V4341 www.fisher-price.com IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR S’Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. WICHTIG! DIE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN. IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO. ¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
IMPORTANT! IMPORTANT ! WICHTIG! BELANGRIJK! DANGER DANGER GEFAHR LET OP To prevent electric shock, do not immerse in water; wipe clean with damp cloth. Pour éviter tout choc électrique, ne pas immerger le produit dans l’eau. Essuyer le produit avec un chiffon humide. Um elektrischen Schock zu vermeiden, das Produkt nicht in Wasser tauchen. Das Produkt zum Reinigen mit einem angefeuchteten Tuch abwischen.
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING To prevent strangulation with power cord, never place transmitter within reach of child. Afin d’éviter tout risque de strangulation avec le cordon d’alimentation, ne jamais placer l’émetteur à portée de l’enfant. Um ein Umschlingen mit dem Anschlusskabel zu vermeiden, das Sendegerät niemals in Reichweite von Kindern platzieren. Om verstrikking in het snoer te voorkomen, de zender nooit binnen bereik van uw kind plaatsen.
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation Consumenteninformatie • For proper setup and use, please read these instructions. • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information. • Transmitter operates on AC current (use enclosed AC adaptor). • Receiver operates on AC current (use enclosed AC adaptors) or DC current (three “AAA” LR03 alkaline batteries, not included). • Adult assembly is required.
• Informations destinées aux adultes : vérifier régulièrement l'état des adaptateurs CA pour s'assurer que le cordon, le boîtier ainsi que les autres éléments ne sont pas endommagés, afin d'éviter tout risque d'incendie, de décharge électrique ou de blessure. Si un adaptateur AC est endommagé, ne pas l'utiliser. • Ne jamais utiliser l'émetteur ou le récepteur à proximité d'eau (par exemple près d'une baignoire, d'un lavabo, dans un sous-sol humide, etc.).
• Der Wechselstromadapter ist kein Spielzeug. • Den Wechselstromadapter vor dem Reinigen des Produkts vom Empfangsgerät abnehmen. • Der Gebrauch von zwei Babyfonen in einem Haus wird von Fisher-Price nicht empfohlen. • Bedenken Sie bitte immer, dass Sie mit Ihrem Babyfon öffentliche Radiowellen benutzen.
Features Caractéristiques Funktionen Kenmerken 7 8 Transmitter Émetteur Sendegerät Zender 9 2 1 10 6 11 5 4 3 13 12 Back View Vue arrière Ansicht Rückseite Achteraanzicht 7 Receiver Récepteur Empfangsgerät Ontvanger
Power Button Nightlight – press to turn on a soft glow. 3 Channel Switch 4 Microphone 5 Power/Volume Dial 6 Power L.E.D. 7 Sound Lights (on front and back of receiver) – watch the light to see baby’s sounds. 8 Range Indicator – flashing light indicates the receiver is out of range. 9 Low Battery Indicator – flashing light indicates batteries need to be replaced or use the AC adaptor.
Ein-/Ausschalter Nachtlicht – Für sanfte Beleuchtung einschalten. 3 Kanalschalter 4 Mikrofon 5 Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler 6 Betriebsanzeige 7 Geräusch-Lichtanzeige (auf der Vorder- und Rückseite des Empfangsgeräts) – Das Licht zeigt die Geräusche Ihres Babys an. 8 Reichweitenanzeige – Blinkendes Licht zeigt an, dass sich das Empfangsgerät außerhalb der Reichweite des Sendegeräts befindet.
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Antenna Antenne Antenne Antenne Antenna Antenne Antenne Antenne • Fit each antenna into the socket in the receiver and the transmitter. Turn the antennas to secure in place. IMPORTANT! This product is designed to operate properly with the antennas provided. To reduce the chance of potential radio interference to other users, assemble and use only the antennas provided. • Brancher une antenne dans le récepteur et une antenne dans l’émetteur.
Receiver Battery Installation (Optional) Installation des piles pour le récepteur (facultatif) Einlegen der Batterien in das Empfangsgerät (optional) Batterijen in de ontvanger plaatsen (optioneel) 1,5V x 3 “AAA” (LR03) • Locate the battery compartment door on the back of the receiver. • Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips screwdriver. Remove the battery compartment door. • Insert three “AAA” (LR03) alkaline batteries into the battery compartment.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite des Empfangsgeräts. • Die in der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen. • Drei Alkali-Batterien AAA (LR03) in das Batteriefach einlegen. Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien. • Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: • Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). • Insert batteries as indicated inside the battery compartment. • Remove batteries during long periods of non-use.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: • Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
Testing Sound Reception Vérification de la réception du son Den Empfang testen Testen van de geluidsontvangst Test transmitter and receiver reception each time you change location of use. Tester la réception de l’émetteur et la réception du récepteur à chaque fois que l’emplacement d’utilisation change. Testen Sie die Übertragungsleistung des Sendegeräts und den Empfang des Empfangsgeräts jedes Mal, wenn Sie den Standort verändern. Zender en ontvanger steeds even testen als u ze op een andere plek hebt zet.
Range Indicator Voyant lumineux de portée Reichweitenanzeige Bereiklampje Power/Volume Power/Volume Dial Dial Bouton Bouton de de mise mise en en marche/volume marche/volume Ein-/Ausschalter Ein-/Ausschalter // Lautstärkeregler Lautstärkeregler Aan/uitAan/uit- en en volumeknop volumeknop • Place the receiver in the room where you intend to use it. • Rotate the power/volume dial to turn the power ON. Wait a few seconds to see if you have a good signal.
• Stellen Sie das Empfangsgerät in den Raum, in dem Sie es benutzen möchten. • Drehen Sie den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler, um das Gerät EINZUSCHALTEN. Warten Sie einige Sekunden, um festzustellen, ob Sie ein gutes Signal empfangen. Geht die Reichweitenanzeige an, befinden Sie sich außerhalb der Reichweite. Versuchen Sie zunächst, am Empfangsgerät und am Sendegerät jeweils einen anderen Kanal einzustellen. Leuchtet die Reichweitenanzeige weiter, stellen Sie das Empfangsgerät näher zum Sendegerät hin.
Setup Installation Aufbau In elkaar zetten Night Light Timer Switch (Back Side of Transmitter) Minuteur de la veilleuse (Arrière de l’émetteur) Nachtlicht-Zeitschalter (Rückseite des Sendegeräts) Timerschakelaar nachtlampje (Achterkant van zender) Channel Switch Bouton de réglage du canal Kanalschalter Kanaalkiezer Power Button Bouton Marche Ein-/Ausschalter Aan/uit-knop Channel Switch Bouton de réglage du canal Kanalschalter Kanaalkiezer Nightlight Button Bouton veilleuse Nachtlichtknopf Knop nachtlampj
• Stellen Sie den Sendekanal auf denselben Kanal wie das Empfangsgerät. • Stellen Sie das Sendegerät in den Raum, in dem sich Ihr Kind befindet. Lassen Sie das Mikrofon auf das Kinderbett oder den Spielbereich zeigen. • Wickeln Sie das Kabel des Wechselstromadapters für optimalen Empfang in seiner vollen Länge aus. Stecken Sie den Stift des Wechselstromadapters in die Gleichstrom-Eingangsbuchse des Sendegeräts, und stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose.
Setup Installation Aufbau Plaatsing • Place the receiver where you can see and hear it. • Unwrap and fully extend the AC adaptor cord for best reception. Insert the AC adaptor pin into the DC input jack on the receiver and plug into a standard wall outlet. Note: To use battery power, refer to the Receiver Battery Installation section. • Turn the power/volume dial up to turn the power ON. The power light will light up. Adjust the volume as needed.
• Placer le récepteur de façon à pouvoir le voir et l'entendre. • Pour une meilleure réception, dérouler complètement le cordon de l'adaptateur CA. Insérer la fiche de l'adaptateur CA dans la prise du récepteur et brancher l'appareil dans une prise murale. Remarque : pour utiliser des piles, se référer à la section Installation des piles dans le récepteur. • Tourner le bouton de mise en marche/volume pour allumer le récepteur. Le voyant d'alimentation s'allume. Régler le volume au niveau désiré.
Problems & Solutions Problem Transmitter range indicator light flashes Solution Receiver is out of range of transmitter. Move receiver closer to transmitter. Note: Range varies depending on surrounding conditions such as noise levels, physical obstructions and signal interference. Transmitter power is off. Turn transmitter power on. Channel switches are on different channels. Make sure channel switches on both transmitter and receiver are set to same channel.
Problèmes et solutions Problème Le voyant de portée de l’émetteur clignote. Solution Le récepteur est hors de portée de l’émetteur. Rapprocher le récepteur de l’émetteur. Remarque : la portée varie en fonction des conditions environnantes telles que le bruit, les obstacles physiques et les interférences de signaux. L’émetteur est éteint. Mettre en marche l’émetteur. Le canal de l’émetteur et celui du récepteur ne sont pas réglés à l’identique.
Probleme und Lösungen Problem Die Reichweitenanzeige am Sendegerät blinkt. Lösung Das Empfangsgerät befindet sich außerhalb der Reichweite des Sendegeräts. Stellen Sie das Empfangsgerät näher zum Sendegerät hin. Hinweis: Die Reichweite hängt von den Umgebungsbedingungen ab wie Lautstärke, Hindernisse oder Signalstörung. Das Sendegerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Sendegerät ein. Die Kanalschalter sind auf unterschiedliche Kanäle eingestellt.
Problem Die Betriebsanzeige des Sendegeräts leuchtet überhaupt nicht. Lösung Das Sendegerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Sendegerät ein. Die Stromkabelverbindung ist lose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet. Überprüfen Sie die Verbindung vom Stromkabel des Sendegeräts zur Steckdose. Kein Stromzufluss zur Steckdose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass der Lichtschalter, der den Stromzufluss zur Steckdose regelt, eingeschaltet ist.
Problemen en hun oplossing Probleem Oplossing Bereiklampje van de zender knippert Ontvanger bevindt zich buiten het bereik van de zender. Zet de ontvanger dichter in de buurt van de zender. NB: Het bereik varieert afhankelijk van omstandigheden zoals geluidsniveau, obstakels en eventuele storing. De zender staat uit. Zet de zender aan. De kanaalkiezers staan op verschillende kanalen. Zet de kanaalkiezers van zender en ontvanger op hetzelfde kanaal.
Care Entretien Pflege Onderhoud • Excess dirt in the transmitter microphone will hamper transmission of sound. Clean the outer surface of the transmitter and the receiver with a cloth lightly dampened with a mild cleaning solution. • Never immerse the transmitter, receiver or AC adaptor. • Un excès de poussière dans le microphone de l'émetteur gênera la transmission du son. Nettoyer la surface extérieure de l'émetteur et du récepteur avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau savonneuse.
IMPORTANTE! ¡PRECAUCIÓN! VIGTIGT! ATENÇÃO! PERICOLO PELIGRO FARE PERIGO Per prevenire le scosse elettriche non immergere il prodotto in acqua; pulire la superficie con un panno umido. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el producto en agua. Para limpiarlo, pasarle un paño húmedo. For at undgå elektrisk stød må produktet ikke nedsænkes i vand og skal rengøres med en fugtig klud. Para evitar choques eléctricos, não mergulhar o produto na água; limpar com um pano limpo e seco.
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO Per prevenire il rischio di strangolamenti con il cavo di alimentazione, non posizionare mai il trasmettitore entro la portata del bambino. Para evitar que el bebé se enrede con el cable, situar el transmisor fuera de su alcance. For at forhindre at barnet bliver kvalt i ledningen, må senderen aldrig placeres inden for barnets rækkevidde. Para evitar asfixia com a ficha, não colocar o transmissor ao alcance da criança.
Informazioni per l’acquirente Información de seguridad Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor • Per una corretta impostazione e uso, leggere queste istruzioni. • Conservare queste istruzioni per un futuro riferimento. Contengono importanti informazioni. • Il trasmettitore funziona con corrente AC (usare l’adattatore AC fornito con il prodotto).
• Recomendamos comprobar la calidad de recepción del receptor antes de utilizar el intercomunicador por primera vez y cada vez que se cambie de ubicación el transmisor. • Para evitar posibles accidentes con los cables: - No colocar el transmisor en la cuna ni en el parque del bebé. Mantener el transmisor y el receptor fuera del alcance del bebé. - No utilizar nunca cables de alargo con los adaptadores de CA.
• Vekselstrømsadapteren er ikke et stykke legetøj. • Kobl vekselstrømsadapteren fra modtageren inden rengøring. • Fisher-Price anbefaler ikke brug af to babyalarmer i samme hus. • Vær opmærksom på, at babyalarmen benytter offentlige radiobølger. Samtaler, også fra rum i nærheden af senderen, kan blive modtaget af andre babyalarmer, radioer, trådløse telefoner eller scannere uden for hjemmet. Beskyt dit privatliv ved altid at slukke for senderen, når den ikke benyttes.
Caratteristiche Características Funktioner Características 7 8 Trasmettitore Transmisor Sender Transmissor 9 2 1 10 6 11 5 4 3 13 12 Vista dal retro Parte trasera Set bagfra Visto por trás 33 Ricevitore Receptor Modtager Receptor
Tasto di accensione Luce notturna - Premere per accendere una tenue luce. 3 Interruttore canale 4 Microfono 5 Rotella di Attivazione/Volume 6 L.E.D. di attivazione 7 Luci sonore (sulla parte frontale e sul retro del ricevitore) - le luci riproducono i suoni del bambino. 8 Indicatore di portata - la luce lampeggiante indica che il ricevitore si trova fuori portata. 9 Indicatore pile scariche - la luce lampeggiante indica che le pile devono essere sostituite o che occorre utilizzare l’adattatore AC.
Afbryderknap Natlys – tryk for at tænde for et blødt natlys. 3 Kanalvælger 4 Mikrofon 5 Afbryder/lydstyrkeknap 6 Strømindikator 7 Lydlys (foran og bag på modtager) – ved hjælp af lyset kan du se barnets lyde. 8 Rækkeviddeindikator – et blinkende lys angiver, at modtageren er uden for senderens rækkevidde. 9 Batteriindikator – blinkende lys angiver, at batterierne skal skiftes, eller at man skal bruge vekselstrømsadapteren.
Montaggio Montaje Sådan samles produktet Montagem Antenna Antena Antenne Antena Antenna Antena Antenne Antena • Inserire ogni antenna nella presa del ricevitore e trasmettitore. Ruotare le antenne in posizione per fissarle. IMPORTANTE! Questo prodotto è stato progettato per funzionare correttamente con le antenne fornite. Per ridurre le probabilità di potenziali interferenze radio con altri utenti, montare e usare solo le antenne incluse.
Come inserire le pile nel ricevitore (optional) Colocación de las pilas en el receptor (el uso de pilas es opcional) Isætning af batterier i modtager (valgfrit) Instalação das pilhas no receptor (opcional) 1,5V x 3 “AAA” (LR03) • Localizzare lo sportello dello scomparto pile sul retro del ricevitore. • Allentare la vite con un cacciavite a stella. Rimuovere lo sportello. • Inserire 3 pile alcaline formato mini stilo “AAA” (LR03) nell’apposito scomparto.
• Find dækslet til batterirummet bag på modtageren. • Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af. • Læg 3 alkaliske “AAA”-batterier (LR03) i batterirummet. Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid. • Sæt dækslet på igen. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt. • O compartimento de pilhas localiza-se na parte de trás do receptor.
Norme di sicurezza per le pile Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier Informação sobre pilhas In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido: • Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: • Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium). • Læg batterierne i som vist i batterirummet. • Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte batterier fra produktet.
Come testare la ricezione audio Comprobación de recepción de sonido Tjek af lydmodtagelse Testar a recepção do som Testare la trasmissione del trasmettitore e la ricezione del ricevitore ogni volta che si cambia la posizione d’uso. Recomendamos comprobar la transmisión del transmisor y la recepción del receptor cada vez que se cambien de sitio. Tjek senderens sendeforhold og modtagerens modtageforhold, hver gang du flytter dem.
Indicatore di portata Piloto indicador de radio de alcance Rækkeviddeindikator Indicador de alcance Rotella Rotella di di accensione/volume accensione/volume Interruptor Interruptor de de encendido/volumen encendido/volumen Afbryder/lydstyrkeknap Afbryder/lydstyrkeknap Botão Botão de de ligação/volume ligação/volume • Posizionare il ricevitore nella stanza dove si intende usarlo. • Girare la rotella di accensione/volume per accendere il prodotto.
• Anbring modtageren i det rum, den skal bruges i. • Drej på afbryder/lydstyrkeknappen for at tænde for strømmen. Vent et øjeblik for at se, om du har et godt signal. Hvis rækkeviddeindikatorlyset tænder, er du uden for rækkevidde. Prøv først at skifte til en anden kanal på både modtager og sender. Flyt modtageren tættere på senderen, hvis rækkeviddeindikatoren bliver ved med at lyse. • Colocar o receptor na sala onde o pretende usar. • Rodar o disco de ligação/volume para LIGAR.
Impostazioni Montaje Opstilling Montagem Interruttore timer luce notturna (retro del trasmettitore) Interruptor del temporizador de la luz quitamiedos (parte posterior del transmisor) Natlystimer (bag på sender) Interruptor do Temporizador da Luz de Presença (Parte de Trás do transmissor) Interruttore canale Selector de canal Kanalvælger Interruptor de canais Tasto di Accensione Botón de encendido/ apagado Afbryderknap Botão de ligação Tasto luce notturna Luz quitamiedos Natlysknap Botão da luz de presenç
• Seleccionar en el transmisor el mismo canal que tiene el receptor. • Situar el transmisor en la habitación donde se encuentre el bebé. Dirigir el micrófono hacia la zona de la cuna (hacia la zona donde esté el niño). • Desplegar completamente el cable del adaptador de CA para una recepción óptima. Introducir la clavija del adaptador de CA en la entrada de CC del receptor y enchufar el adaptador a una toma de corriente de pared estándar.
Impostazioni Montaje Opstilling Montagem • Posizionare il ricevitore dove sia possibile vederlo o sentirlo. • Distendere e allungare completamente il cavo dell’adattatore AC per una ricezione ottimale. Inserire lo spinotto dell’adattatore AC nella presa input DC del ricevitore e collegarlo ad una presa a muro standard. Nota: far riferimento alla sezione “Come inserire le pile nel ricevitore” per passare all’alimentazione a pile. • Girare la rotella di accensione/volume per accendere il prodotto.
• Situar el receptor donde se pueda ver y oír. • Desplegar completamente el cable del adaptador de CA para una recepción óptima. Introducir la clavija del adaptador de CA en la entrada de CC del receptor y enchufar el adaptador a una toma de corriente de pared estándar. Atención: para usar el receptor con pilas, consultar el apartado de colocación de pilas en el receptor. • Poner el interruptor de encendido/volumen en la posición de encendido. La luz de encendido se iluminará. Regular el nivel del volumen.
Problemi e soluzioni Problema La luce dell’indicatore di portata del trasmettitore lampeggia Soluzione Ricevitore fuori dalla portata del trasmettitore. Avvicinare il ricevitore al trasmettitore. Nota: la portata varia in base alle condizioni circostanti, ad esempio il livello di rumori, ostruzioni fisiche e interferenze di segnale. Il trasmettitore è spento. Accendere il trasmettitore. Gli interruttori dei canali sono posizionati su canali diversi.
Problema Il L.E.D. di attivazione del trasmettitore non si illumina Soluzione Il trasmettitore è spento. Accendere il trasmettitore. Cavo di alimentazione allentato e trasmettitore spento. Assicurarsi che il cavo di alimentazione del trasmettitore sia collegato correttamente alla presa a muro. Non arriva corrente alla presa a muro e il trasmettitore è spento. Assicurarsi che l’interruttore della luce che controlla il flusso di alimentazione della presa a muro sia acceso.
Problemas de funcionamiento y soluciones Problema El piloto indicador de radio de alcance del transmisor parpadea. Solución El receptor está fuera del alcance del transmisor. Acercar el receptor al transmisor. Atención: el radio de alcance varía según las condiciones ambientales, como los niveles acústicos, los posibles obstáculos físicos que haya en la habitación o posibles interferencias. El transmisor está apagado. Encender el transmisor. El transmisor y el receptor están en distintos canales.
Problema El piloto indicador de encendido del transmisor no se enciende. Solución El transmisor está apagado. Encender el transmisor. El cable del transmisor está mal conectado o flojo y el transmisor está apagado. Comprobar que el cable de corriente del transmisor está bien conectado. No hay corriente en la toma de pared y el transmisor está apagado. Comprobar que el interruptor de la luz de la habitación donde está conectado el transmisor esté activado.
Problemer og løsninger Problem Lyset i senderens rækkeviddeindikator blinker Løsning Modtageren er uden for senderens rækkevidde. Flyt modtageren tættere på senderen. Bemærk: Rækkevidden afhænger af omgivelserne, f.eks. støjniveau, fysiske forhindringer og signalforstyrrelser. Senderen er slukket. Tænd senderen. Sender og modtager er indstillet på forskellige kanaler. Kontroller, at sender og modtager er indstillet på den samme kanal. Løs ledningsforbindelse, og senderen er slukket.
Resolução de problemas Problema O indicador de alcance pisca Solução O receptor está fora do alcance do transmissor. Mover o receptor para mais perto do transmissor. Atenção: O alcance varia dependendo das condições como níveis de ruído, obstruções físicas e interferência de sinal. O transmissor está desligado. Ligar o transmissor. Os interruptores de canal estão programados para diferentes canais. Verificar se os interruptores de canal no transmissor e no receptor estão programados no mesmo canal.
Manutenzione Limpieza y mantenimiento Vedligeholdelse Manutenção • Lo sporco in eccesso nel microfono del trasmettitore può compromettere la trasmissione audio. Pulire la superficie esterna del trasmettitore e del ricevitore con un panno pulito leggermente inumidito con acqua e sapone neutro. • Non immergere mai il trasmettitore, il ricevitore o l’adattatore AC. • El exceso de polvo o suciedad en el micrófono del transmisor dificultará la transmisión de sonido.
TÄRKEÄÄ! VIKTIG! VIKTIGT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! VAARA FARE FARA ΚΙΝΔΥΝΟΣ Vältä sähköiskua: älä upota veteen, vaan pyyhi puhtaaksi kostealla liinalla. For å unngå elektrisk støt må ikke produktet dyppes i vann. Rengjør med en fuktig fille. Undvik elektriska stötar genom att inte sänka ned produkten i vatten. Rengör den genom att torka av den med en fuktig duk. Για να αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία, μην το βυθίζετε στο νερό, σκουπίστε το με ένα καθαρό και βρεγμένο πανί.
VAROITUS ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ Kuristumisvaaran välttämiseksi älä jätä lähetintä lapsen ulottuville. For å unngå kvelning i strømledningen må senderen aldri plasseres innenfor barnets rekkevidde. Placera aldrig sändaren inom räckhåll för barn, de kan trassla in sig i nätsladden. Risk för kvävning! Για να αποφύγετε τραυματισμό με το καλώδιο, ποτέ μην τοποθετείτε τον πομπό σε απόσταση τέτοια που να μπορεί να τον φτάσει το μωρό. HUOMAUTUS FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ Tuote ei korvaa aikuisen valvontaa.
Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή • Varmista tuotteen oikeanlainen käyttöönotto ja käyttö lukemalla tämä käyttöohje. • Säilytä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa. • Lähetin toimii verkkovirralla (käytä mukana olevaa muuntajaa). • Vastaanotin toimii verkkovirralla (käytä mukana olevaa muuntajaa) tai kolmella AAA LR03-alkaliparistolla (ei mukana pakkauksessa). • Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Til de voksne: Undersøk nettadapterne regelmessig for skader på ledningen, overføringsenhetene eller andre deler som kan forårsake brann, elektrisk støt eller skade. En nettadapter må ikke brukes hvis den er skadet. • Bruk aldri senderen eller mottakeren i nærheten av vann (f.eks. badekar, vask, en våt kjeller osv.). • Bruk alltid senderen og mottakeren der det er tilstrekkelig ventilasjon.
• Για σωστή προετοιμασία και χρήση, παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. • Ο πομπός λειτουργεί με ρεύμα (χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα που περιλαμβάνεται). • Ο δέκτης λειτουργεί με ρεύμα (χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα που περιλαμβάνεται) ή με τρεις “ΑΑΑ” LR03 αλκαλικές μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται). • Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. • Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Osat Funksjoner Funktioner Χαρακτηριστικά 7 8 Lähetin Sender Sändare Πομπός 9 2 1 10 6 11 5 4 3 13 12 Kuva takaa Sett bakfra Bakifrån Πίσω Όψη 60 Vastaanotin Mottaker Mottagare Δέκτης
Virtapainike Yövalo – paina tästä, niin himmeä valo syttyy. 3 Kanavanvalitsin 4 Mikrofoni 5 Virtakytkin/äänenvoimakkuussäädin 6 Virran merkkivalo 7 Äänen merkkivalot (vastaanottimen edessä ja takana) – valo osoittaa lapsen ääntelyn. 8 Kantaman merkkivalo – vilkkuva valo merkitsee, että vastaanotin on kantaman ulkopuolella. 9 Pariston varoitusvalo – vilkkuva valo merkitsee, että on vaihdettava paristot tai käytettävä verkkovirtaa.
Strömbrytare Nattlampa – tryck för att slå på ett milt ljus. 3 Kanalväljare 4 Mikrofon 5 Ström-/volymkontroll 6 Strömbrytarindikator 7 Ljudindikator (på fram- och baksida av mottagaren) - lyser när babyn ger ifrån sig ljud. 8 Räckviddsindikator - blinkande ljus indikerar att mottagaren är utanför räckvidden. 9 Indikator för svagt batteri - blinkande ljus betyder att batterierna behöver bytas ut eller att nätadaptern bör användas.
Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση Antenni Antenne Antenn Κεραία Antenni Antenne Antenn Κεραία • Aseta antennit paikoilleen vastaanottimeen ja lähettimeen ja kierrä ne kiinni. TÄRKEÄÄ! Tuote on suunniteltu toimimaan pakkauksessa mukana olevilla antenneilla. Minimoi radiohäirintä käyttämällä ainoastaan laitteen mukana tulevia antenneja. • Sett antennene i sporene på mottakeren og senderen. Vri på antennene for å feste dem.
Vastaanottimen paristojen asentaminen (vaihtoehtoinen virtalähde) Innsetting av batterier i mottakeren (valgfritt) Batteriinstallation för mottagare (tillval) Τοποθέτηση Μπαταριών του Δέκτη (προαιρετικά) 1,5V x 3 “AAA” (LR03) • Paristokotelon kansi on vastaanottimen takana. • Avaa paristokotelon ruuvi ristipääruuvimeisselillä. Irrota kansi. • Aseta paristokoteloon 3 AAA(LR03)-alkaliparistoa. Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja. • Pane kansi takaisin paikalleen.
• Luckan till batterifacket sitter på mottagarens baksida. • Lossa skruven i batteriluckan med en stjärnskruvmejsel. Ta bort batteriluckan. • Sätt i tre alkaliska AAA-batterier (LR03) i batterifacket. Tips: Alkaliska batterier håller längre. • Sätt tillbaka luckan till batterifacket. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt. • Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος του δέκτη. • Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα σταυροκατσάβιδο.
Yleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation Πληροφορίες για τις Μπαταρίες Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita: • Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja. • Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage: • Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med vanliga eller laddningsbara. • Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket. • Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Kuuluvuuden kokeilu Testing av lydmottak Test av ljudmottagning Ελέγχοντας τη Λήψη του Ήχου Testaa lähetin ja vastaanotin aina, kun vaihdat käyttöpaikkaa. Test om senderen og mottakeren fungerer, hver gang du flytter på produktet. Testa mottagningen mellan sändare och mottagare varje gång du flyttar enheten. Ελέγχετε τη λειτουργία του πομπού και του δέκτη κάθε φορά που αλλάζετε χώρο. Virtapainike På/av-knapp Strömbrytare Κουμπί Λειτουργίας • Aseta lähetin huoneeseen, jossa aiot sitä käyttää.
Kantaman merkkivalo Rekkeviddeindikator Räckviddsindikator Ένδειξη Εμβέλειας Virtakytkin/äänenvoimakkuussäädin Virtakytkin/äänenvoimakkuussäädin På/avPå/av- og og volumhjul volumhjul Ström-/volymkontroll Ström-/volymkontroll Διακόπτης Διακόπτης Λειτουργίας/Έντασης Λειτουργίας/Έντασης Ήχου Ήχου • Aseta vastaanotin huoneeseen, jossa aiot sitä käyttää. • Kytke virta päälle virtakytkintä/äänenvoimakkuussäädintä kääntämällä. Odota muutama sekunti, niin näet, onko signaali hyvä.
Valmistelut Montering Gör så här Προετοιμασία Kanavanvalitsin Kanalbryter Kanalväljare Διακόπτης Καναλιού Yövalon ajastinkytkin (lähettimen takana) Tidtakerbryter for nattlampe (Baksiden av senderen) Timerknapp för nattlampa (sändarens baksida) Χρονοδιακόπτης για Φωτάκι Νυκτός (Πίσω Πλευρά Πομπού) Virtapainike På/av-knapp Strömbrytare Κουμπί Λειτουργίας Yövalopainike Nattlampeknapp Knapp till nattlampa Κουμπί για Φωτάκι Νυκτός Kanavanvalitsin Kanalbryter Kanalväljare Διακόπτης Καναλιού • Aseta lähettim
• Ställ in sändarens kanalväljare till samma kanal som mottagarens. • Placera sändaren i det rum där barnet befinner sig. Rikta mikrofonen direkt mot sängen eller platsen där barnet leker. • Rulla upp och sträck ut nätadaptersladden för bästa möjliga mottagning. Sätt i nätadapterns kontakt i uttaget på sändaren och sätt i nätadaptern i vägguttaget. Anslut endast till ett vägguttag. Sätt inte kontakten i ett takuttag. • Tryck på sändarens strömbrytare för att sätta PÅ strömmen (knappen tänds).
Valmistelut Montering Gör så här Προετοιμασία • Aseta vastaanotin paikkaan, josta näet tai kuulet sen. • Ääni kuuluu parhaiten, kun vedät muuntajan johdon kokonaan auki. Kiinnitä muuntaja vastaanottimeen ja liitä pistoke seinäpistorasiaan. Huom: Jos haluat käyttää paristoja, katso osiota Vastaanottimen paristojen asentaminen. • Kytke virta virtakytkimestä/äänenvoimakkuussäätimestä. Virran merkkivalo syttyy. Säädä äänenvoimakkuutta tarpeen mukaan.
• Plasser mottakeren der du kan se og høre den. • Pakk ut og dra nettadapterledningen ut i full lengde for å oppnå best mulig mottak. Sett nettadapteren i inngangen på mottakeren, og koble til en vanlig stikkontakt. Merk: Hvis du vil bruke batteristrømmen, finner du informasjon om hvordan du gjør dette under Innsetting av batterier. • Slå PÅ strømmen ved å skru opp av/på- og volumhjulet. På-lampen lyser. Juster volumet etter ønske.
Ongelmia ja ratkaisuja Ongelma Vastaanottimen kantaman merkkivalo vilkkuu Ratkaisu Vastaanotin on lähettimen kantaman ulkopuolella. Siirrä vastaanotin lähemmäksi lähetintä. Huom! Kantama riippuu ympäristöstä, kuten melusta, esteistä lähettimen ja vastaanottimen välillä ja häiriöistä. Lähettimen virta ei ole päällä. Kytke lähettimen virta päälle. Kanavanvalitsimet ovat eri kanavalla. Varmista että lähettimen ja vastaanottimen kanavanvalitsin ovat samalla kanavalla.
Problemer og løsninger Problem Lyset for rekkeviddeindikatoren på senderen blinker Løsning Mottakeren er utenfor senderens rekkevidde. Flytt mottakeren nærmere senderen. Merk: Rekkevidden varierer avhengig av forholdene, for eksempel støynivå, fysiske hindringer og signalforstyrrelse. Senderen er av. Slå på senderen. Kanalbryterne er på forskjellige kanaler. Kontroller at kanalbryteren på senderen og mottakeren er satt på samme kanal. Løs strømledning, og senderen mottar ikke strøm.
Problem och åtgärder Problem Sändarens räckviddsindikator blinkar Åtgärd Mottagaren befinner sig utanför sändarens räckvidd. Flytta mottagaren närmare sändaren. Obs: Räckvidden varierar beroende på omgivningsfaktorer såsom bullernivåer, fysiska hinder och signalinterferens. Sändaren är inte påslagen. Slå på sändaren. Kanalväljarna har inte samma inställning. Se till att kanalväljarna på både sändare och mottagare är inställda på samma kanal. Anslutningen av nätsladden glappar och sändaren har slagits av.
Προβλήματα & Λύσεις Πρόβλημα Το φωτάκι ένδειξης εμβέλειας του πομπού αναβοσβήνει Λύση Ο δέκτης βρίσκεται εκτός της εμβέλειας του πομπού. Πλησιάστε το δέκτη στον πομπό. Σημείωση: Η εμβέλεια ποικίλλει, ανάλογα με τις συνθήκες του περιβάλλοντος, όπως στάθμη θορύβου, εμπόδια και παρεμβολές στο σήμα. Ο πομπός είναι απενεργοποιημένος. Ενεργοποιήστε τον πομπό. Οι διακόπτες των καναλιών βρίσκονται σε διαφορετικά κανάλια.
Hoito Vedlikehold Skötsel Φροντίδα • Jos lähettimen mikrofoni on likainen, ääni ei kuulu kunnolla. Pyyhi lähettimen ja vastaanottimen pinta miedolla pesuaineliuoksella kostutetulla pyyhkeellä. • Älä upota lähetintä, vastaanotinta äläkä muuntajaa mihinkään nesteeseen. • Støv og smuss i sendermikrofonen hindrer overføring av lyd. Rengjør de ytre flatene på senderen og mottakeren med en klut fuktet med mildt såpevann. • Senderen, mottakeren og nettadapteren må aldri dyppes i vann.
ÖNEMLİ! ВАЖНО! TEHLİKE ОПАСНОСТ Elektrik şokunu önlemek için, suya batırmayın, nemli bir bezle silerek temizleyin. С цел предотвратяване на електрически удар, не намокряйте продукта; почиствайте с влажна кърпа. UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Güç kablosuyla boğulma riskini önlemek için, vericiyi asla çocuğunuzun ulaşabileceği bir yere koymayın. С цел предотвратяване на задушаване със захранващия кабел, никога не поставяйте предавателя на достъпно за детето място.
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя • Doğru kurulum ve kullanım için lütfen bu talimatları okuyun. • Önemli bilgiler içerdiği için daha sonra bakmak üzere lütfen bu talimat sayfasını saklayın. • Verici AC gücüyle çalışır (birlikte verilen AC adaptörünü kullanın). • Alıcı AC gücüyle (birlikte verilen AC adaptörünü kullanın) veya DC gücüyle (üç adet ‘’AAA’’ LR03 alkalin pil, piller dahil değildir) çalışır. • Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Моля, прочетете тези инструкции, за да настроите и използвате продукта правилно. • Моля запазете тази инструкция за бъдещи справки, тъй като те съдържат важна информация. • Предавателят функционира с променлив ток (използвайте приложения адаптера за променлив ток). • Приемникът функционира с променлив ток (използвайте приложения адаптер за променлив ток) или с постоянен ток (три алкални батерии тип “ААА” LR03, които не са включени в комплекта). • Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.
Özellikler Характеристики 7 8 9 2 1 10 6 11 5 4 Verici Предавател 3 13 12 Arkadan Görünüm Изглед отзад 82 Alıcı Приемник
Açma/Kapama Düğmesi Gece Işığı - Hafif parlak ışığı açmak için basın. 3 Kanal Düğmesi 4 Mikrofon 5 Güç/Ses Düğmesi 6 Güç LED’i 7 Ses Işıkları (alıcının ön ve arka tarafında) - bebeğin sesleri için ışıkları izleyin. 8 Menzil Göstergesi - yanıp sönen ışık, alıcının menzil dışında olduğunu gösterir. 9 Düşük Pil Göstergesi - yanıp sönen ışık, pillerin değiştirilmesi veya AC adaptörü kullanılması gerektiğini gösterir.
Montaj Сглобяване Anten Антена Anten Антена • Her bir anteni alıcı ve vericideki soketlere yerleştirin. Antenleri sabitlemek için çevirin. ÖNEMLİ! Bu ürün, beraberinde verilen antenlerle düzgün çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Diğer kullanıcıların olası radyo parazitiyle karşı karşıya kalma riskini azaltmak için yalnızca birlikte gelen antenleri takın ve kullanın. • Поставете всяка от антените в куплунзите на предавателя и приемника. Завъртете антената, за да се уверите че е поставена добре.
Alıcıya Pillerin Yerleştirilmesi (İsteğe Bağlı) Поставяне на батериите на приемника (по избор) 1,5V x 3 “AAA” (LR03) • Alıcının arka tarafındaki pil bölmesi kapağını bulun. • Pil bölümü kapağındaki vidayı yıldız tornavidayla açın. Pil bölümü kapağını çıkarın. • Pil bölümüne üç adet “AAA” (LR03) alkalin pil takın. İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz. • Pil bölümü kapağını takın. Vidayı bir yıldız tornavidayla sıkın. Fazla sıkmayın.
Pil Güvenlik Bilgisi Информация за безопасността на батериите Bazı istisnai durumlarda, piller kimyasal yanıklara veya ürününüzün zarar görmesine yol açabilecek sıvılar sızdırabilir. Pil sızıntılarından kaçınmak için: • Eski ve yeni pilleri veya farklı türlerde pilleri (alkalin, standart-karbon çinko veya şarj edilebilir-nikel kadmiyum) bir arada kullanmayın. • Pilleri, pil bölmesinde gösterildiği gibi yerleştirin. • Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri çıkartın.
Ses Alımının Test Edilmesi Изпробване на приемането на звука Kullanım yerini her değiştirdiğinizde, verici iletimi ile alıcının sinyal alımını kontrol edin. Изпробвайте предавателя и приемането на приемника, всеки път когато променяте местоположението на употреба. Açma/Kapama Düğmesi Бутон за включване • Vericiyi, kullanmak istediğiniz odaya koyun. • Gücü AÇMAK için vericinin güç düğmesine basın (düğme yanar). • Vericinin kanal düğmesini alıcıyla/alıcılarla aynı kanala ayarlayın. Radyoyu açın.
Menzil Göstergesi Индикатор за обхват Açma/Kapama/Ses Açma/Kapama/Ses Düğmesi Düğmesi Включване/сила Включване/сила на на звука звука • Alıcıyı, kullanmak istediğiniz odaya koyun. • Güç/ses düğmesini döndürerek gücü AÇIK konuma getirin. Sinyalin iyi olup olmadığını görmek için birkaç saniye bekleyin. Menzil göstergesi ışığının yanması menzilin dışında olduğunuzu gösterir. İlk olarak hem alıcıda hem de vericide farklı bir kanalı kullanmayı deneyin.
Kurulum Поставяне Kanal Düğmesi Превключвател на каналите Gece Işığı Zamanlama Düğmesi (Vericinin Arkasında) Ключ с таймер на нощната лампа (Задна част на предавателя) Açma/Kapama Düğmesi Бутон за включване Gece Işığı Düğmesi Бутон на нощната лампа Kanal Düğmesi Превключвател на каналите • Vericinin kanal düğmesini alıcıyla/alıcılarla aynı kanala ayarlayın. • Vericiyi çocuğunuzun bulunduğu odaya yerleştirin. Mikrofonu beşiğe veya oyun alanına doğru çevirin.
Kurulum Поставяне • Alıcıyı, görüp duyabileceğiniz bir yere koyun. • En iyi sinyal alımı için AC adaptör kablosunu açıp tam olarak uzatın. AC adaptör pimini alıcıdaki DC giriş jakına geçirin ve standart bir duvar prizine takın. • Not: Cihazı pille çalıştırmak için, Alıcıya Pillerin Yerleştirilmesi kısmına bakın. • Güç/ses düğmesini yukarı kaldırarak gücü AÇIK konuma getirin. Güç ışığı yanar. Sesi ihtiyacınıza göre ayarlayın.
• Поставете приемника, там където можете да го виждате и чувате. • Развийте и изпънете напълно кабела на адаптера за променлив ток за най-добро приемане. Поставете куплунга на адаптера за променлив ток в жака на входа на приемника и включете кабела на захранването в стандартен стенен контакт. • Забележка: Когато желаете да използвате захранване на батерии, прочетете частта за Поставяне на батерии в приемника. • Включете бутона на захранването/сила на звука на ОN, за да включите.
Sorunlar ve Çözümler Sorun Vericinin menzil göstergesi ışığı yanıp sönüyor Çözüm Alıcı, vericinin menzili dışındadır. Alıcıyı vericiye daha yakın bir yere koyun. Not: Gürültü, fiziksel engeller ve sinyal paraziti gibi çevre koşullarına bağlı olarak menzil değişiklik gösterebilir. Verici gücü kapalı. Vericiyi açın. Kanal düğmeleri farklı kanallara ayarlı. Hem vericideki hem de alıcıdaki kanal düğmelerinin aynı kanala ayarlandığından emin olun. Güç kablosu bağlantısı gevşek ve verici gücü kapalı.
Проблеми и решения Проблем Индикаторът за обхват на предавателя мига Решение Приемникът е извън обхвата на предавателя. Преместете приемника по-близо да предавателя. Забележка Обхватът може да се променя, в зависимост от обкръжаващите условия като ниво на шума, физически препятствия или смущения на сигнала. Предавателят не е включен. Включете предавателя. Бутоните за каналите са на различни канали. Уверете се, че бутоните за каналите и на приемника и на предавателя са фиксирани на един и същ канал.
Bakım Поддържане • Verici mikrofonu üzerindeki kir, ses iletimine engel olabilir. Vericinin ve alıcının dış yüzeyini yumuşak bir temizleyiciyle hafifçe nemlendirilmiş bir bez kullanarak silin. • Vericiyi, alıcıyı veya AC adaptörünü asla suya batırmayın. • Наличието на замърсяване в микрофона на предавателя ще отслаби предаването на звука. Почистете външната повърхност на приемника и предавателя с кърпа, която е леко навлажнена с разтвор на мек почистващ препарат.
GREAT BRITAIN Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk. FRANCE Mattel France, 27/33 rue d’Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com. DEUTSCHLAND Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich. ÖSTERREICH Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge. SCHWEIZ Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. NEDERLAND Mattel B.V.
MALAYSIA Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867. POLSKA Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa. ČESKÁ REPUBLIKA Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.