Souffleur de feuilles thermique FBLB 33 A1 JB Souffleur de feuilles thermique RB Benzine bladblazer Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding FAC Benzin-Laubbläser K Petrol Leaf Blower Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Operation and Safety Notes Original operating instructions IAN 76160 Anleitung_3436061_LB2.indb 1 JB 01.06.
JB Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. RB Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. FAC Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 1 2 3 4 20 5 6 19 7 10 18 16 9 8 15 17 11 14 13 2 12 2a 12 A -3- Anleitung_3436061_LB2.indb 3 01.06.
2b 2c 13 D C 1 1 12 3 B 13 3a 12 13 14 E 4a 2 3 4 4b 1 7 8 10 -4- Anleitung_3436061_LB2.indb 4 01.06.
6 7a 7b 8a 8b -5- Anleitung_3436061_LB2.indb 5 01.06.
9 1 2 3 4 6 7 8 9 5 -6- Anleitung_3436061_LB2.indb 6 01.06.
FR/BE Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduction.................................................................................................................................................. 8 Consignes de sécurité................................................................................................................................. 8 Description de l’appareil et volume de livraison ......................................................................................
FR/BE 1. Introduction 1. Portez des vêtements de travail/de sécurité moulants, résistants, ceux-ci doivent correspondre à la tâche et ne doivent pas entraver (long pantalon ou combinaison). Portez également des chaussures de sécurité, des gants solides, un casque de protection, une protection du visage et des lunettes de protection pour protéger les yeux ainsi que des bouchons pour les oreilles ou une protection auditive semblable. 2. Faire le plein de carburant dans un endroit sûr.
FR/BE 24. N‘utilisez jamais l‘appareil sous l‘influence d‘alcool ou de drogues. AVERTISSEMENT : toute modification, tout ajout ou désinstallation entrepris sur l‘appareil représente un risque pour la sécurité individuelle et rend caduque la garantie des fournisseurs. 25. N‘utilisez jamais l‘appareil à proximité de liquides ou de gaz facilement inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l‘extérieur. Il peut en résulter des explosions ou des incendies. 26.
FR/BE 5. Données techniques 19. Clé male à six pans 20. Clé à fourche 3.2 Volume de livraison • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.
FR/BE 6. Avant la mise en service Attention : n‘utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. Attention : n‘utilisez pas d‘huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100 : 1. En cas de dommages sur le moteur en raison d‘un graissage insuffisant la garantie moteur du fabricant n‘est plus valable. Attention : utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela.
FR/BE pour faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur est en marche, mettez le levier étrangleur sur « » 7. Faites tourner le moteur pendant 10 secondes pour le faire chauffer. Remarque : si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs tentatives, veuillez procéder comme au chapitre « Plan de recherche des erreurs ». Remarque: tirez sur le cordon du démarreur toujours de façon rectiligne. Si vous tirez sur le cordon du démarreur de façon tordue, le cordon frotte contre l‘œillet.
FR/BE nettoyer le cas échéant. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. déplacez l‘appareil en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre afin de nettoyer la surface souhaitée. Le levier de l‘accélérateur (fig. 4a/pos. 2) et l‘interrupteur marche/arrêt (fig. 4a/pos. 4) sont intégrés dans la poignée (fig. 4a/pos. 1). A l‘aide du blocage de l‘accélérateur (fig. 4a/pos.
FR/BE 7. Versez la quantité d‘une cuillère à café d‘huile de moteur 2 temps dans la chambre de combustion. Tirez quelques fois avec précaution sur le cordon du démarreur afin qu‘un filet d‘huile se dépose sur les composants internes. Réintroduisez la bougie d‘allumage. 8. Nettoyez le carter extérieur de l‘appareil. 9. Stockez l‘appareil dans un endroit froid, sec hors de portée de sources et de substances inflammables.
FR/BE 10. Plan de recherche des erreurs Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. - Bougie d‘allumage encrassée ou humide. - Mauvaise régulation du carburateur. L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance. - Mauvais réglage du levier étranleur. - Encrassement du filtre à air. - Mauvaise régulation du carburateur. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement. - Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage.
FR/BE 11.
FR/BE 12. Bon de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
NL/BE Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Inleiding ..................................................................................................................................................... 19 Veiligheidsaanwijzingen .......................................................................................................................... 19 Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................20 Reglementair gebruik........
NL/BE 1. Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw toestel. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De handleiding maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het product enkel zoals beschreven en voor de opgegeven toepassingsgebieden. Geef alle documenten mee als u het product aan derden overlaat. 2.
NL/BE tegen lawaaioverlast in acht. 11. Laat het toestel met een zo laag mogelijk motortoerental draaien om het werk te doen. 12. Ontdoe de machine van vervuiling d.m.v. bezem en krabber voordat u te werk gaat. 13. Onder stoffige omstandigheden bevochtigt u het oppervlak lichtjes. 14. Maak gebruik van de volledige verlenging van de straalpijp van de blazer zodat de luchtstroom dichtbij de grond kan werken. 15. Kijk uit naar kinderen, huisdieren, open ramen enz. en blaas het vuil veilig weg. 16.
NL/BE 3.2 Leveringsomvang • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. 5.
NL/BE 6. Vóór inbedrijfstelling 6.1 Montage van de blaaspijp (fig. 2-3) Alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen dient u het als volgt te assembleren: • Vóór de eerste ingebruikneming de transportbeveiliging van karton zoals getoond in fig. 2. • De flexibele blaasslang (fig. 2a, pos. 12) over de aansluiting op de motoreenheid schuiven en de slangbeugel (fig. 2a, pos. A) goed aanhalen. • Dan de handgreep (fig. 2b, pos. 1) over de bovenste blaaspijp (fig. 2b, pos. 13) schuiven.
NL/BE trokken. Let er goed op dat de uitgetrokken kabel niet terugschiet. Daardoor zou de kabel kunnen vasthaken of sneller afslijten en / of schade aan de starterbehuizing worden berokkend. 7.2 Warme start (motor niet langer stopgezet dan voor 15 tot 20 minuten) 1. Breng de AAN/UIT-schakelaar (fig. 1, pos. 4) naar de stand “ON” en trek aan de starterkabel (fig. 1, pos. 8). De motor zou door één of twee keer uittrekken moeten starten.
NL/BE 8. Reiniging, onderhoud, opbergen, herinbedrijfstelling, transport en bestellen van wisselstukken Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden steeds de motor van het toestel af en trek de bougiestekker eraf. 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken.
NL/BE 8.4. Herinbedrijfstelling 1. Verwijder de bougie. 2. Haal de starterkabel meermaals door om de verbrandingskamer van resterende olie te ontdoen. 3. Maak de contacten van de bougie schoon of draai er een nieuwe bougie in. 4. Vul de tank. Zie hoofdstuk “brandstof” en “olie”. 5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude start” uit. 8.5 Transport Wilt u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk “Opbergen”.
NL/BE 10.Foutopsporing Storing Mogelijke oorzaak De motor van het to- - Foutieve procedure bij het starten. estel slaat niet aan. - Bougie vol roet of vochtig. - Carburator fout afgesteld. Verhelpen - Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. - Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. (zie hoofdstuk 8.2) - Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel opsturen naar ISC-GmbH. De motor van het to- - Choke-hendel niet correct afgeestel slaat aan maar steld.
NL/BE 11.
NL/BE 12. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
DE/AT/CH Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ...................................................................................................................................................30 2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................30 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang .................................................................................................. 31 4.
DE/AT/CH 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
DE/AT/CH 11. Lassen Sie das Gerät mit der niedrigst möglichen Motordrehzahl laufen, um die Arbeit zu erledigen. 12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen. 13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie die Oberfläche etwas. 14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlängerung, so dass der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann. 15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren, offenen Fenstern etc. und blasen Sie den Schmutz sicher weg. 16.
DE/AT/CH 3.2 Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 5.
DE/AT/CH 6. Vor Inbetriebnahme 6.1 Blasrohrmontage (Abb. 2-3) Vor Erstinbetriebnahme muss das Gerät wie folgt zusammengebaut werden: • Vor Erstinbetriebnahme den Pappe- Transportschutz, wie in Abbildung 2 zu sehen entfernen. • Den flexiblen Blasschlauch (Abb. 2a/ Pos. 12) über den Anschluss an der Motoreinheit schieben und die Schlauchschelle (Abb. 2a/ Pos. A) fest anziehen. • Nun den Handgriff (Abb. 2b/Pos. 1) über das obere Blasrohr (Abb. 2b/Pos. 13) schieben. • Den Handgriff (Abb. 2c/Pos.
DE/AT/CH Um die Blasrichtung besser zu steuern, halten Sie stets einen ausreichenden Abstand von dem wegzublasenden Material. Blasen Sie niemals in Richtung Umherstehender. Bevor Sie das Gerät verwenden, lösen bzw. entfernen Sie von der zu reinigenden Fläche Fremdkörper mit einem Rechen oder Besen um, Verletzungen auszuschließen. Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und Vollgasstellung.
DE/AT/CH 8. Reinigung, Wartung, Lagerung, Wiederinbetriebnahme, Transport und Ersatzteilbestellung Wartung der Zündkerze (Abb. 8a-8b) Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6 mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a) mit einer Drehbewegung ab. 2.
DE/AT/CH in der Nähe von Düngmittel oder anderen Chemikalien. 8.4 Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus, um den Verbrennungsraum von Ölrückständen zu reinigen. 3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein. 4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“. 5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kaltstart“ durch. 8.
DE/AT/CH 10. Fehlersuchplan Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. - Verrußte oder feuchte Zündkerze. - Falsche Vergasereinstellung. Störungsbehebung - Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. - Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. (siehe Kapitel 8.2) - Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung. - Falsche Einstellung des Chokehebels.
DE/AT/CH 11.
DE/AT/CH 12. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Introduction................................................................................................................................................ 41 Safety regulations ..................................................................................................................................... 41 Layout and items supplied ........................................................................................................................
GB 1. Introduction Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of application.
GB 15. Watch out for children, pets, open windows etc. and blow the dirt safely away from them. 16. Do not smoke while refueling or using the equipment. 17. Never use the equipment without a silencer and a correctly installed exhaust guard. 18. Keep your hands and other parts of the body away from the exhaust pipe and the ignition cable. 19. The equipment produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is started. Never work in enclosed rooms or in rooms with poor ventilation. 20.
GB 4. Proper use Sound and vibration values were measured in accordance with 2000/14/EC. This equipment is designed for cleaning walkways, drives and other paths. Any other use, e.g. inflating objects, is not permitted. Sound and vibration values were measured at the highest speed. The equipment may be used only for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB • Push the bottom blower tube (Fig. 3a/ Item • 14) over the top blower tube (Fig. 3a/Item 13) and lock by turning clockwise. The blower nozzle with either the large or small opening can be fitted. Push the blower nozzles over the blower tube and lock by turning clockwise. 6.2 Fuel and oil Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated in the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days.
GB 7.4 Blower mode Your leaf blower is designed for blow-cleaning terraces, walkways, lawns, shrubs and many hard-to-reach areas where dirt and debris can collect. For your own personal safety, please read again all the safety information and directions for use in these operating instructions before you operate the equipment. Do not use the equipment if other people or animals are in the immediate vicinity. Keep a minimum distance of 10m from other persons or animals.
GB 8.4 Starting again after storage 1. Remove the spark plug. 2. Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion chamber. 3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark plug. 4. Fill the tank. See the section “Fuel and oil”. 5. Complete steps 1-7 described in the section “Cold starts”. Servicing the spark plug (Fig. 8a-8b) Spark plug sparking gap = 0.6 mm. Tighten the spark plug with a torque of 12 to 15 Nm.
GB 10.Troubleshooting guide Fault Possible cause Remedy The equipment does not start. - Correct starting procedure not follo- - Follow the instructions for starting. wed. - Sooted or damp spark plug. - Clean the spark plug or replace it with a new one (see section 8.2). - Incorrect carburetor setting. - Contact an authorized customer service outlet or send the equipment to ISC GmbH. The equipment starts but does not develop its full power. - Incorrect choke lever setting.
GB 11.
GB 12. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
- 50 - Anleitung_3436061_LB2.indb 50 01.06.
- 51 - Anleitung_3436061_LB2.indb 51 01.06.
- 52 - Anleitung_3436061_LB2.indb 52 01.06.
- 53 - Anleitung_3436061_LB2.indb 53 01.06.
IAN: 76160 FBLB 33 A1 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar Version des Informations · Stand van de Informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 06/2012 · Ident.-No.: 34.360.61 062012 - 2 IAN 76160 Anleitung_3436061_LB2.indb 54 2 01.06.