L 26-6 230
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 48 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . -Konformität . . . . . . . . .
L 26-6 230 Sicherheitshinweise für Winkelschleifer WARNUNG! Lesen Sie alle mit dem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen.. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
L 26-6 230 gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
L 26-6 230 vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
L 26-6 230 Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
L 26-6 230 Technische Daten L 26-6 230 Gerätetyp Winkelschleifer Max. Schleifwerkzeug-Ø mm 230 Schleifwerkzeugdicke mm 1–10 Aufnahmebohrung mm 22,23 Spindelgewinde M14 Drehzahl U/min 6.500 Leistungsaufnahme W 2.600 Leistungsabgabe W 1.
L 26-6 230 Auf einen Blick 1 2 3 4 5 6 7 Spindel Gewindeflansch a Spannmutter b Spannflansch Schnellspann-Schutzhaube Getriebekopf Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. Spindelarretierung Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel. SoftVib-Handgriff Handgriff links, oben und rechts montierbar. Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker 8 9 10 11 12 13 Schalterhandgriff Schalter Zum Ein- und Ausschalten.
L 26-6 230 Gebrauchsanweisung Handgriff montieren WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen. Vor der Inbetriebnahme Winkelschleifer auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren. Schutzhaube montieren WARNUNG! Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube arbeiten. Zum Trennen ist eine spezielle Trennschutzhaube zu verwenden. HINWEIS Der Betrieb des Elektrowerkzeugs ohne Handgriff ist nicht zulässig.
L 26-6 230 Spannmutter mit dem Bund nach oben auf die Spindel schrauben. Spindelarretierung drücken und gedrückt halten. Spannmutter mit dem Stirnlochschlüssel festziehen. Probelauf durchführen, um die zentrische Einspannung der Werkzeuge zu prüfen. Ein- und Ausschalten Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten Klettteller befestigen Schutzhaube demontieren. Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).
L 26-6 230 Schutzhaube verstellen Arbeitshinweise WARNUNG! Bei Schrupp- und Trennarbeiten niemals ohne Schutzhaube arbeiten. Zum Trennschleifen muss eine spezielle Trennschutzhaube verwendet werden. VORSICHT! Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS Nach dem Ausschalten läuft das Schleifwerkzeug noch kurze Zeit nach. Schruppschleifen WARNUNG! Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Netzstecker ziehen. – Anstellwinkel 20–40° für besten Abtrag.
L 26-6 230 Reinigung WARNUNG! Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im Gehäuseinnenraum ablagern. Beeinträchtigung der Schutzisolierung! Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter (Auslösestrom 30 mA) betreiben. Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten Material und von der Dauer des Gebrauchs abhängig. Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
L 26-6 230 Contents Symbols used in this manual . . . . . . . . . Symbols on the power tool . . . . . . . . . . For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . -Declaration of Conformity . . . .
L 26-6 230 Safety Warnings for Angle Grinder WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. Safety Warnings Common for Grinding, Sanding or Abrasive Cutting-Off Operations This power tool is intended to function as a grinder, sander or cut-off tool.
L 26-6 230 Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants.
L 26-6 230 Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Safety Warnings Specific for Sanding Operations Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting-Off Operations Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
L 26-6 230 However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. CAUTION! Wear ear protection at a sound pressure above 85 dB(A).
L 26-6 230 Overview 1 2 3 4 5 6 7 Spindle Threaded flange a Clamping nut b Clamping flange Quick-release guard Gear head With air outlet and direction-of-rotation arrow. Spindle lock Secures the spindle when the tool is changed. SoftVib handle Side handle can be fitted on the left, the top or the right. 4.0 m power cord with plug 8 9 10 11 12 13 Switch handle Switch Switches the power tool on and off.
L 26-6 230 Instructions for use Attach the handle WARNING! Before carrying out any work on the angle grinder, always pull out the mains plug. Before switching on the power tool Unpack the angle grinder and check that there are no missing or damaged parts. Attach the guard WARNING! When using the angle grinder for roughing or cutting, never work without the guard. A special cutting guard must be used for cutting. Pull out the mains plug.
L 26-6 230 Press and hold down the spindle lock. Tighten the clamping nut with the face spanner. Carry out a test run to check that the tool is clamped in the centre. Attaching the Velcro pad Remove the guard. Press and hold down the spindle lock (1.). Using the face spanner, loosen the clamping nut on the spindle in an anticlockwise direction and remove. Remove clamping flange.
L 26-6 230 – Angle of wheel 20–40° for best cutting performance. – Applying moderate pressure, move the angle grinder backwards and forwards. As a result, the workpiece will not become too hot and there will be no discoloration; nor will there be any grooves. Cut-off grinding WARNING! A special cutting guard must be used for cutting. See manufacturer’s accessories catalogue. Loosen the clamping lever (1.). Adjust the guard (2.). Retighten the clamping lever (3.).
L 26-6 230 Operate the power tool via a residualcurrent-operated circuit-breaker (tripping current 30 mA). Regularly clean the power tool and ventilation slots. Frequency of cleaning is dependent on the material and duration of use. Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air. Carbon brushes The angle grinder features cut-off carbon brushes. When the wear limit of the cut-off carbon brushes is reached, the angle grinder switches off automatically.
L 26-6 230 Table des matières Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles apposés sur l’appareil . . . . . Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . Conformité ...................
L 26-6 230 Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
L 26-6 230 26 Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
L 26-6 230 Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le choc du recul force l’outil électrique à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. En tournant, l’outil en place tend à se coincer dans les angles, au contact d’arêtes vives ou en cas d’impact.
L 26-6 230 Si le disque de tronçonnage se coince ou si vous interrompez le travail pour une raison quelconque, éteignez l’outil électrique et tenez-le calmement en main jusqu’à ce que le disque se soit entièrement immobilisé. Ne tentez jamais de sortir de la pièce le disque encore en rotation, car ce dernier risque de provoquer un recul brutal. Déterminez la cause du coincement et supprimez-la. Ne rallumez pas l’outil électrique tant que le disque se trouve dans la pièce.
L 26-6 230 Pour une estimation précise de la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours desquels il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail.
L 26-6 230 Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 30 Broche Flasque taraudé a Ecrou de serrage b Bride de serrage Capot de protection à serrage rapide Boîte d’engrenages Avec sortie d’air et flèche directionnelle. Dispositif de blocage de la broche Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil. Poignée SoftVib Cette poignée peut se monter à gauche, en haut et à droite.
L 26-6 230 Instructions d’utilisation Monter la poignée AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Avant la mise en service Déballez la meuleuse d’angle, vérifiez que la livraison est au complet et qu’elle ne comporte aucun dégâts dus au transport. Montez le capot de protection AVERTISSEMENT ! Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement, ne travaillez jamais sans capot de protection.
L 26-6 230 Posez le disque de meulage dans la bonne position. Vissez l’écrou de serrage sur la broche avec le collet vers le haut. Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé. Serrez l’écrou avec la clé à ergots. Effectuez un essai de marche pour vérifier que l’outil est serré bien centré. Allumage et extinction Marche de courte durée, sans activer le cran d'arrêt Fixer le plateau auto-agrippant Démontez le capot de protection.
L 26-6 230 Déplacez le capot de protection AVERTISSEMENT ! Lors de travaux de dégrossissage et de sectionnement, ne travaillez jamais sans capot de protection. Pour tronçonner, il faut utiliser un capot protecteur spécial.. PRUDENCE ! Risque de blessures ! Portez des gants de protection. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. Appuyez sur la touche de déverrouillage (1.) puis tournez simultanément la poignée (2.). Relâchez la touche de déverrouillage.
L 26-6 230 – N’appuyez pas sur l’outil, ne le coincez pas, ne le faites pas osciller. – Adaptez la vitesse d’avance antagoniste à la matière que vous êtes en train de travailler : Plus la matière est dure et plus il faudra progresser lentement. Vous trouverez des informations avancées sur les produits du fabricant à l’adresse www.flex-tools.com. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur la meuleuse d’angle, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
L 26-6 230 Conformité Exclusion de responsabilité Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Données techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
L 26-6 230 Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . .
L 26-6 230 Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici angolari PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni con relative illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
L 26-6 230 38 In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta.
L 26-6 230 Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto. Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata.
L 26-6 230 Se il disco si blocca o se interrompete il lavoro, spegnete l’elettroutensile e mantenetelo in posizione sul pezzo finché il disco non si è completamente fermato. Non cercate mai di estrarre il disco ancora in rotazione dall’interno del taglio, altrimenti vi è pericolo di un contraccolpo. In caso di bloccaggio accertare ed eliminare la causa. Non riaccendere l’elettroutensile quando il disco è ancora nell’interno del pezzo.
L 26-6 230 Dati tecnici L 26-6 230 Tipo di apparecchio Smerigliatrice angolare Max. Ø utensile di rettifica mm 230 Spessore utensile di rettifica mm 1–10 Foro di montaggio mm 22,23 Filettatura del mandrino M14 Giri rpm. 6.500 Potenza assorbita W 2.600 Potenza resa W 1.
L 26-6 230 Guida rapida In questo libretto di istruzioni sono descritti diversi elettroutensili. La rappresentazione grafica può differire nei dettagli dall’elettroutensile acquistato. 1 2 3 4 5 6 7 42 Alberino Flangia filettata a Dado di serraggio b Flangia di serraggio Cuffia a serraggio rapido Testa ingranaggi Con uscita aria e freccia per il senso di rotazione. Arresto alberino Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.
L 26-6 230 Istruzioni per l’uso Montare la maniglia PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice angolare, estrarre la spina d’alimentazione. Prima della messa in funzione Disimballare la smerigliatrice angolare e controllare la completezza della fornitura e l’eventuale presenza di danni di trasporto. Montare la cuffia di protezione PERICOLO! Nei lavori di sgrosso e troncatura non lavorare mai senza cuffia di protezione.
L 26-6 230 Avvitare sull’alberino il dado di serraggio con il collare rivolto verso l’alto. Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto. Stringere il dado di serraggio con la chiave a denti. Eseguire una prova di funzionamento, per controllare il serraggio centrato dell’utensile. Accendere e spegnere Servizio discontinuo senza arresto del bilico Fissare il platorello velcro Smontare la cuffia di protezione. Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto (1.).
L 26-6 230 Spostare la cuffia di protezione PERICOLO! Nei lavori di sgrosso e troncatura non lavorare mai senza cuffia di protezione. Per la troncatura utilizzare una speciale cuffia di protezione da taglio. PRUDENZA! Pericolo di ferite! Indossare guanti protettivi. Istruzioni per il lavoro Estrarre la spina d’alimentazione. Rilasciare il pulsante di sblocco.
L 26-6 230 Manutenzione e cura PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro alla smerigliatrice angolare, estrarre la spina d’alimentazione. Pulizia PERICOLO! Nella lavorazione di metalli, in caso d’impiego in condizioni estreme, nell’interno della carcassa può accumularsi polvere conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento protettivo! Collegare la machina tramite un interruttore differenziale (corrente di scatto 30 mA). Pulire regolarmente l’apparecchio e le fessure di ventilazione.
L 26-6 230 Conformità Esclusione della responsabilità Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
L 26-6 230 Índice Para su seguridad Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . Conformidad .................
L 26-6 230 Instrucciones de seguridad para amoladoras angulares ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, figuras y especificaciones suministradas con la herramienta eléctrica. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en sitio seguro.
L 26-6 230 50 que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición. Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.
L 26-6 230 Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas. Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio.
L 26-6 230 52 Evitar la zona que se encuentra delante y detrás del disco tronzador. Si se mueve el disco tronzador alejándose del operario durante el proceso de tronzado, puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea lanzada contra el operario debido a un contragolpe. En caso que el disco tronzador se trabe o que el operario interrumpa el trabajo, apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta que el disco se pare por completo.
L 26-6 230 Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
L 26-6 230 De un vistazo 1 2 3 4 5 6 7 54 Husillo Acoplamiento a rosca a Tuerca de montaje b Acoplamiento de montaje Cubierta de montaje rápido Cabeza del engranaje Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. Manija SoftVib La manija puede montarse arriba y a la derecha.
L 26-6 230 Indicaciones para el uso Montar la manija ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Antes de la puesta en marcha Desembalar la amoladora angular y controlar la existencia de daños y que el volumen de entrega esté completo. Montaje de la cubierta de protección ¡ADVERTENCIA! Nunca trabajar sin la cubierta de protección durante tareas de desbastado o tronzado.
L 26-6 230 Enroscar la tuerca de montaje con el collarín hacia arriba en el husillo. Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada. Ajustar la tuerca de montaje con la llave de pivotes. Efectuar una marcha de prueba, a fin de cerciorarse de la marcha céntrica de la herramienta. Encendido y apagado Marcha de tiempo reducido sin trabado Sujetar el plato abrojo Desmontaje de la cubierta de protección. Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada (1.).
L 26-6 230 Ajustar la cubierta ¡ADVERTENCIA! Nunca trabajar sin la cubierta de protección durante tareas de desbastado o tronzado. Para el tronzado debe utilizarse una cubierta de protección especial para esta operación. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Usar guantes de protección. Desconectar el enchufe de red. Presionar la tecla de traba (1.), girando simultáneamente de la manija con conmutador (2.). Soltar la tecla de traba.
L 26-6 230 – No presionar, no ladear, no oscilar. – Adaptar la fuerza de avance al material en proceso: mientras mas duro, más lento el avance. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com. Mantenimiento y cuidado ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa.
L 26-6 230 Conformidad Exclusión de la garantía Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
L 26-6 230 Índice Para sua segurança Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . Conformidade .................
L 26-6 230 Indicações de segurança para rebarbadoras AVISO! Leia todas as indicações de segurança, instruções, figuras e especificações fornecidas com a ferramenta elétrica. Negligências no respeito pelas indicações de segurança podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.
L 26-6 230 62 Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.
L 26-6 230 Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio. Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
L 26-6 230 Se o disco de corte encravar ou V. interromper o trabalho, deverá desligar o aparelho e segurá-lo calmamente até que o disco pare completamente. Nunca tentar retirar do corte o disco de corte em rotação, pois pode surgir um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do disco encravar. Não voltar a ligar a ferramenta eléctrica, enquanto ela se encontrar inserida na peça. Deixar o disco de corte atingir a rotação máxima e só depois prosseguir com o corte.
L 26-6 230 Características técnicas L 26-6 2300 Tipo do aparelho Rebarbadora Ø máx. da ferramenta abrasiva mm 230 Espessura da ferramenta abrasiva mm 1–10 Furo do porta ferramentas mm 22,23 Rosca do veio M14 Rotações rpm 6.500 Potência absorvida W 2.600 Potência útil W 1.
L 26-6 230 Panorâmica da máquina 1 2 3 4 5 6 7 66 Veio roscado Flange roscada a Porca de aperto b Flange de aperto Capa de protecção de fixação rápida Cabeça de engrenagem Com saída de ar e seta indicadora do sentido das rotações. Bloqueio do veio Para fixação do veio na mudança da ferramenta. Punho «SoftVib» Punho montável à esquerda, em cima e à direita. Cabo de rede com 4,0 m e com ficha de ligação à rede 8 9 10 11 12 13 Punho com interruptor Interruptor Para ligar e desligar a máquina.
L 26-6 230 Instruções de utilização Montar o punho AVISO! Antes de quaisquer trabalhos na rebarbadora, desligue a ficha da tomada. Antes da colocação em funcionamento Desembalar a rebarbadora e verificar, se o fornecimento está completo e não existem danos de transporte. Montar a capa de protecção AVISO! Nos trabalhos de desbastar e de cortar, utilizar sempre a capa de protecção. Para cortar, deve ser utilizada uma capa especial de protecção de corte. Desligar a ficha da tomada.
L 26-6 230 Colocar a ferramenta abrasiva na posição correcta. Apertar a porca de fixação no veio, com o colar para cima. Premir e manter premido o bloqueio do veio. Apertar a porca de aperto com a chave de boca com pinos. Efectuar um teste de funcionamento, para testar a fixação centrada da ferramenta. Ligar e desligar Efectuar uma curta prova de funcionamento sem engate Fixar o prato auto-aderente Desmontar a capa de protecção. Premir e manter premido o bloqueio do veio (1.).
L 26-6 230 Ajustar a capa de protecção AVISO! Nos trabalhos de desbastar e de cortar, utilizar sempre a capa de protecção. Para cortar, deve ser utilizada uma capa especial de protecção de corte. ATENÇÃO! Perigo de ferimentos! Utilizar luvas de protecção. Desligar a ficha da tomada. Libertar a tecla de destravar.
L 26-6 230 – Adaptar o avanço ao material que se está a trabalhar: quanto mais duro, mais lento. Mais informações sobre os produtos do fabricante no site www.flex-tools.com. Manutenção e tratamento AVISO! Antes de quaisquer trabalhos na rebarbadora, desligue a ficha da tomada. Engrenagem INDICAÇÃO Não desapertar os parafusos da cabeça de engrenagem. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante.
L 26-6 230 Conformidade Exclusão de responsabilidades Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes: EN 60745 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
L 26-6 230 Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . Symbolen op het gereedschap . . . . . . Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . Afvoeren van verpakking en machine . -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachines WAARSCHUWING! Lees alle met het elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
L 26-6 230 74 Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
L 26-6 230 Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen.
L 26-6 230 Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
L 26-6 230 Technische gegevens L 26-6 230 Machinetype Haakse slijpmachine Max. Ø slijpgereedschap mm 230 Dikte slijpgereedschap mm 1–10 Opnameboorgat mm 22,23 Schroefdraad uitgaande as M14 Toerental o.p.m. 6.500 Opgenomen vermogen W 2.600 Afgegeven vermogen W 1.
L 26-6 230 In één oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 78 Uitgaande as Schroefdraadflens a Spanmoer a Spanflens Snelspanbeschermkap Machinekop Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl. Blokkering van de uitgaande as Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereedschap. SoftVib handgreep Handgreep kan links, boven en rechts worden gemonteerd. Netsnoer 4,0 m met stekker 8 9 10 11 12 13 Schakelaarhandgreep Schakelaar Voor in- en uitschakelen.
L 26-6 230 Gebruiksaanwijzing Monteer de handgreep WAARSCHUWING! Trek voor alle werkzaamheden aan de haakse slijpmachine de stekker uit het stopcontact. Voor de ingebruikneming Pak de haakse slijpmachine uit en controleer of alles compleet is meegeleverd en er geen transportschade is. Beschermkap monteren WAARSCHUWING! Werk bij afbraam- en doorslijpwerkzaamheden nooit zonder beschermkap. Voor doorslijpen moet een speciale doorslijpbeschermkap worden gebruikt.
L 26-6 230 Draai de spamoer met de kraag naar boven op de uitgaande as. Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt. Draai de spanmoer met de spansleutel vast. Laat het inzetgereedschap proefdraaien om te controleren of het gecentreerd ingespannen is. In- en uitschakelen Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling Steunschijf met klithechting bevestigen Demonteer de beschermkap. Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).
L 26-6 230 Verstel de beschermkap WAARSCHUWING! Werk bij afbraam- en doorslijpwerkzaamheden nooit zonder beschermkap. Voor doorslijpen moet een speciale doorslijpbeschermkap worden gebruikt. VOORZICHTIG! Verwondingsgevaar! Draag werkhandschoenen. Trek de stekker uit de contactdoos. Laat de ontgrendelingsknop los. Let erop dat de ontgrendelingsknop aan de desbetreffende eindpositie vastklikt! Tips voor de werkzaamheden LET OP Na het uitschakelen loopt het slijpgereedschap nog korte tijd uit.
L 26-6 230 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING! Trek voor alle werkzaamheden aan de haakse slijpmachine de stekker uit het stopcontact. Reiniging WAARSCHUWING! Bij het bewerken van metalen kan zich bij intensief gebruik geleidend stof in het machinehuis ophopen. Gevaar voor beschadiging van de veiligheidsisolatie! Gebruik de machine via een aardlekschakelaar (inschakelstroom 30 mA). Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig.
L 26-6 230 Uitsluiting van aansprakelijkheid -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
L 26-6 230 Inhold For din egen sikkerheds skyld Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . -Overensstemmelse . .
L 26-6 230 Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedsinstrukser, anvisninger, afbildninger og specifikationer, der er leveret sammen med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger for senere brug.
L 26-6 230 Hold kun apparatet fast i de isolerade grepsflader, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller apparatets eget netkabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på apparatet under spænding og medføre elektriske stød. Hold netkablet borte fra roterende indsatsværktøjer.
L 26-6 230 Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger. Sådanne indsatsværktøjer bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet. Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning og slibeskiveskæring Der må kun anvendes slibelegemer, der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse slibelegemer. Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
L 26-6 230 Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i forhåndenværende vægge eller andre områder, der ikke kan ses. Den neddykkede skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elledninger eller andre genstande. Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende sandpapirslibning Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse.
L 26-6 230 Tekniske data L 26-6 230 Apparattype Vinkelsliber Slibeværktøjets max. Ø mm 230 Slibeværktøjets tykkelse mm 1–10 Styrehul mm 22,23 Spindelgevind M14 Omdrejningstal omdr./min 6.500 Optagen effekt W 2.600 Afgivet effekt W 1.
L 26-6 230 Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 90 Spindel Gevindflange a Spændemøtrik b Spændeflange Hurtigspænd-beskyttelseshætte Gearhoved Med luftudslip og omdrejningsretningspil. Spindellås Til låsning af spindlen ved værktøjsskift. SoftVib håndtag Håndtaget kan monteres på venstre side, øverst og på højre side. Netkabel 4,0 m med netstik 8 9 10 11 12 13 Afbryderhåndtag Afbryder Tænder og slukker maskinen.
L 26-6 230 Brugsanvisning Montering af håndtag ADVARSEL! Træk altid netstikket ud før der arbejdes på vinkelsliberen. Inden ibrugtagning Pak vinkelsliberen ud og kontrollér, om leveringen er komplet eller om den er blevet beskadiget under transporten. Montering af beskyttelseskappe ADVARSEL! Arbejd aldrig uden beskyttelseshætte, når der udføres grove arbejder og skærearbejder. Til skæring skal der anvendes en særskilt beskyttelsesskærm. Træk netstikket ud.
L 26-6 230 Tryk på spindellåsen og hold den inde. Spænd spændemøtrikken fast med topnøglen. Foretag en prøvekørsel for at kontrollere den centriske ispænding af værktøjerne. Tænd og sluk Kortvarig drift uden indgreb Fastgør velcroskiven Afmonter beskyttelseskappen. Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.). Løsgør spændemøtrikken på spindlen med topnøglen ved at dreje den mod uret og tag den af. Tag spændeflangen af. Tryk på indkoblingsspærringen og hold den inde (1.).
L 26-6 230 Justering af beskyttelseskappe Arbejdsinstrukser ADVARSEL! Arbejd aldrig uden beskyttelseshætte, når der udføres grove arbejder og skærearbejder. Til skæring skal der anvendes en særskilt beskyttelsesskærm. FORSIGTIG! Kvæstelsesfare! Bær beskyttelseshandsker. BEMÆRK Slibeværktøjet har et kort efterløb efter slukning. Grovslibning ADVARSEL! Anvend aldrig skæreskiver til grovslibning. Træk netstikket ud. – Indstillingsvinkel 20–40° for optimal bearbejdning.
L 26-6 230 Rengøring ADVARSEL! Der kan aflejres lededygtigt støv i husets indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse med bearbejdning af metaller. Dette har negativ indflydelse på beskyttelsesisoleringen! Maskinen skal drives via et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA). Rengør apparatet og ventilationsslidserne regelmæssigt. Intervallerne afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og af brugsvarigheden. Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.
L 26-6 230 Innhold Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . -Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper ADVARSEL! Lese igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene. Dersom sikkerhetsveiledningene ikke blir overholdt, kan dette føre til elektrisk støt, brann eller alvorlige skader. Oppbevar sikkerhetsveiledningene og anvisningene for senere bruk. Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping og skillesliping 96 Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper og skilleslipemaskin.
L 26-6 230 Hold nettkabelen alltid borte fra innsatsverktøy som dreier seg. Dersom du mister kontrollen over apparatet, kan nettkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i innsatsverktøy som dreier seg. Legg elektroverktøyet aldri fra deg før innsatsverktøyet er helt stoppet opp. Et innsatsverktøy som dreier seg kan komme i kontakt med overflaten der apparatet legges fra og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
L 26-6 230 Særlige sikkerhetsveiledninger for sliping og skillesliping Ytterligere særlige sikkerhetsveiledninger for skillesliping 98 Bruk utelukkende de slipeskivene som er godkjent for ditt elektroverktøy og den vernehetten som er beregnet for disse slipeskivene. Slipeskiver som ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, kan ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således usikre.
L 26-6 230 Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpapir Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad, men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad. Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen, kan forårsake skader og føre til blokkering eller ødeleggelse av slipebladene, eller også til tilbakeslag. Ytterligere sikkerhetshenvisninger Nettspenningen må stemme overens med spenningsangivelsen på typeskiltet. Trykk spindelstopperen kun når slipeverktøyet står stille.
L 26-6 230 Tekniske data L 26-6 230 Apparattype Vinkelsliper Max. slipeverktøy-Ø mm 230 Tykkelse på slipeverktøy mm 1–10 Opptaksboring mm 22,23 Spindelgjenge M14 Turtall o/min 6.500 Effektopptak W 2.600 Utgangseffekt W 1.
L 26-6 230 Et overblikk 1 2 3 4 5 6 7 Spindel Gjengeflens a Spennmutter b Spennflens Hurtigspennende vernehette Drivhode Med luftutslipp og pil for dreieretning. Spindelstopper For å feste spindelen ved skift av verktøy. SoftVib håndtak Håndtaket kan monteres oppe til venstre og høyre. Nettkabel 4,0 m med støpsel 8 9 10 11 12 13 Bryterhåndtak Bryter For å slå på og av. Innkoplingssperre/låseknapp Forhindrer at maskinen starter ved en feiltakelse og låser bryteren (9) i varig drift.
L 26-6 230 Bruksanvisning Monter håndtaket ADVARSEL! Før alle arbeider med vinkelsliperen må strømkabelen trekkes ut. Før ibruktaking Pakk ut vinkelsliperen og kontroller at leveringen er fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader. Montering av vernehetten ADVARSEL! Ved skrubb- og skillearbeider må det aldri arbeides uten deksel. For Skilling må det brukes En spesiell vernehette for skilling. Støpselet trekkes ut. HENVISNING Det er ikke tillatt å bruke elektroverktøyet uten håndtak.
L 26-6 230 Skru spennmutteren på spindelen med anslaget opp. Trykk spindellåsen og hold den trykketn. Fest fast spennmutteren med tappnøkkelen. Gjennomfør en prøvekjøring for å kontrollere at verktøyet er sentrisk satt på. Inn- og utkobling Korttidsdrift uten fastlåsing Fest fast tallerkenen med borelås Demontering av vernehetten. Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.). Med tappnøkkelen løsnes spennmutteren mot klokkens retning fra spindelen og tas av. Ta av spennflensen.
L 26-6 230 Still inn vernehetten Arbeidshenvisninger ADVARSEL! Ved skrubb- og skillearbeider må det aldri arbeides uten deksel. For Skilling må det brukes En spesiell vernehette for skilling. FORSIKTIG! Fare for skade! Bruk vernehansker. HENVISNING Etter utkobling Går slipeverktøyet etter I kort tid. Skrubbsliping ADVARSEL! Bruk aldri skilleskiver til skrubbsliping. Støpselet trekkes ut. – Bruk skråvinkel 20–40º for best sliping. – Bevege vinkelsliperen fram og tilbake med middels trykk.
L 26-6 230 Rengjøring ADVARSEL! Ved bearbeiding av metaller kan det ved ekstrem innsats avleires ledende støv på innsiden av kapslingen. Dette kan ha innvirkning på beskyttelsesisolasjonen! Maskinen må derfor drives via en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA). Apparatet og ventilasjonssprekkene må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk. Innsiden av kassen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
L 26-6 230 Innehåll Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . -Försäkran om överensstämmelse .
L 26-6 230 Säkerhetsanvisningar för vinkelslipmaskin VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer elverktyget. Om dessa inte följs kan elektriska stötar, brand och/eller svåra skador uppstå. Förvara alla säkerhetsanvisningarna på en åtkomlig säker plats.
L 26-6 230 Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget står helt stilla. Det roterande insatsverktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över elverktyget. Låt aldrig elverktyget vara igång när det bärs. Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande insatsverktyget och insatsverktyget kan borra in sig i din kropp. Rengör elverktygets ventilationsspringor regelbundet.
L 26-6 230 Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverktyget och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet upp-nås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot använ-daren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen samt gnistor som kan antända kläderna. Slipverktygen får endast användas för därför rekommenderat ändamål. Till exempel: Slipa aldrig med en kapskivas sidyta. Kapskivor är avsedda för arbete med skivans kant.
L 26-6 230 OBS Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande underhåll, kan svängningsnivån avvika.
L 26-6 230 Översikt 1 2 3 4 5 6 7 Spindel Gängad fläns a Spännmutter b Spännfläns Snabbsprängskydd Drevtopp Med luftöppning och rotationsriktningspil. Spindellås För att låsa spindeln vid verktygsbyte. SoftVib-handtag Handtag, kan monteras till vänster, uppe och till höger. Nätkabel 4,0 m med nätkontakt 8 9 10 11 12 13 Handtag med brytare Strömställare För till- och frånslagning. Tillkopplingsspärr/Spärrknapp Förhindrar oavsiktlig start och arreterar strömbrytaren (9) vid kontinuerlig drift.
L 26-6 230 Bruksanvisning Montera handtaget VARNING! Dra ur nätkontakten före alla åtgärder på vinkelslipmaskinen. Före i drifttagning Packa upp vinkelslipmaskinen och kontrollera om leveransen är komplett och utan transportskador. Montera sprängskydd VARNING! Grovslipa eller kapa aldrig utan sprängskydd. För kapning ska ett speciellt sprängskydd användas. Dra ut nätkontakten. Montera sprängskyddet med spännring på spännflänsen och för därvid in nocken i spåret på flänsen (1.).
L 26-6 230 Dra åt spännmuttern med klonyckeln. Provkör för att kontrollera att verktyget är centrerat. Montering av sliptallrik med kardborrfäste Kontinuerlig drift med spärr Demontera sprängskydd. Håll spindellåsningen intryckt (1.). Lossa spännmuttern från spindeln moturs med klonyckeln och ta av den. Ta av spännflänsen. Vrid fast sliptallriken med kardborrfäste på spindeln för hand (2.). Lägg slipskivan centrerat på sliptallriken med kardborrfäste och tryck fast den.
L 26-6 230 – En slipvinkel på 20–40° är mest effektiv. – Rör vinkelslipmaskinen med lätt tryck fram och tillbaka. Därigenom blir arbetsstycket inte för varmt och inga färgändringar eller spår uppstår. Kapning VARNING! För kapning ska ett speciellt sprängskydd användas. Se tillverkarens tillbehörskatalog. – Vinkelslipmaskinen måste alltid rotera mot arbetsriktningen. Lossa spännspaken (1.). Ställ in sprängskyddet (2.). Dra åt spännspaken igen (3.).
L 26-6 230 Rengör maskin och luftöppningar regelbundet. Intervallen är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden. Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet. Kolborstar Vinkelslipmaskinen är utrustad med frånslagningskolborstar. När kolborstarna slitits till minimigränsen, slås maskinen automatiskt från. OBS Använd vid byte alltid tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra delar upphör tillverkarens garanti att gälla.
L 26-6 230 Sisältö Turvallisuusasiaa Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, kuvatekstit ja tekniset spesifikaatiotekstit. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.
L 26-6 230 Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
L 26-6 230 Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta. Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
L 26-6 230 Tue laatat tai isot työkappaleet, jotta katkaisulaikan aiheuttaman takapotkun riski pienenee. Isot työkappaleet saattavat taipua oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale tulee tukea laikan kummaltakin puolelta, tarkemmin sanottuna sekä katkaisukohdan vierestä että myös reunasta. Noudata erityistä varovaisuutta, kun teet »upotusleikkauksia« valmiisiin seiniin tai muihin kohteisiin, joiden taakse ei näe.
L 26-6 230 Tekniset tiedot L 26-6 230 Konetyyppi Kulmahiomakone Hiomalaikan max. Ø mm 230 Hiomalaikan paksuus mm 1–10 Kiinnitysreikäg mm 22,23 Karan kierre M14 Kierrosnnopeus r/min 6.500 Ottoteho W 2.600 Antoteho W 1.
L 26-6 230 Kuva koneesta 1 2 3 4 5 6 7 122 Kara Kierrelaippa a Kiinnitysmutteri b Kiinnityslaippa Pikakiinnitteinen suojus Vaihteistopää Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan nuoli. Karalukko Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu. SoftVib-kahva Käsikahva voidaan kiinnittää vasemmalle ja oikealle puolelle sekä ylös. Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa 8 9 10 11 12 13 Käsikahva, varustettu käynnistyskytkimellä Käynnistyskytkin Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen.
L 26-6 230 Käyttöohjeet VAROITUS! Irrota verkkopistotulppa pistorasiasta aina ennen kulmahiomakoneeseen kohdistuvia töitä. Ennen käyttöönottoa Ota kulmahiomakone pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Laikansuojuksen kiinnitys VAROITUS! Älä käytä konetta koskaan hiontaan tai katkaisuun ilman laikan suojusta. Kun käytät konetta katkaisuun, kiinnitä aina erityinen katkaisusuoja. Työkalun kiinnitys/vaihto Irrota pistotulppa pistorasiasta.
L 26-6 230 Koekäytä konetta ja tarkista, että työkalu on kiinnittynyt keskelle. Tarra-alustan kiinnitys Irrota laikansuojus. Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (1.). Avaa kiinnitysmutteri karasta laikanvaihtoavaimella kääntämällä vastapäivään ja poista mutteri. Irrota kiinnityslaippa. Pitempi työjakso lukitustoiminnolla Kiinnitä tarra-alusta karaan myötäpäivään kiertäen ja kiristä käsikireydelle (2.). Aseta hiomapaperi keskelle tarra-alustaa ja paina kiinni.
L 26-6 230 Hionta VAROITUS! Älä käytä koskaan katkaisulaikkoja hiontaan. – Hyvä poistotulos saadaan 20–40° asetuskulmalla. – Paina kulmahiomakonetta tasaisesti pintaa vasten ja liikuta konetta edestakaisin. Tällöin työkappale ei kuumene liikaa, samalla vältytään värimuutoksilta ja uurteilta. Avaa kiinnitin (1.). Aseta suojus sopivaan asentoon (2.). Kiristä kiinnitin (3.).
L 26-6 230 Puhdistus VAROITUS! Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäisissä käyttöolosuhteissa koneen rungon sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Suojaeristys heikkenee! Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen kanssa (laukaisuvirta 30 mA). Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu työstettävästä materiaalista ja käyttöajan pituudesta. Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
L 26-6 230 Περιεχόμενα Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . Δήλωση πιστότητας ............ Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
L 26-6 230 κρατά μακριά σας τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών. Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.
L 26-6 230 Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρι-κού μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω. Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία μπορούν να αποσβεστούν και να αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την αντεπιστροφή.
L 26-6 230 Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους λείανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι δίσκοι λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζονται για μεγαλύτερους αριθμούς στροφών μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν. Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για εργασίες κοπής Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή πολύ μεγάλη πίεση επαφής. Μην εκτελείτε υπερβολικά βαθιές τομές.
L 26-6 230 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
L 26-6 230 Με μια ματιά 1 2 3 4 5 6 7 Άτρακτος Φλάντζα σπειρώματος a Παξιμάδι τάνυσης b Φλάντζα τάνυσης Προφυλακτήρας ταχείας τάνυσης Κεφαλή μετάδοσης κίνησης Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης περιστροφής. Ασφάλιση ατράκτου για την ασφάλιση της ατράκτου κατά την αλλαγή εργαλείου. Χειρολαβή SoftVib Χειρολαβή συναρμολογούμενη αριστερά, πάνω και δεξιά. Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις 8 9 10 11 12 13 Χειρολαβή διακόπτη Διακόπτης για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
L 26-6 230 Οδηγίες χρήσης Συναρμολογήστε τη χειρολαβή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στον γωνιακό λειαντήρα τραβάτε το φις από την πρίζα. Πριν τη θέση σε λειτουργία Ξεπακετάρετε τον γωνιακό λειαντήρα και ελέγξτε τον για την πληρότητα της παράδοσης και για ζημιές από τη μεταφορά. Συναρμολόγηση προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε εργασίες ξεχοντρίσματος και κοπής μη δουλεύετε ποτέ χωρίς τον προφυλακτήρα. Για την κοπή πρέπει να χρησιμοποιείται ειδικός προφυλακτήρας κοπής.
L 26-6 230 Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης με τον γύρο προς τα πάνω επάνω στην άτρακτο. Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη. Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί μετωπικών οπών. Κάντε δοκιμαστική λειτουργία, για να ελέγξετε την κεντραριστή σύσφιξη των εργαλείων. Θέση σε και εκτός λειτουργίας Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα Στερέωση του δίσκου αυτοπρόσφυσης Αποσυναρμολογήστε τον προφυλακτήρα. Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (1.).
L 26-6 230 Ρύθμιση του προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε εργασίες ξεχοντρίσματος και κοπής μη δουλεύετε ποτέ χωρίς τον προφυλακτήρα. Για την κοπή πρέπει να χρησιμοποιείται ειδικός προφυλακτήρας κοπής. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Φοράτε προστατευτικά γάντια. Ρύθμιση του προφυλακτήρας ταχείας τάνυσης Τραβήξτε το φις από την πρίζα. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (1.) και γυρίστε ταυτόχρνα τη χειρολαβή διακόπτη (2.). Αφήστε το πλήκτρο απασφάλισης ελεύθερο.
L 26-6 230 – Μην πιέζετε, μην στραβώσετε και μην ταλαντεύετε τον γωνιακό λειαντήρα. – Προσαρμόστε την προώθηση στο προς κατεργασίαν υλικό: όσο σκληρότερο, τόσο αργότερα. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα του κατασκευαστή στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com. Συντήρηση και φροντίδα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στον γωνιακό λειαντήρα τραβάτε το φις από την πρίζα.
L 26-6 230 Δήλωση πιστότητας Αποκλεισμός ευθύνης Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο „Τεχνικά χαρακτηριστικά“ βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα: EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
L 26-6 230 İçindekiler Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . -uygunluğu beyanı . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Taşlama makineleri için güvenlik talimatı UYARI! Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan teknik bilgileri okuyunuz. Güvenlik bilgilerine ve talimatlara uyulmasında yapılan hatalar, elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza ediniz.
L 26-6 230 sonucunda elektronik alet üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz. Elektronik aleti taşırken kesinlikle çalıştırmayınız. Giysileriniz tesadüfen söz konusu olan bir temas sonucunda dönen çalışma aletine kapılabilir ve çalışma aleti bedeninize saplanabilir. Elektronik aletinizin havalandırma deliklerini muntazam aralıklar ile temizleyiniz. Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve çok miktarda metal toz toplanması sonucunda elektriksel tehlikeler söz konusu olabilir.
L 26-6 230 Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında kırılabilirler. Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uygun flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler.
L 26-6 230 Bu değer, titreşimden kaynaklanan yüklenme durumunun geçici olarak tahmin (ön tahmin) edilmesi için de kullanılabilir. Bildirilen titreşim seviyesi, elektronik aletin esas kullanım alanlarını göstermektedir. Fakat eğer elektronik alet başka uygulamalar, farklı ek aletler ile veya yetersiz bakım durumunda kullanılırsa, titreşim seviyesi de bildirilen değerden sapabilir. Bu da, titreşim yükünü tüm çalışma süresi aralığında oldukça yükseltebilir.
L 26-6 230 Genel bakış 1 2 3 4 5 6 7 144 Mil Dişli flanş a Sabitleme flanşı b Germe somunu Hızlı germe başlığı Mil kilidi Alet değiştirirken mili sabitlemek için. Dişli düzeni kafası Hava çıkışlı ve dönme yönü ok işaretli. SoftVib tutamak (ilave tutamak) Tutamak sola, üste veya sağa monte edilebilir. Elektrik fişi ile donatılmış elektrik kablosu 4,0 m 8 9 10 11 12 13 Şalterli tutamak (arka tutamak) Şalter Açmak ve kapatmak için.
L 26-6 230 Kullanma kılavuzu Tutamağın monte edilmesi UYARI! Cihazda yapılacak herhangi bir işlem-den önce elektrik fişini çekip çıkarınız. Cihazı kullanmaya başlamadan önce Avuç taşlama cihazını ambalajdan çıkarınız ve teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu ve muhtemel transport hasarları olmadığını kontrol ediniz. Koruma kapağının takılması UYARI! Kaba taşlama ve kesme çalışmalarında kesinlikle koruyucu başlıksız çalışmayınız.
L 26-6 230 Germe somununu, yaka kısmı yukarıda olacak şekilde mile vidalayınız. Mil kilit düzenine basınız ve basılı tutunuz. Germe somununu alın deliği anahtarıyla sıkınız. Deneme çalıştırması yürüterek aletin merkezi sabitlemesini kontrol ediniz. Açılması ve kapatılması Kilitlemeden kısa süre çalıştırma Sıkıştırma tablasının sabitlenmesi Koruma kapağını sökünüz. Mil kilit düzenine basınız ve basılı tutunuz (1.).
L 26-6 230 Koruma kapağının ayarlanması UYARI! Kaba taşlama ve kesme çalışmalarında kesinlikle koruyucu başlıksız çalışmayınız. Kesme işleminde özel bir hızlı sıkıştırma kesme koruyucu kapağı kullanılmalıdır. DIKKAT! Yaralanma tahlikesi! Koruyucu eldiven giyiniz. Elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. Kilit açma tuşunu serbest bırakınız.
L 26-6 230 – Cihazı ilerletme hızını, işlenecek malzemeye göre ayarlayınız: Malzeme ne kadar sert olursa, o kadar yavaş ilerlemeye dikkat ediniz. Üretici ürünleri hakkında daha fazla bilgi için bakınız www.flex-tools.com. Kapatma karbonlarının aşınma sınırına ulaşıldıktan sonra, onarım frezesi otomatik olarak kapatılır. Taşlama cihazını, üretici tarafından yetkilendirilmiş bir yetkili servis atölyesine teslim ediniz.
L 26-6 230 -uygunluğu beyanı Tek sorumlu olarak, ”Teknik veriler” altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: 2014/30/AT, 2006/42/EG, 2011/65/EG direktiflerinde bildirilen koşullara istinaden EN 60745.
L 26-6 230 Spis treści Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia . . . Deklaracja zgodność ...........
L 26-6 230 Wskazówki bezpieczeństwa pracy z szlifierkami kątowymi OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkich dostarczonych z elektronarzędziem wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków i specyfikacji. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie zranienia. Przechować wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia do użytku w przyszłości.
L 26-6 230 fartuch, który chroni użytkownika przed małymi cząsteczkami substancji ściernych i szlifowanych materiałów. Chronić oczy przed zranieniem poprzez wyrzucane ciała obce, które powstają przy różnych zastosowaniach urządzenia. Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać zdolność filtracji pyłów powstających podczas pracy.
L 26-6 230 Uderzenie zwrotne jest następstwem nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia elektrycznego. Można tego uniknąć stosując odpowiednie przedsięwzięcia zabezpieczające, które opisane są poniżej. Urządzenie elektryczne należy trzymać mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwi przyjęcie sił uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać możliwie największą kontrolę nad siłą uderzenia zwrotnego lub momentem reakcji przy rozruchu urządzenia.
L 26-6 230 Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa przy przecinaniu Zapobiegać blokadzie tarczy tnącej w materiale oraz unikać zbyt mocnego nacisku. Nie wykonywać żadnych nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej zwiększa jej naprężenie i możliwość zakantowania lub zablokowania się, a tym samym możliwość uderzenia zwrotnego lub złamania narzędzia. Proszę unikać obszaru przed i za obracającą się tarczę tnącą.
L 26-6 230 Nadaje się ona również do prowizorycznego określenia obciążenia drganiami. Podana wartość poziomu drgań odnosi się do podstawowego zastosowania narzędzia elektrycznego. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innego zastosowania, z innym wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może odbiegać od podanych wartości. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami w całkowitym czasie pracy.
L 26-6 230 Opis urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 156 Wrzeciono Kołnierz gwintowany a Nakrętka mocująca b Kołnierz mocujący Osłona tarczy, szybkomocująca Głowica przekładni Z otworami wylotu powietrza i strzałką kierunku obrotów. Blokada wrzeciona Do unieruchomienia wrzeciona przy zmianie narzędzia. Uchwyt typu SoftVib Uchwyt ręczny z możliwością montażu z lewej, u góry i z prawej strony.
L 26-6 230 Instrukcja obsługi Montaż uchwytu OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Przed uruchomieniem Proszę rozpakować szlifierkę i sprawdzić czy nie brakuje części lub nie ma uszkodzeń transportowych. Montaż osłony tarczy OSTRZEŻENIE! Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu nie wolno nigdy pracować bez osłony tarczy. Do przecinania należy zastosować specjalną osłonę ochronną przeznaczoną do przecinania.
L 26-6 230 Przykręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono kołnierzem do góry. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą. Dokręcić nakrętkę mocującą kluczem czołowym. Przeprowadzić bieg próbny, aby sprawdzić centryczność zamocowania narzędzia roboczego. Włączanie i wyłączanie Praca chwilowa bez blokady Mocowanie talerza wsporczego z rzepami Zdemontować osłonę ochronną. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (1.).
L 26-6 230 Przestawienie osłony tarczy OSTRZEŻENIE! Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu nie wolno nigdy pracować bez osłony tarczy. Do przecinania należy zastosować specjalną osłonę ochronną przeznaczoną do przecinania. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia! Używać rękawic ochronnych. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę (1.) i równoczeœnie przekręcić uchwyt prowadzący z wyłącznikiem (2.). Zwolnić przycisk blokady.
L 26-6 230 – Proszę nie naciskać, nie zakantować ani nie wykonywać ruchów oscylacyjnych. – Prędkość posuwu dopasować do obrabianego materiału: im twardszy materiał, tym wolniej. Wyczerpujące informacje o wyrobach naszej firmy można uzyskać na stronie internetowej www.flex-tools.com. Przegląd, konserwacja i pielęgnacja OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
L 26-6 230 Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa narodowego, istnieje obowiązek zbierania urządzeń elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
L 26-6 230 Tartalom Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . -Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Biztonsági előírások sarokcsiszolókhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el és nézzen meg minden biztonsági útmutatást és utasítást, ábrát és specifikációt, ami az elektromos kéziszerszámmal kapcsolatos. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
L 26-6 230 Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülethez képest biztonságos távolságban legyenek. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy a törött betétszerszám letört darabjai szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérülést okozhatnak.
L 26-6 230 Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektromos szerszám visszarúgásnál mozog. A visszarúgás az elektromos szerszámot a csiszolókorong mozgási irányával ellentétes irányba mozgatja a blokkolódás helyén. Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles peremek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok a munkadarabról visszapattanjanak vagy ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha visszapattan.
L 26-6 230 Soha nem szabad a még forgó tárcsát kihúzni a vágatból, mert különben visszarúgás történhet. Határozza és szüntesse meg a megszorulás okát. Ne kapcsolja be újra az elektromos szerszámot, amíg az a munkadarabban található. Először hagyja a vágótárcsát elérni teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatja a vágást. Ellenkező esetben a tárcsa elakadhat, kiugorhat a munkadarabból vagy visszarúgást okozhat.
L 26-6 230 Műszaki adatok L 26-6 230 Készülék típusa Sarokcsiszoló Csiszolószerszám max. Ø mm 230 Csiszolószerszám vastagsága mm 1–10 Befogó furat mm 22,23 Orsómenet M14 Fordulatszám ford./perc 6.500 Teljesítményfelvétel W 2.600 Teljesítményleadás W 1.
L 26-6 230 Az első pillantásra 1 2 3 4 5 6 7 168 Orsó Menetes karima a Szorító anya b Szorító perem Gyorsszorítós védősapka Hajtásfej Levegő-kilépővel és a forgásirány nyilával. Orsórögzítés Az orsó rögzítéséhez szerszámcsere esetén. SoftVib-fogantyú A kézi fogantyú balra, felülre és jobbra is felszerelhető. 4,0 méteres hálózati kábel hálózati dugasszal 8 9 10 11 12 13 Kapcsolós kézi fogantyú Kapcsoló A be- és a kikapcsoláshoz.
L 26-6 230 Használati útmutató Szerelje fel a fogantyút FIGYELMEZTETÉS! A sarokcsiszolón végzett mindenféle munka előtt a hálózati csatlakozóját ki kell húzni. Üzembe helyezés előtt Csomagolja ki a sarokcsiszolót, és ellenőrizze a szállítmány teljességét és a szállítási károkat. Védőburkolat felszerelése FIGYELMEZTETÉS! Nagyolási és vágási munkákhoz mindig használni kell a védősapkát. Vágáshoz speciális védőburkolatot kell használni. Húzza ki a hálózati dugaszt.
L 26-6 230 Csavarja fel a szorító anyát a kötéssel felfelé az orsóra. Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést. Húzza szorosra a szorító anyát a rögzítőkulccsal. Próbajáratást kell végezni, hogy a szerszámok központos befogását ellenőrizzük. Be- és kikapcsolás Rövid idejű üzem reteszelés nélkül A tépőzáras tányér rögzítése Szerelje le a védőburkolatot. Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).
L 26-6 230 Állítsa be a védősapkát FIGYELMEZTETÉS! Nagyolási és vágási munkákhoz mindig használni kell a védősapkát. Vágáshoz speciális védőburkolatot kell használni. VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Viseljen védőkesztyűt. Húzza ki a hálózati dugaszt. Engedje fel a kireteszelő gombot. Ügyeljen arra, hogy a kireteszelő gomb beugorjon a mindenkori végállásban! Munkákra vonatkozó megjegyzések MEGJEGYZÉS A csiszoló a kikapcsolását követően rövid ideig még rezeg.
L 26-6 230 Karbantartás és ápolás FIGYELMEZTETÉS! A sarokcsiszolón végzett mindenféle munka előtt a hálózati csatlakozóját ki kell húzni. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Fémek megmunkálásakor szélsőséges alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat le a ház belső terében. Emiatt csökken a védőszigetelés hatékonysága! A gépet hibaáram-védőkapcsolón (kioldó áram 30 mA) keresztül üzemeltesse. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a készüléket és a szellőző réseket.
L 26-6 230 -Megfelelőség Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK, a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései szerint.
L 26-6 230 Obsah Pro Vaši bezpečnost Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě ...
L 26-6 230 Bezpečnostní upozornění pro úhlové brusky VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, všechny pokyny, obrázky a specifikace, dodané s elektronářadím. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte.
L 26-6 230 Veďte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít k proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vložného nástroje. Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve, než se úplně zastaví vložný nástroj. Rotující vložný nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
L 26-6 230 Zalomené brusné kotouče musejí být namontované tak, aby svou brusnou plochou nepřečnívaly nad rovinou okraje ochranného krytu. Nesprávně namontovaný brusný kotouč, který vyčnívá nad rovinu okraje ochranného krytu, nemůže být dostatečně krytý. Ochranný kryt musí být spolehlivě namontovaný na elektronářadí a pro nejvyšší míru bezpečnosti nastavený tak, aby co možná nejmenší část brusného tělesa ukazovala nekrytá k obsluhující osobě.
L 26-6 230 Hlučnost a vibrace UPOZORNĚNÍ Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A, si zjistěte v tabulce “Technické údaje”. Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle EN 60745. POZOR! Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová nářadí. Při denním nasazení se hodnoty hlučnosti a vibrací mění. UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena měřicí metodou stanovenou normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
L 26-6 230 Na první pohled 1 2 3 4 5 6 7 Vřeteno Závitová příruba a Upínací matice b Upínací příruba Rychloupínací ochranný kryt Hnací hlava S výstupem vzduchu a šipkou směru otáčení. Aretace vřetena K znehybnění vřetena při výměně nástroje. Rukojeť SoftVib Rukojeť lze namontovat vlevo, nahoru a vpravo. Síťový kabel 4,0 m se síťovou zástrčkou 8 9 10 11 12 13 Rukojeť s vypínačem Vypínač K zapnutí a vypnutí.
L 26-6 230 Návod k použití Namontování rukojeti VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na úhlové brusce vytáhněte síťovou zástrčku. Před uvedením do provozu Vybalte úhlovou brusku, zkontrolujte ji na kompletnost dodávky a transportní poškození. Montáž ochranného krytu VAROVÁNÍ! Při hrubovacích a rozbrušovacích pracích nikdy nepracujte bez ochranného krytu. K řezání použijte speciální řezací ochranný kryt. Vytáhněte síťovou zástrčku. UPOZORNĚNÍ Provoz elektrického nářadí bez rukojeti není přípustné.
L 26-6 230 Našroubujte upínací maticí nákružkem směrem nahoru na vřeteno. Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou. Pomocí klíče pro matice s čelními otvory pevně utáhněte upínací matici. Proveďte zkušební chod, abyste zkontrolovali vystředěné uchycení nástroje. Zapnutí a vypnutí Krátkodobý provoz bez zaskočení Upevnění talíře se suchým zipem Demontujte ochranný kryt. Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou (1.).
L 26-6 230 Přestavení ochranného krytu Pracovní pokyny VAROVÁNÍ! Při hrubovacích a rozbrušovacích pracích nikdy nepracujte bez ochranného krytu. K řezání použijte speciální řezací ochranný kryt. POZOR! Nebezpečí poranění! Noste ochranné rukavice. UPOZORNĚNÍ Po vypnutí Brusný nástroj ještě Krátkou dobu dobíhá. Hrubovací broušení VAROVÁNÍ! Nikdy nepoužívejte rozbrušovací kotouče k hrubovacímu broušení. Vytáhněte síťovou zástrčku. – Úhel nastavení 20–40° pro nejlepší úběr materiálu.
L 26-6 230 Čistění VAROVÁNÍ! Při opracování kovů se může při extrémním nasazení ve vnitřním prostoru tělesa usazovat vodivý prach. Snížení ochranné izolace! Provozujte nářadí přes chránič vybavovaný chybovým proudem (vybavovací proud 30 mA). Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně čistěte. Četnost čistění je závislá na opracovávaném materiálu a době používání. Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem. Uhlíkové kartáčky Úhlová bruska je vybavená vypínacími uhlíky.
L 26-6 230 Obsah Pre Vašu bezpečnosť Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . Prehlásenie o zhode ........
L 26-6 230 Bezpečnostné upozornenia pre uhlovú brúsku VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, pozrite si vyobrazenia a špecifikácie dodané s elektrickým náradím. Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich výstražných upozornení môžu zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.
L 26-6 230 Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť. Držte náradie len za izolované plochy rukoväti, ak budete vykonávať práce, priktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vlastný sieťový kábel.
L 26-6 230 Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa pracovné nástroje od obrobku odrazili a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých hranách alebo keď odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz. Nepoužívajte žiadne reťazové alebo ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
L 26-6 230 Dosky alebo vel’ké obrobky podoprite, aby sa zabránilo riziku spätného rázu vplyvom zaklineného rozbrusovacieho kotúča. Vel’ké obrobky sa môžu svojou vlastnou hmotnosťou prehnúť. Obrobok musí byť na obidvoch stranách kotúča podopretý, a síce ako v blízkosti rezu, tak tiež na hrane. Buďte predovšetkým opatrní u „rezov vreckového tvaru” do jestvujúcich stien alebo iných oblastí, do ktorých nie je vidieť.
L 26-6 230 Technické údaje L 26-6 230 Typ náradia Uhlová brúska Max. Ø brúsneho nástroja mm 230 Hrúbka brúsneho nástroja mm 1–10 Úložný otvor mm 22,23 Závit na vretene M14 Otáčky ot./min 6.500 Príkon W 2.600 Výkon W 1.
L 26-6 230 Na prvý pohl’ad 1 2 3 4 5 6 7 190 Vreteno Závitová príruba a Upínacia matica b Upínacia príruba Rýchloupínací ochranný kryt Hnacia hlava S výstupom vzduchu a šípkou smeru otáčania. Aretácia vretena Na znehybnenie vretena pri výmene nástroja. Rukoväť SoftVib Rukoväť sa montuje vl’avo, nahor a vpravo. Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou zástrčkou 8 9 10 11 12 13 Rukoväť s vypínačom Vypínač Na zapnutie a vypnutie.
L 26-6 230 Návod na použitie Namontovanie rukoväti VAROVANIE! Pred všetkými prácami na uhlovej brúske vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred uvedením do prevádzky Vybal’te uhlovú brúsku, skontrolujte kompletnosť dodávky a transportné poškodenia. Montáž ochranného krytu VAROVANIE! Pri hrubovacích a rozbrusovacích prácach nikdy nepracujte bez ochranného krytu. Na rezanie použite špeciálny rezací ochranný kryt. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
L 26-6 230 Naskrutkujte upínaciu maticiu nákružkom smerom nahor na vreteno. Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú. Pomocou kl’úča s čapmi pevne utiahnite upínaciu maticu. Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolovali centrické uchytenie nástroja. Zapnutie a vypnutie Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia: Upevnenie taniera so suchým zipsom Demontujte ochranný kryt. Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (1.).
L 26-6 230 Prestavenie ochranného krytu Pracovné pokyny VAROVANIE! Pri hrubovacích a rozbrusovacích prácach nikdy nepracujte bez ochranného krytu. Na rezanie použite špeciálny rezací ochranný kryt. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Noste ochranné rukavice. UPOZORNENIE Po vypnutí brúsny nástroj ešte po krátky čas dobieha. Hrubovacie brúsenie VAROVANIE! Nikdy nepoužívajte rozbrusovacie kotúče na hrubovacie brúsenie. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
L 26-6 230 Čistenie VAROVANIE! Pri opracovaní kovov sa môže pri extrémnom nasadení vo vnútornom priestore telesa usadzovať vodivý prach. Zníženie ochrannej izolácie! Prevádzkujte náradie cez chránič vybavovaný chybovým prúdom (vybavovací prúd 30 mA). Náradie a vetracie štrbiny pravidelne čistite. Častosť čistenia je závislá na opracovávanom materiáli a dobe používania. Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.
L 26-6 230 Sadržaj Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . . Za vašu sigurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . -suglasnost . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Sigurnosne upute za kutnu brusilicu POZOR! Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, slike i specifikacije koje su isporučene s ovim električnim alatom. Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa mogu biti uzročnikom električnog udara, opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
L 26-6 230 Redovito čistite proreze za provjetravanje vašeg električnoga alata. Puhalo motora uvlači prašinu u kućište te jaka nakupina metalne prašine može prouzročiti opasnosti od električne struje. Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih materijala. Iskre mogu zapaliti ove materijale. Ne rabite ugradne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna sredstva. Uporaba vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do električnoga udara.
L 26-6 230 Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče. Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
L 26-6 230 Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja valja uzeti u obzir takodjer i intervale, u kojima je aparat bio isključen ili doduše radi, ali se uistinu ne koristi. Ovo može značajno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijeloga radnoga perioda. Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao na primjer: održavanje električnog alata te ugradnih alata, održavanje toplote ruku, oraganizacija radnih procesa.
L 26-6 230 Na jedan pogled 1 2 3 4 5 6 7 200 Vreteno Navojne prirubnice a Stezna prirubnica b Stezna matica Brzozatezna kapa Glava prijenosnika S izlazom zraka i strelicom za pokazivanje smjera vrtnje. Zavor vretena Za utvrdjivanje vretena pri zamjeni alata SoftVib drška (dodatna drška) Dršku se može montirati lijevo, gore i desno. Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim utikačem 8 9 10 11 12 13 Drška s prekidačem (stražnja drška) Sklopka Za uključivanje i isključivanje.
L 26-6 230 Uputa za uporabu Montaža drške POZOR! Prije svih radova na kutnoj brusilici izvući mrežni utikač. Prije stavljanja u rad Ispakirati kutnu brusilicu te provjeriti cjelovitost dopreme i oštećenja pri prijevozu. Montaža zaštitne kape POZOR! Tijekom radova na gruboj obradi i odrezivanju nikada ne raditi bez zaštitne kape. Za rezanje upotrebite specijalnu zaštitnu kapu. NAPUTAK Rad alata bez drške nije dozvoljen. Pričvršćivanje/zamjena alata Izvući mrežni utikač.
L 26-6 230 Steznu maticu s vijencem prema gore zavijčati na vreteno. Zavor vretena pritisnuti te držati pritisnutim. Zateznu maticu pritegnuti pomoću ključa s čeonim otvorom. Za provjeru centričnog opterećenja alata, provesti probni rad. Uključivanje i isključivanje Kratkotrajni rad bez učvršćivanja Pričvršćivanje diska za brusni papir Demontirati zaštitnu kapu. Zavor vretena pritisnuti te držati pritisnutim (1.).
L 26-6 230 Namještanje zaštitne kape Napuci za rad POZOR! Tijekom radova na gruboj obradi i odrezivanju nikada ne raditi bez zaštitne kape. Za rezanje upotrebite specijalnu zaštitnu kapu. OPREZ! Opasnost od ozljede! Nositi zaštitne rukavice. NAPUTAK Nakon isključivanja brusni alat još kratko vrijeme nastavlja raditi. Gruba obrada POZOR! Odrezne ploče nikada ne rabiti za grubu obradu. Izvući mrežni utikač. – Elevacioni kut 20–40° za najbolje odnošenje.
L 26-6 230 Čišćenje POZOR! Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi vodljiva prašina može taložiti u nutarnjem prostoru kućišta. Oštećenje zaštitne izolacije! Stroj rabiti preko zaštitne nadstrujne sklopke (okidna struja 30 mA). Aparat i proreze za provjetravanje redovito čistiti. Učestalost je ovisna o obradjenom materijalu te o trajanju uporabe. Nutarnji prostor kućišta s motorom redovito ispuhivati suhim stlačenim zrakom. Ugljene četkice Kutna brusilica je opremljena isklopnim ugljenim četkicama.
L 26-6 230 Vsebina Simboli, ki se uporabljajo v teh navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli na električnem orodju . . . . . . . Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Varnostna opozorila za kotne brusilnike OPOZORILO! Preberite in preglejte vsa varnostna navodila, opozorila, slike in specifikacije za to električno orodje. Če spodaj navedenih navodil ne boste upoštevali, lahko povzročite električni udar, požar in/ali resne poškodbe. Varnostna opozorila in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
L 26-6 230 Držite kabel proč od vrtečega pripomočka. V primeru, da izgubite nadzor nad orodjem, lahko orodje prereže kabel ali se zanj zatakne in vam roko lahko potegne v vrteči pripomoček. Nikoli ne odložite električnega orodja, preden se popolnoma ustavi. Vrteči se pripomoček se lahko zatakne za površino in povzroči, da električno orodje uide izpod vašega nadzora. Ne vklapljajte električnega orodja, kadar ga nosite ob boku.
L 26-6 230 Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi. Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil.
L 26-6 230 uporabljati za primerjavo enega orodja z drugim. Uporabljati ga je mogoče za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedena raven emisij tresljajev predstavlja glavni namen uporabe orodja. Če orodje uporabljate v druge namene, z drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko močno poveča raven izpostavljenosti v celotnem obdobju uporabe.
L 26-6 230 Pregled 1 2 3 4 5 6 7 210 Vreteno Navojna prirobnica a Vpenjalna matica b) Vpenjalna prirobnica Hitrovpenjalni zaščitni pokrov Glava gonila Glava z izhodno odprtino za zrak in puščico s smerjo vrtenja. Zaklep vretena Zaklep vretena zavaruje vreteno ob zamenjavi orodja. Ročaj SoftVib Ročaj se lahko namesti na levi in desni strani ter zgoraj. Napajalni kabel dolžine 4,0 m z vtikačem 8 9 10 11 12 13 Ročaj s stikalom Stikalo Za vklop in izklop.
L 26-6 230 Navodila za uporabo Namestitev ročaja OPOZORILO! Izvlecite vtič iz vtičnice, preden se lotite del na kotnem brusilniku. Pred vklopom električnega orodja Odstranite embalažo in preverite, da je pošiljka popolna in nepoškodovana. Namestitev zaščitnega pokrova OPOZORILO! Pri kosmačenju in rezanju dela nikoli ne izvajajte brez zaščitnega pokrova. Za rezanje uporabite poseben zaščitni pokrov za rezanje. OPOMBA Uporaba električnega orodja brez ročaja ni dovoljena.
L 26-6 230 Pritisnite na zaporo vretena in jo držite pritisnjeno. Vpenjalno matico zategnite s ključem s kavljem. Izvedite poizkusni tek orodja, tako da preverite centrično vpetje nastavkov. Vklop in izklop Kratko delovanje brez uporabe prekucnega stikala Pritrditev krožnika Odstranite zaščitni pokrov. Pritisnite na zaporo vretena in jo držite pritisnjeno (1.). S ključem s kavljem zavrtite vpenjalno matico v levo in jo snemite z vretena. Odstranite vpenjalno prirobnico.
L 26-6 230 Prestavljanje zaščitnega pokrova Navodila za uporabo OPOZORILO! Pri kosmačenju in rezanju dela nikoli ne izvajajte brez zaščitnega pokrova. Za rezanje uporabite poseben zaščitni pokrov za rezanje. POZOR! Nevarnost poškodb! Nosite zaščitne rokavice. OPOMBA Ko polirno napravo izklopite, se orodje za brušenje še krajši čas vrti. Kosmačenje OPOZORILO! Rezalne plošče nikoli ne uporabljajte za kosmačenje. Izvlecite vtič iz vtičnice. – Izberite kot 20–40° za najučinkovitejši odrez.
L 26-6 230 Čiščenje OPOZORILO! Pri dolgotrajnejši obdelavi kovin se v ohišju lahko nabere prevodni prah. Poškodbe zaščitne izolacije! Električno orodje uporabljajte z zaščitnim stikalom na diferenčni tok (prožilni tok 30 mA). Električno orodje in zračne reže redno čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od materiala in trajanja uporabe. S suhim stisnjenim zrakom redno izpihujte notranjost ohišja in motorja. Ogljikove ščetke Kotni brusilnik je opremljen z izklopnikom na oglene ščetke.
L 26-6 230 Cuprins Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . Pentru siguranţa Dvs.. . . . . . . . . . . . . . Zgomot şi vibraţie. . . . . . . . . . . . . . . . . Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dintr-o singură privire. . . . . . . . . . . . . . Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . Întreţinere şi îngrijire. . . . . . . . . . . . . . . Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . . Conformitatea .............
L 26-6 230 Instrucţiuni de siguranţă pentru polizoare unghiulare AVERTIZARE! Citiţi toate indicaţiile de siguranţă, instrucţiunile, figurile şi specificaţiile pentru scula electrică inclusă în pachetul de livrare. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
L 26-6 230 Fragmente din piesa de lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru. Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci când executaţi lucrări pe parcursul cărora dispozitivul de lucru poate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutrare.
L 26-6 230 Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice. Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive.
L 26-6 230 Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrazive. Foile abrazive care depăşesc marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul. Alte indicaţii de siguranţă Tensiunea de reţea şi datele tensiunii de pe plăcuţa de tip trebuie să fie în concordanţă.
L 26-6 230 Date tehnice L 26-6 230 Tipul aparatului Polizorul unghiular Ø max. al sculei de şlefuit mm 230 Grosimea sculei de şlefuit mm 1–10 Gaură de prindere mm 22,23 Filetul şpindelului M14 Turaţie Rotaţii/min 6.500 Preluare de putere W 2.600 Predare de putere W 1.
L 26-6 230 Dintr-o singură privire 1 2 3 4 5 6 7 Fus Flanşă cu filet a) Piuliţă de tensionare b) Flanşă de tensionare Capota de protecţie cu strângere rapidă Cap de transmisie Cu ieşire de aer şi săgeată a direcţiei de rotare. Blocarea şpindelului Pentru fixarea şpindelului la schimbarea sculei. Mânerul SoftVib Mânerul se poate monta pe stânga, sus şi pe dreapta. Cablu de reţea 4,0 m cu ştecher de reţea 8 9 10 11 12 13 Mâner cu comutator Comutator Pentru conectare şi deconectare.
L 26-6 230 Instrucţiune de utilizare Montarea mânerului AVERTIZARE! Înaintea tuturor lucrărilor la polizorul unghiular, scoateţi fişa de reţea. Înaintea punerii în funcţiune Dezambalaţi polizorul unghiular şi controlaţi completitudinea livrării şi deteriorările de la transport. Montarea capotei de protecţie AVERTIZARE! Nu lucraţi niciodată fără capota de protecţie la lucrările de degroşare şi de debitare. Pentru debitare se va utiliza o capotă specială de protecţie la debitare.
L 26-6 230 Înşurubaţi piuliţa de tensionare cu gulerul în sus pe arbore. Apăsaţi piedica axului şi ţineţi-o apăsată. Strângeţi ferm piuliţa de tensionare cu cheia cu orificiu frontal. Executaţi o probă de funcţionare pentru a verifica strângerea centrică a sculelor. Pornirea şi oprirea Scurtă funcţionare fără fixare Fixarea discului de agăţare Demontaţi capota de protecţie. Apăsaţi piedica axului şi ţineţi-o apăsată (1.).
L 26-6 230 Repoziţionarea capotei de protecţie AVERTIZARE! Nu lucraţi niciodată fără capota de protecţie la lucrările de degroşare şi de debitare. Pentru debitare se va utiliza o capotă specială de protecţie la debitare. ATENŢIE! Pericol de rănire! Purtaţi mănuşi de protecţie. Scoateţi ştecherul de reţea. Eliberaţi tasta de deblocare.
L 26-6 230 Întreţinere şi îngrijire AVERTIZARE! Vor allen Arbeiten am Winkelschleifer den Netzstecker ziehen. Curăţare AVERTIZARE! La prelucrarea de metale la utilizarea extremă se poate depune praf conducător de electricitate în interiorul carcasei. Afectarea izolaţiei de protecţie! Utilizaţi maşina cu întrerupător de protecţie contra curentului vagabond (Curent de declanşare 30 mA). Curăţaţi aparatul şi fantele de aerisire în mod regulat.
L 26-6 230 Conformitatea Excluderea răspunderii Noi declarăm pe proprie răspundere, că produsul descris în „Date tehnice” este în conformitate cu următoarele norme sau documente normative: EN 60745 conform prevederilor Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
L 26-6 230 Съдържание Използвани символи . . . . . . . . . . . . . Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . Технически данни. . . . . . . . . . . . . . . . С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Упътване за експлоатация . . . . . . . . Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . Декларация за съответствие ... Изключване на отговорност . . . . . . .
L 26-6 230 Указания за безопасна работа с ъглошлайфи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете всички доставени с електроинструмента указания за безопасност, инструкции, фигури и спецификации. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
L 26-6 230 престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частички. Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух. Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние от зоната на работа. Всеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства.
L 26-6 230 използвайте, за да го контролирате подобре при откат или при възникващите реакционни моменти по време на включване. Ако предварително вземете подходящи предпазни мерки, при възникване на откат или силни реакционни моменти можете да овладеете машината. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти. Ако възникне откат, инструментът може да нарани ръката Ви. Избягвайте да заставате в зоната, в която би отскочил електроинструментът при възникване на откат.
L 26-6 230 му или блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупването му, докато се върти. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия се режещ диск. Когато режещият диск е в една равнина с тялото Ви, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Вас и да Ви нарани. Ако режещият диск се заклини или когато прекъсвате работа, изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска.
L 26-6 230 За точна преценка на вибрациите трябва да се вземе предвид и времето, през което уредът е изключен или е включен, но с него в действителност не се работи. Това може значително да намали вибра-циите за цялото време на работа. Вземете допълнителни мерки за безопасност за защита на ползвателя от въздействието на вибрациите, като например: обслужване на електрическия инструмент и на приставките, затопляне на ръцете, организация на процеса на работа.
L 26-6 230 С един поглед 1 2 3 4 5 6 7 Вретено Фланец с резба a) Гайка за стягане b) Фланец за стягане Предпазен капак за бързо стягане Глава на предавката С изпускане на въздух и стрелка за посоката на движение. Блокиране на вретеното За застопоряване на вретеното при смяна на инструментите. SoftVib ръкохватка Ръкохватката може да се монтира отляво, отгоре и отдясно. Електрически кабел 4,0 m с щепсел 8 9 10 11 12 13 Ръкохватка с превключвател Превключвател За включване и изключване.
L 26-6 230 Упътване за експлоатация Монтиране на ръкохватката ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди всички работи по ъглошлайфа изключете захранващия щепсел. Преди пускане в експлоатация Разопаковайте ъглошлайфа и проверете доставката за пълното и за транспортни щети. Монтиране на предпазния капак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При работи по грубо шлайфане и рязане никога не работете без предпазен капак. За рязане трябва да се използва специален предпазен капак за рязане.
L 26-6 230 Завийте гайката за стягане с втулката нагоре върху шпиндела. Натиснете и задръжте натиснато блокирането на шпиндела. Затегнете гайката за стягане с ключа за челните отвори. Направете пробен пуск, за да проверите центричното затягане на инструментите. Включване и изключване Кратковременно включване без блокиране Монтиране на залепващия диск Демонтирайте предпазния капак. Натиснете и задръжте натиснато блокирането на шпиндела (1.).
L 26-6 230 Регулиране на предпазния капак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При работи по грубо шлайфане и рязане никога не работете без предпазен капак. За рязане трябва да се използва специален предпазен капак за рязане. ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Носете предпазни ръкавици. Извадете щепсела от контакта. Натиснете бутона за деблокиране (1.) и същевременно завъртете ръкохватката с превключвател (2.). Пуснете бутона за деблокиране.
L 26-6 230 – Не натискайте, не усуквайте, не вибрирайте. – Напаснете подаването към обработвания материал: колкото потвърд е той, толкова по-бавно трябва да е подаването. Допълнителна информация за продуктите на производителя можете да намерите на адрес www.flex-tools.com. Обслужване и поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди всички работи по ъглошлайфа изключете захранващия щепсел.
L 26-6 230 Декларация за съответствие Изключване на отговорност Декларираме с цялата си еднолична отговорност че описаният в «Технически данни» продукт съвпада със следните норми или нормативни документи: EN 60745 в съответствие с разпоредбите на директиви 2014/30/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EG.
L 26-6 230 Содержание Используемые символы . . . . . . . . . . Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . Для Вашей безопасности . . . . . . . . . Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . Технические данные . . . . . . . . . . . . . Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . Инструкция по эксплуатации . . . . . . Техобслуживание и уход . . . . . . . . . Указания по утилизации . . . . . . . . . . Соответствие нормам ......... Исключение ответственности . . . . . .
L 26-6 230 – для полирования поверхностей с помощью шлифовальных полотен на опорном диске, которые допущены на использование при скорости вращеня машини, – для использования в комплекте со шлифовальными кругами и прочими принадлежностями, приведенными в данной инструкции по эксплуатации или рекомендуемыми изготовителем машинки. Hе допускается использовать, например, цепнофрезерные круги или пильные полотна.
L 26-6 230 используйте неповрежденный рабочий инструмент. После проверки и установки рабочего инструмента займите сами и все находящиеся поблизости лица положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите прибор на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты в большинстве случаев ломаются за это время проверки. Используйте индивидуальные средства защиты.
L 26-6 230 Отдача и соответствующие указания по безопасности Отдача – это внезапная реакция в результате заедания или блокирования вращающегося рабочего инструмента, такого как шлифовальный круг, тарельчатый шлифовальный круг, проволочная щетка и т.д. Заедание или блокирование приводит к внезапной остановке вращающегося рабочего инструмента. В результате неконтролируемый электроинструмент ускоряется на месте блокирования против направления вращения рабочего инструмента. Если, напр.
L 26-6 230 абразивного инструмента. Защитный кожух помогает защитить пользователя от обломков, случайного контакта с абразивным инструментом и искрами, от которых может воспламениться одежда. Защитный кожух должен надежно крепиться к электроинструменту и его посадка должна обеспечивать максимум надежности, т. е. минимальная часть шлифовального круга должна быть открытой лицу, работающему с инструментом.
L 26-6 230 Соблюдайте большую осторожность при нарезании выемок в существующих стенах или других участках, внутри которых могут находиться какие-либо невидимые Вам объекты. Режущий отрезной диск при погружении в трубы газопровода или водопровода, электрические провода и другие объекты может привести к отдаче.
L 26-6 230 Технические данные L 26-6 230 Тип прибора Угловая шлифовальная машинка Mакс. Ø шлифовального инструмента мм 230 Толщина шлифовального инструмента мм 1–10 Посадочное отверстие мм 22,23 Шпиндельная резьба M14 Число оборотов об./мин 6.500 Потребляемая мощность Вт 2.600 Полезная мощность Вт 1.800 Вес согласно «EPTA-procedure 01/2003» (без кабеля) кг 6,35 II/ Класс защиты Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 60745 (см.
L 26-6 230 Краткий обзор 1 2 3 4 5 6 7 246 Шпиндель Резьбовой фланец a Зажимная гайка b Зажимной фланец Защитный кожух быстрого крепления Приводная головка С отверстием для выхода воздуха и стрелкой, указывающей направление вращения. Фиксатор шпинделя Для блокировки шпинделя при замене инструмента. Рукоятка «SоftVіb» Рукоятка может крепиться слева, сверху и справа. Сетевой кабель длиной 4 м, с сетевой вилкой 8 9 10 11 12 13 Ручка выключателя Выключатель Для включения и выключения машинки.
L 26-6 230 Инструкция по эксплуатации Прикрепите к машинке рукоятку ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Перед началом любых работ по обслуживанию шлифовальной машинки всегда извлекайте вилку из розетки. Перед вводом в эксплуатацию Распакуйте шлифовальную машинку с регулируемым наклоном инструмента, проверьте ее на отсутствие транспортных повреждений и проконтролируйте поставку на комплектность. Монтаж защитного кожуха ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! При обдирке и резании никогда не работать без защитного кожуха.
L 26-6 230 Вложить шлифовальный диск в правильном положении. Прикрутить зажимную гайку к шпинделю буртиком вверх. Hажать на фиксатор шпинделя и удерживать в нажатом положении. Затянуть зажимную гайку с помощью торцевого штифтового гаечного ключа. Провести пробный пуск, чтобы проверить центричность крепления инструментов. Крепление крепежного круга с липучкой Пробный пуск Вставить штепсельную вилку в розетку.
L 26-6 230 Перемeщениe ручки выключателя Ручка выключателя можeт повоpачивaтьcя из cpeднeгo пoлoжeния в oбe cтopoны нa 90°. Для выключения коротко нажать на выключатель и отпустить. ПРИМЕЧАНИЕ После отключения электроэнергии включенная машинка не начинает снова работать. Перестановка защитного кожуха быстрого крепления ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! При обдирке и резании никогда не работать без защитного кожуха. Для резания необходимо использовать специальный отрезной защитный кожух.
L 26-6 230 Абразивное резание ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Для резания необходимо использовать специальный отрезной защитный кожух. См. каталог принадлежностей изготовителя. – Hе прижимать, не перекашивать, не колебать. – Угловая шлифовальная машина должна всегда вращаться в обратном направлении. Регулярно очищать прибор и вентиляционные прорези. Периодичность зависит от обрабатываемого материала и продолжительности использования.
L 26-6 230 Указания по утилизации Исключение ответственности ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ! Отработавшие свой срок приборы вывести из употребления путем отрезания сетевого кабеля. Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб и потерянную прибыль, возникшие в результате прерывания промышленной деятельности, обусловленного изделием или невозможностью использования изделия.
L 26-6 230 Sisukord Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vastavus . . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Ohutusjuhised nurklihvmasinate kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik elektritööriistaga koos tarnitud ohutusjuhised, juhised, joonised ja spetsifikatsioonid. Hoiatavate juhiste ja õpetuste täitmata jätmine võib põhujustada elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid kehavigastusi. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem kasutada.
L 26-6 230 Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarvikutest eemal. Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu võrgukaablit ning tõmmata teie käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut. Ärge pange elektritööriista kunagi enne käest ära, kui tarvik on täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda, millele te soovite seda asetada, ning te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
L 26-6 230 Kaitsekate peab olema elektrilise tööriista külge tugevasti kinnitatud ja maksimaalse turvalisuse tagamiseks olema välja reguleeritud nii, et see katab suuremat osa lõikekettast. Kaitsekate aitab kasutajat kaitsta murdunud tükkide eest, lihvkettaga juhusliku kokkupuute eest ning sädemete eest, mis võivad süüdata kasutaja rõivad. Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel otstarbel, milleks need on ette nähtud. Näiteks: ärge kunagi lihvige lõikeketta servaga.
L 26-6 230 Müra- ja vibratsioon MÄRKUS A-sageduskorrektsiooniga mürataseme väärtused ja vibratsiooni koguväärtused on antud tabelis „Tehnilised andmed“. Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud EN 60745 kohaselt. ETTEVAATUST! Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.
L 26-6 230 Tehnilised andmed L 26-6 230 Seadmetüüp Nurgalihvija Max lihvketta Ø mm 230 Lihvketta paksus mm 1–10 Kinnitusava mm 22,23 Spindli keere M14 Pöörded p/min 6.500 Võimsustarve W 2.600 Väljundvõimsus W 1.
L 26-6 230 Ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 258 Spindel Keermega äärik a Kinnitusmutter b Kinnitusäärik Kiirkinnitus-kaitsekate Ajamimehhanismi pea Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega. Spindli lukustus Spindli lukustamiseks tööriista vahetamisel. SoftVib-käepide Käepide on mõlemale poolele paigaldatav. Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m) 8 9 10 11 12 13 Lülituskäepide Lüliti Sisse- ja väljalülitamiseks.
L 26-6 230 Kasutusjuhend Paigaldada käepide HOIATUS! Enne igasuguseid töid nurklihvija juures tõmmata võrgupistik pistikupesast välja. Enne kasutuselevõttu Võtta nurklihvija pakendist välja ja kontrollida, et komplekt on täielik ning transportimisel ei ole tekkinud mingeid kahjustusi. Kaitsekatte paigaldamine HOIATUS! Abrasiiv- ja lõikeketastega töötamisel peab kaitsekate olema alati peal. Lõikamisel kasutada spetsiaalset lõikekatet. Tõmmata võrgupistik välja.
L 26-6 230 Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis. Keerata kinnitusmutter peatusvõtmega kinni. Tööriista tsentrilise kinnituse kontrollimiseks teha proovikäivitus. Sisse- ja väljalülitamine Lukustuseta lühirežiim Takjakinnitusega talla kinnitamine Võtta kaitsekate maha. Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.). Keerata kinnitusmutter peatusvõtmega spindli küljest laht ja võtta maha. Võtta maha kinnitusäärik.
L 26-6 230 Reguleerida kaitsekatet Käitus HOIATUS! Abrasiiv- ja lõikeketastega töötamisel peab kaitsekate olema alati peal. Lõikamisel kasutada spetsiaalset lõikekatet. ETTEVAATUST! Vigastusoht! Kanda kaitsekindaid. MÄRKUS Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel natukene aega. Abrasiivlihvimine HOIATUS! Lõikekettaid ei tohi kunagi kasutada abrasiivketastena. Tõmmata võrgupistik välja. – Kõige efektiivsema töötulemuse annab 20°–40° töönurk.
L 26-6 230 Puhastamine HOIATUS! Metallide töötlemisel või ekstreemsetel tingimustel võib korpuse sisepinnale koguneda elektrit juhtiv tolm. See vähendab kaitseisolatsiooni toimet! Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga (rakendusvool 30 mA). Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada regulaarselt. Sagedus sõltub töödeldavast materjalist ja kasutuse kestusest. Korpuse sisepindasid, milles asub mootor, puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
L 26-6 230 Turinys Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . -Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Saugos nuorodos dirbantiems su kampinio šlifuoklis ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus kartu su elektriniu įrankiu gautus saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir specifikacijas. Jeigu nesilaikoma saugos nurodymų ir instrukcijų, galimi elektros šokas, gaisras ir (arba) sunkios traumos. Visus saugos nurodymus ir instrukcijas saugokite ateičiai.
L 26-6 230 Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar savąjį tinklo kabelį. Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros srovė, gali sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį. Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių darbinių įrankių.
L 26-6 230 šlifavimo diskas, kuris yra išsikišęs už apsauginio gaubto krašto plokštumos, bus nepakankamai uždengtas. Apsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad dirbančiajam būtų užtikrintas didžiausias saugumas, t.y. į dirbantįjį turi būti nukreipta kuo mažesnė neuždengta šlifavimo įrankio dalis.
L 26-6 230 Triukšmas ir vibracija NURODYMAS A koreguoto triukšmo lygio vertės bei bendrosios virpesių lygio vertės nurodytos lentelėje „Techniniai duomenys“. Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti pagal EN 60745. ATSARGIAI! Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis keičiasi. NURODYMAS Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas.
L 26-6 230 Techniniai duomenys L 26-6 230 Įrankio tipas Kampinis šlifuoklis Didžiausias disko skersmuo mm 230 Šlifuoklio diskai mm 1–10 Disko kiaurymės skersmuo mm 22,23 Suklio sriegis M14 Sukimosi greitis aps./min 6.500 Imama galia W 2.600 Atiduodama galia W 1.800 Svoris pagal „EPTA-procedure 01/2003“ (be kabelio) kg 6,35 Saugos klasė II/ A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 60745 (žr.
L 26-6 230 Bendras įrankio vaizdas 1 2 3 4 5 6 7 Velenas Srieginė jungė a Tvirtinimo veržlė b Tvirtinimo flanšas Greito užtempimo apsauginis gaubtas Pavaros galvutė Su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi krypties rodykle. Veleno fiksatorius Skirta nustatyti suklius, kai keičiami įrankiai. Slopinanti vibracijas rankena Rankena gali būti sumontuota ir kairėje, ir dešinėje pusėje. Rankeną galima sumontuoti kairėje arba dešinėje pusėje, arba viršuje.
L 26-6 230 Nurodymai dirbant Sumontuokite rankeną ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius kampinio šlifuoklio techninio aptarnavimo darbus ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Prieš pirmą naudojimą Kampinį šlifuoklį išpakuokite, patikrinkite, ar įrankio komplektas yra pilnas, ar įrankis nepažeistas transportuojant. Apsauginio gaubto montavimas ĮSPĖJIMAS! Niekuomet nešlifuokite ir nepjaukite be apsauginio gaubto. Pjaunant yra būtinas specialus pjovimo apsauginis gaubtas.
L 26-6 230 Ant veleno užsukite tvirtinimo veržlę iškiliąja puse į viršų. Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje. Tvirtinimo veržlę įveržkite tvirtinimo veržliaraktu. Išbandykite, kaip veikia įrankis ir patikrinkite antgalio centrinį įtempimą. Įjungimas ir išjungimas Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be fiksavimo Pritvirtinkite kibią lėkštelę Numontuokite apsauginį gaubtą. Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1.).
L 26-6 230 Pakeiskite apsauginio gaubto padėtį Patarimai dirbant ĮSPĖJIMAS! Niekuomet nešlifuokite ir nepjaukite be apsauginio gaubto. Pjaunant yra būtinas specialus pjovimo apsauginis gaubtas. ATSARGIAI! Susižalojimo pavojus! Nešiokite apsaugines pirštines. NURODYMAS Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi. Šlifavimas ĮSPĖJIMAS! Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi. Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. – Šlifavimas bus našesnis, jei diskas su šlifuojamu paviršiumi sudarys 20°–40° kampą.
L 26-6 230 Valymas ĮSPĖJIMAS! Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti laidžios dulkės. Tai turi neigiamos įtakos apsauginei izoliacijai! Įrankį junkite per apsauginį nuotėkio srovės jungiklį (suveikimo srovė ne didesnė, negu 30 mA). Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti, priklauso nuo apdirbamos medžiagos ir naudojimo trukmės. Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite sausu suspaustu oru.
L 26-6 230 Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . -Atbilstība . . . . . . . . . . . . .
L 26-6 230 Drošības noteikumi leņķa slīpmašīnām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus elektroinstrumenta piegādes komplektā ietvertos drošības tehnikas noteikumus, norādījumus, attēlus un specifikācijas. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi. Saglabājiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei.
L 26-6 230 Sagataves atlūzas vai salūzuši izmantojamie instrumenti var aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba zonas. Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā izmantojamais instruments var aizskart noslēptus elektriskos vadus vai paša instrumeta tīkla kabeli. Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaļās un izraisīt elektrotraumu.
L 26-6 230 Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni. Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi slīpēšanai un griešanai ar slīpripu Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem paredzētos abrazīvos materiālus un šiem abrazīvajiem materiāliem paredzēto aizsargapvalku. Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti elektroinstrumentam, nevar pietiekami ekranēt un tie ir nedroši.
L 26-6 230 Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar smilšpapīru Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai atsitienu. Citi drošības norādījumi Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma datiem uz firmas plāksnītes.
L 26-6 230 Tehniskā informācija L 26-6 230 Ierīces modelis Leņķslīpmašīna Maks. slīpēšanas instrumenta Ø mm 230 Slīpēšanas instrumenta biezums mm 1–10 Stiprinājuma urbums mm 22,23 Darbvārpstas vītne M14 Apgriezienu skaits apgr./min. 6.500 Patērējamā jauda W 2.600 Lietderīgā jauda W 1.
L 26-6 230 Īss apskats 1 2 3 4 5 6 7 280 Darbvārpsta Vītņatloks a Savilcējuzgrieznis b Savilcējatloks Ātrsavilcējaizsargapvalks Pārvada galva Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena bultiņu. Darbvārpstas aretēšana Darbvārpstas apstādināšanai, nomainot instrumentus. SoftVib rokturis Rokturi var montēt pa kreisi, augšā un pa labi. 4,0 m tīkla kabelis ar tīkla kontaktdakšu 8 9 10 11 12 13 Rokturslēdzis Slēdzis Ieslēgšanai un izslēgšanai.
L 26-6 230 Lietošanas noteikumi Montējiet rokturi BRĪDINĀJUMS! Pirms visu leņķslīpmašīnas apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Pirms ekspluatācijas Izpakojiet leņķslīpmašīnu, pārbaudiet piegādes komplekta saturu un transportēšanas laikā gūtos bojājumus. Aizsargapvalka uzmontēšana BRĪDINĀJUMS! Veicot raupjošanu un griešanu, nekad nestrādājiet bez aizsargapvalka. Griešanai jāizmanto speciāls griešanas aizsargapvalks. Atvienojiet kontaktdakšu.
L 26-6 230 Ievietojiet slīpripu pareizā stāvoklī. Uzskrūvējiet uz darbvārpstas savilcējuzgriezni ar apcilni uz augšu. Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu. Ar gala cauruma atslēgu stingri pievelciet savilcējuzgriezni. Veiciet izmēģinājuma palaišanu, lai pārbaudītu instrumentu centrālo nostiprinājumu. Ieslēgšana un izslēgšana Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās Līpšķīvja piestiprināšana Demontējiet aizsargapvalku.
L 26-6 230 Nostādiet aizsargapvalku Darba norādījumi BRĪDINĀJUMS! Veicot raupjošanu un griešanu, nekad nestrādājiet bez aizsargapvalka. Griešanai jāizmanto speciāls griešanas aizsargapvalks. UZMANĪBU! Traumu bīstamība! Nēsājiet aizsargcimdus. NORĀDĪJUMS Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments īsu laiku turpina griezties. Rupjslīpēšana BRĪDINĀJUMS! Nekad neizmantojiet griezējdiskus rupjslīpēšanai. Atvienojiet kontaktdakšu. – 20°–40° nostādīšanas leņķī tiek realizēta vislabākā noņemšana.
L 26-6 230 Tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Apstrādājot metālus, ekstrēmos izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi. Rodas aizsargizolācijas bojājumi! Darbiniet mašīnu ar noplūdes strāvas aizsargslēdzi (nostrādes strāva 30 mA). Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas spraugas. Tīrīšanas biežums atkarājas no apstrādājamā materiāla un no lietošanas ilguma. Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
L 26-6 230 ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﳝﻜﻦ ﲢﺖ ﻇﺮﻭﻑ ﻋﻤﻞ ﻗﺎﺳﻴﺔ ﺃﻥ ﻳﺘﺠﻤﻊ ﻏﺒﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻣﻦ ﺟﺴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺳﻠﺒﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﻟﻮﺍﻗﻲ! ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﻌﻄﻞ )ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻹﻃﻼﻕ 30ﻣﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ(. ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ. ﺗﻮﺍﺗﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻮﻉ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺍﳉﺎﺭﻱ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﻣﺪﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ. ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻣﻦ ﺟﺴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﶈﺮﻙ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻠﻔﺎﺕ ﺑﺎﻟﻨﻔﺦ ﺑﻬﻮﺍﺀ ﻣﻀﻐﻮﻁ.
L 26-6 230 9- ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﺿﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺑﺸﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺗﺨﺸﲔ ﻭﻗﻄﻊ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ. ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ. ﺗﻨﺒﻴﻪ! ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﺈﻥ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺗﻈﻞ ﺩﺍﺋﺮﺓ ﻟﺒﺮﻫﺔ ﻗﺼﻴﺮﺓ. ﺍﺣﺘﺮﺱ! ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ! ﻳﺠﺐ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ. ﻳﺘﻢ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ ﲢﺬﻳﺮ! ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺮﺹ ﻗﻄﻊ ﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ.
L 26-6 230 ﻳﺘﻢ ﺭﺑﻂ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﻘﻤﻂ ،ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻄﻮﻕ ﻣﺸﻴﺮﺍ ﻷﻋﻠﻰ ،ﻋﻠﻰ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ. ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻭﺍﻹﺑﻘﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ. ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻮﺟﻬﻲ ﻳﺘﻢ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪ ﺻﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﻘﻤﻂ. ﻳﺘﻢ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﲡﺮﺑﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ،ﻭﺫﻟﻚ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻗﺪ ﰎ ﺷﺪﻫﺎ ﻣﺮﻛﺰﻳﺎ. -8 ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻮﻗﺖ ﻗﺼﻴﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺜﺒﻴﺖ: ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺻﺤﻦ ﺍﻟﻔﻴﻠﻜﺮﻭ )ﺍﻻﻟﺘﺼﺎﻕ ﺍﻟﺬﺍﺗﻲ( ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﻭﺇﺧﺮﺍﺝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ. ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻂ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻭﺍﻹﺑﻘﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ ).(.
7- ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ L 26-6 230 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪ ﲢﺬﻳﺮ! ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻳﺔ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﻳﺠﺐ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺘﻐﺬﻳﺔ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ ﻳﺘﻢ ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻭﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻭﺟﻮﺩ ﻣﺘﻀﻤﻨﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻭﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺗﻠﻒ ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻣﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻘﻞ. ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﳊﻤﺎﻳﺔ ﲢﺬﻳﺮ! ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺗﺨﺸﲔ ﻭﻗﻄﻊ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ. ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ.
-6 L 26-6 230 ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ 1 2 3 4 5 6 7 ﻣﺤﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺷﻔﺔ ﻣﻠﻮﻟﺒﺔ (aﺻﻤﻮﻟﺔ ﻗﻤﻂ (bﺷﻔﺔ ﻗﻤﻂ ﻏﻄﺎﺀ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ﺭﺃﺱ ﻭﺣﺪﺓ ﻧﻘﻞ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺑﻔﺘﺤﺎﺕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻫﻮﺍﺀ ﻭﺳﻬﻢ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ. ﻣﺰﻻﺝ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪ SoftVibﻣﺨﻤﺪ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻣﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺮﻛﻴﺐ ﻳﺴﺎﺭﺍ ﻭﺃﻋﻠﻰ ﻭﳝﻴﻨﺎ. ﻛﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ 4.0ﻣﺘﺮ ﺑﻘﺎﺑﺲ 8 9 10 11 12 13 ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ.
5ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺩﻗﻴﻖ ﳊﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺠﺐ ﺃﻳﻀﺎ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﻳﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﺸﻐﻼ ﺇﻻ ﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ .ﻫﺬﺍ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺧﻔﺾ ﺣﻤﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻭﺍﺿﺤﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ. ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﻭﺳﻼﻣﺔ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﳊﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻣﻔﻌﻮﻝ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﳌﺜﺎﻝ :ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ،ﺍﳊﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻳﺪﻱ ﺩﺍﻓﺌﺔ ،ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ.
L 26-6 230 ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻌﺪﺓ ﻭﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻨﺤﺖ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺑﺤﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﺮﺹ .ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻣﻔﻌﻮﻝ ﻗﻮﻯ ﺟﺎﻧﺒﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺟﺴﺎﻡ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻫﺬﻩ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺍﻧﻜﺴﺎﺭﻫﺎ. ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻣﻮﺍ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺷﻔﺎﻩ ﻗﻤﻂ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﲤﺎﻣﺎ ﻭﺑﺎﳌﻘﺎﺱ ﻭﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﺍﳌﻨﺎﺳﺐ ﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺬﻱ ﰎ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻩ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻜﻢ .ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﺪﻋﻢ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻜﺴﺎﺭ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ .ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻷﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﺸﻔﺎﻩ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ ﻷﻗﺮﺍﺹ ﲡﻠﻴﺦ ﺃﺧﺮﻯ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﲡﻠﻴﺦ ﺑﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺘﺂﻛﻠﺔ ﻣﻦ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻋﻤﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻛﺒﺮ .
3ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺼﻮﺭﺓ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﻜﻢ .ﻣﺮﻭﺣﺔ ﺍﶈﺮﻙ ﲡﺬﺏ ﻏﺒﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﺴﻢ ﺍﳉﻬﺎﺯ، ﻭﺗﻮﻟﺪ ﲡﻤﻊ ﻛﺜﻴﻒ ﻟﻐﺒﺎﺭ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺃﺧﻄﺎﺭﺍ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ .ﺍﻟﺸﺮﺭ ﺍﳌﺘﻮﻟﺪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺸﻌﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺍﺩ. ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻋﻤﻞ ﺗﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺳﺎﺋﻠﺔ .ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎﺀ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﺒﺮﻳﺪ ﺳﺎﺋﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﳝﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺇﺣﺪﺍﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ.
L 26-6 230 ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﻭﺳﻼﻣﺔ ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﺑﺸﺄﻥ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ، ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺻﻨﻔﺮﺓ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻣﻌﺪﺓ ﻭﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺠﻼﺧﺔ ،ﻛﺠﻼﺧﺔ ﺑﻮﺭﻕ ﺻﻨﻔﺮﺓ ﻭﻛﺂﻟﺔ ﻗﻄﻊ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ .ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻨﻜﻢ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﲟﺮﺍﻋﺎﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ،ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ،ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﺼﻠﻮﻥ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﻜﻢ ﲟﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﺈﻧﻪ ﳝﻜﻦ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺣﺮﻳﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﻴﻤﺔ. ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻔﺮﺵ ﺳﻠﻜﻴﺔ ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺻﻘﻞ .
L 26-6 230 1- ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺃﻣﺎﻧﻜﻢ ﻭﺳﻼﻣﺘﻜﻢ ﺍﶈﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ........................ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﳉﻬﺎﺯ ................................................... ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺃﻣﺎﻧﻜﻢ ﻭﺳﻼﻣﺘﻜﻢ ............................................... ﺍﻟﻀﻮﺿﺎﺀ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ............................................................ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺗﻘﻨﻴﺔ........................................................................... ﻧﻈﺮﺓ ﻋﺎﻣﺔ ..............................................
437.867 / 06–2016 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.