü]. Es erscheint das Anwendermenü. HYS HYS 100 INFLOW VOLUME ACTUAL PRESSURE DEFICIT [ml] 1.0 52 % 0 50 100 150 0 0 80 45 mmHg mmHg 100 ml/min LO SET PRESSURE HI SET FLOW Pumpe starten START STOP 00STOP 3. 4. Drücken Sie das Funktionsfeld [Service]. Menü Allgemeine Einstellungen HYS Einstellungen Service 4. Menü Service 5.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 93 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anwendermenü Der Test der Waage ist erfolgreich abgeschlossen, wenn die zulässige Toleranz von < 100 g eingehalten wurde. de 12.3.4 Service Menü Der Zugang zum Service Menü ist nur für unterwiesenes Servicepersonal vorgesehen und deshalb im Servicehandbuch beschrieben.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 94 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Sicherheitsfunktionen 13 de Sicherheitsfunktionen Der einwandfreie Betrieb des Gerätes wird ständig von der Elektronik überwacht. Gerätefehler werden durch Warntöne, Fehlermeldungen und/oder durch das Blockieren von Gerätefunktionen angezeigt. Eine tabellarische Zusammenstellung der Warnmeldungen finden Sie in Kapitel 18 "Fehler- und Warnmeldungen". 13.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 95 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Funktionskontrolle 14 Funktionskontrolle de GEFAHR! Funktionskontrolle Die Funktionskontrolle muss vor Beginn jeder Operation durchgeführt werden. GEFAHR! Kontrolle der Warnsignale Eine Kontrolle der Warnsignale muss vor Beginn jeder Operation durchgeführt werden. Das System ist so aufzustellen, dass alle Warnsignale wahrgenommen werden können.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 96 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Funktionskontrolle Gerät einschalten Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie auf das gewünschte Funktionsfeld auf dem Berührungsbildschirm (z. B. LAP), um die gewünschte Indikationsart auszuwählen. Wenn Sie die Indikation ARTHRO gewählt haben, drücken Sie anschließend das Funktionsfeld [Knie]. Setzen Sie ein Schlauchset in die Schlauchaufnahme ein. Schließen Sie ein Instrument an.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 97 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Funktionskontrolle 14.5 Funktionskontrolle der Waage (relevant nur für die Indikation Hysteroskopie) 1. An das eingeschaltete Gerät ist eine Waage ohne Gewicht angeschlossen (siehe Kapitel 10.6.1 "Aufstellen und Anschließen der Waage"). 2. Drücken Sie im Menü das Funktionsfeld [HYSTEROSKOPIE]. Sie gelangen zu den Einstellungen Hysteroskopie. 3. Drücken Sie das Funktionsfeld [Waagentest]. 4. In der Gewichtsanzeige wird 0 g angezeigt.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 98 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Funktionskontrolle HINWEIS! Beachten Sie die Hygienevorschriften bei der Entsorgung des Schlauchsets.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 99 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Pflege und Wartung 15 Pflege und Wartung de Bei der Pflege, Wartung und Aufbewahrung des Gerätes und des Zubehörs ist eine entsprechende Sorgfalt erforderlich, um die Leistungsfähigkeit von Gerät und Zubehör zu erhalten. 15.1 Reinigung des Gerätes 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. 2. Entfernen Sie das Netzkabel. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 100 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Pflege und Wartung erbrachten Leistungen, Datum der Ausführung sowie die Angabe der ausführenden Firma mit Unterschrift beinhalten. de 15.4 Technischer Service Aesculap Anschrift Technischer Service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 Email: ats@aesculap.de Weitere Service Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse. 15.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 101 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Pflege und Wartung 4. Der Sicherungsträger befindet sich unmittelbar links neben dem Kaltgerätestecker. Nehmen Sie den Sicherungsträger, wie in Abb. 15-1 dargestellt, herus. de Abb. 15-1 Öffnen des Sicherungshalters B A C 5. A Entriegeln Sie die Rastnase des Sicherungshalters mit einem kleinen Schraubendreher. 6. B Ziehen Sie den Sicherungshalter heraus. 7. C Überprüfen Sie die Sicherungen. 8. Setzen Sie eine neue Sicherung ein.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 102 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Pflege und Wartung 15.7 de Pflege des wiederverwendbaren Schlauchsets GEFAHR! Kontrollieren Sie bitte den wiederverwendbaren Schlauch nach der Sterilisation und vor der Benutzung auf Anzeichen von Schädigungen. Benutzen Sie niemals einen Schlauch der Anzeichen von Schädigungen, insbesondere Brüchigkeit und Perforation, aufweist.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 103 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Pflege und Wartung 1. Desinfizieren Sie nur ein gründlich gereinigtes Schlauchset. 2. Legen Sie die Einzelteile des Schlauchsets in das Desinfektionsmittel (z. B. Neodischer Mediclean) ein. Die Teile dürfen dabei nicht übereinander liegen. Die Konzentration und Anwendungsdauer des Desinfektionsmittels richtet sich nach den Angaben des Desinfektionsmittelherstellers. Eine zu hohe Konzentration führt zu Schäden am Schlauchset. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 104 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Jährliche Inspektion de 16 Jährliche Inspektion Herstellervorschrift Der Hersteller schreibt vor, dass eine Fachkraft oder ein Krankenhaustechniker das Gerät und dessen Zubehör regelmäßig einer funktions- und sicherheitstechnischen Inspektion unterziehen muss. Die Inspektion für dieses Gerät muss jährlich durchgeführt werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 105 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Jährliche Inspektion Abb. 16-1 Anordnung für Grundfunktionstest h=x cm ! Die Zusammenstellung des Prüfaufbaues sehen Sie in Abb. 16-1 "Anordnung für Grundfunktionstest". 1. Schalten Sie das Gerät ein. Warten Sie, bis der Gerätetest durchgeführt ist. 2. Wählen Sie eine der möglichen Indikationen aus. Wenn Sie die Indikation Arthroskopie gewählt haben, drücken Sie anschließend auf das Funktionsfeld [Knie]. 3.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 106 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Jährliche Inspektion 12. Indikationen Arthroskopie, Hysteroskopie und Urologie Drücken Sie nach 2 Minuten das Funktionsfeld [STOP] und gleichzeitig die Stopptaste der Stoppuhr. Im Messbecher befindet sich dann ca. 1 l (± 10 %) Flüssigkeit. Indikation Laparoskopie Drücken Sie nach 1 Minuten das Funktionsfeld [STOP] und gleichzeitig die Stopptaste der Stoppuhr. Im Messbecher befindet sich dann ca. 1 l (± 10 %) Flüssigkeit.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 107 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Jährliche Inspektion 4. 5. 6. 7. 8. Drücken Sie das Funktionsfeld [STOP]. Drücken Sie das Symbol [Anwendermenü]. Es erscheint das Anwendermenü. Drücken Sie das Funktionsfeld [Service]. Drücken Sie das Funktionsfeld [Drucksensortest]. Halten Sie das Ende des vollständig gefüllten Instrumentenschlauchs auf Sensorhöhe. 9. Die Istdruckanzeige sollte ca. 5 mmHg anzeigen. 10. Heben Sie den Schlauchteil über das Rollenrad ca. 67,5 cm an.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 108 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Elektromagnetische Verträglichkeit de 17 Vorsichtsmaßnahmen Elektromagnetische Verträglichkeit Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (nachfolgend kurz EMV genannt). Dieses Gerät ist ausschließlich für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck einzusetzen.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 109 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Elektromagnetische Verträglichkeit 17.3 Leitlinien und Herstellererklärung / Elektromagnetische Störfestigkeit de Das Gerät PG130/PG145 ist für den Betrieb in einer wie weiter unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes PG130/PG145 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 110 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Elektromagnetische Verträglichkeit 17.4 de Leitlinien und Herstellererklärung / Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät PG130/PG145 ist für den Betrieb in einer wie weiter unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes PG130/PG145 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 111 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Elektromagnetische Verträglichkeit STÖRFESTIGKEITSPRÜFUNGEN de Störgrößen HF IEC 61000-4-3 Testfrequenzbereich (MHz) Band (MHz) Service Modulation Max.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 112 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Elektromagnetische Verträglichkeit 17.5 de Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und das Gerät PG130/PG145 Das Gerät PG130/PG145 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF-Störgrößen kontrolliert sind.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 113 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Fehler- und Warnmeldungen 18 Fehler- und Warnmeldungen de Fehler- und Warnmeldungen werden vom Gerät akustisch und optisch angezeigt. Optisch erfolgt die Anzeige entweder als Meldung in der Statuszeile des Berührungsbildschirms oder bildschirmfüllend. Akustisch erfolgt die Meldung als xmaliger Warnton. HINWEIS! Jedes Warnsignal ist einer entsprechenden Priorität zugeordnet.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 114 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Fehler- und Warnmeldungen de Warnmeldungen in Statuszeile angezeigt Warnmeldung Abhilfe Überdruck! Arzt muss den Druck reduzieren Dauerton Kritischer Überdruck! Dauerton Tagesschlauch kontaminiert Tagesschlauch austauschen 3x ein kurzer Warnton Vakuumpumpe defekt! 3x ein langer Warnton Die Absaugfunktion kann nicht benutzt werden.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 115 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Technische Daten 19 Technische Daten de Typbezeichnung: PG130/PG145 Herstellerangaben: AESCULAP AG Am Aesculap-Platz D-78532 Tuttlingen Germany Softwareversion: Siehe Gebrauchsanweisung, um Softwareversion zu ermitteln (Kapitel 12.3.1 "Softwareversion").
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 116 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Technische Daten de Einstellbare Werte / Bereiche Sollfluss-Bereich: Arthroskopie: 0,1-2,5 l/min (max. Flow) Hysteroskopie: 50-500 ml/min (max. Flow) Urologie: 25-500 ml/min (max. Flow) Laparoskopie: 1,0-3,5 l/min (max. Flow) Saugleistung: max.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 117 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Technische Daten Wesentliche Leistungsmerkmale Hysteroskopie: Druckaufbau in Körperhöhle, Kontrolle und Messung, Grenzwert: max. 150 mmHg (Normalzustand) Erster Fehler: 200 mmHg für max. 5 Sekunden Urologie: Druckaufbau in Körperhöhle, Kontrolle und Messung, Grenzwert: max. 90 mmHg (Normalzustand) Arthroskopie: Druckaufbau in Körperhöhle, Kontrolle und Messung, Grenzwert: max.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 118 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Artikel-/Zubehörliste PG130/PG145 20 de Artikel-/Zubehörliste PG130/PG145 Artikelnr. Beschreibung PG130 Multi Flow ohne Vakuumpumpe PG145 Multi Flow plus mit Vakuumpumpe Tabelle 1: Schlauchsets Artikelnr.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 119 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anhang 21 Anhang 21.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 120 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Anhang 21.2 de Wartungs- und Checkliste Datum der Wartung: Gerätetyp: Seriennummer: Einsatzort: Softwareversion: Prüfer: Firma: I: Sicherheitstest Mechanischer Zustand: Frontplatte und Gehäuse: Platinen: Sauberkeit: Netzsicherung: Verkabelung: Aufschriften/Etiketten: II. Funktionsprüfung (siehe Servicehandbuch) III.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 121 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Glossar 22 Glossar Begriff Erläuterung Transponder Ein RFID-Transponder ist ein drahtloses Kommunikations- und Kontrollgerät, das eingehende Signale aufnimmt und automatisch beantwortet. Der Begriff Transponder ist zusammengesetzt aus den Begriffen Transmitter und Responder. Transponder können passiv oder aktiv sein.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 122 Mittwoch, 11. November 2020 1:50 13 Glossar de 122 Begriff Erläuterung Funktionskontrolle Die Überprüfung der einwandfreien Funktionalität des Gerätes muss vor jeder Operation durchgeführt werden. Sicherheitstest Die Überprüfung der Gerätesicherheit ist Bestandteil der jährlichen Inspektion. Grundfunktionstest Die Überprüfung der Grundfunktionen des Gerätes ist Bestandteil der jährlichen Inspektion.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 123 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 124 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 125 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000005114-008.fm Seite 126 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 1 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 Table of Contents 1 Important User Notes ......................................................................................................................................................... 5 2 General Safety Notes .......................................................................................................................................................... 2.1 General Warnings and Precautions .........................
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 2 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 9.6 9.7 9.8 9.8.1 9.8.2 9.8.3 9.9 9.9.1 9.9.2 9.9.3 9.10 9.10.1 9.10.2 9.10.3 9.10.4 Starting Irrigation .................................................................................................................................................................... Stopping Irrigation......................................................................................................................................................
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 3 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 14 Functional Test .................................................................................................................................................................... 14.1 Preparing the Function Test of the Device ........................................................................................................................ 14.2 Performing the Device Function Test (Only for Laparoscopy Indication) ............
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 4 Mittwoch, 11.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 5 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 Important User Notes 1 Important User Notes Read the instructions for use carefully and become familiar with the operation and function of the device and the accessories before use during surgical procedures.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 6 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 General Safety Notes 2 General Safety Notes Federal Law (only for U.S. market) CAUTION: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 7 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 General Safety Notes WARNING! Technique and procedures Only the physician can evaluate the clinical factors involved with each patient and determine if the use of this device is indicated. The physician must determine the specific technique and procedure that will accomplish the desired clinical effect. en WARNING! Check all factory settings Factory settings are not mandatory settings for the physician.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 8 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 General Safety Notes WARNING! Do not use this system if a defect is suspected or detected during the function check. This also applies to obvious defects, especially defects and damage to the power plug and power cord. en WARNING! Sterile mediums and accessories Always work exclusively with sterile substances and mediums, sterile fluids, and sterile accessories if so indicated.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 9 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 General Safety Notes WARNING! Contamination Do not use device and/or accessories if signs of contamination are detected. Make sure the device or/and accessories can no longer be operated until a qualified service technician conducts the appropriate tests and repairs. en WARNING! Different default settings of the warning message for identical or similar devices in the operating room may cause a risk due to conflicting acoustic signals.
OBJ_DOKU-0000006143-008.fm Seite 10 Mittwoch, 11. November 2020 2:29 14 General Safety Notes WARNING! Risk of electrical shock To avoid the risk of electrical shock, only use this device when connected to a properly grounded power supply network. en 2.1.2 Precautions CAUTION! When using morcellation/shaver systems, the combination of low set pressures and high vacuum pressures may result in a significant loss of distension pressure which has the potential to affect the visibility of the surgical field.