GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes H CZ SK SLO PL LT LV EST RO HR SB RUS UA GR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny Změny vyhrazeny Predmet sprememb Temat do zmiany Akeit
DECLARATION OF CONFORMITY FDC-1200 • CORDLESS DRILL 2 5 (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen: (F) Nous déclarons sou
RUS H Fig. D Fig.
GB CORDLESS DRILL The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 3. or your own safety and that of F others, we recommend that you read this instruction manual carefully before using this machine. Keep this instruction manual and the documentation provided with the machine for future reference. Indicates electrical shock hazard. 1. MACHINE INFORMATION Rotation, left/right. The number of revolution of the machine can be electronically set. Technical specifications — 12V --230 V 50 Hz 1.
GR Do not dispose of in household waste. Important safety notes on charger and batteryblok I f you come into contact with acid from the battery block, rinse it off with water immediately. If acid gets into your eyes, rinse out your eyes at once with water and contact a doctor immediately! 1. Read and note the operating instructions and safety notes for the charger and battery block before use! 2.
GB 4.OPERATION Replacing cables or plugs Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet. • • Remove the battery block. When the power tool is not being used, prior to maintenance and when changing tools such as the clamping chuck, and drill. The tool is suitable for use as a screwdriver and drill. Any other application is specifically excluded. 3.
DK • • • Sørg for at knappen til omløbsretningen (5 på fig. A) står i den midterste position, for at undgå utilsigtet start af maskinen. Sæt batteriet (5) ind i maskinens sokkel som vist på tegningen. Tryk det helt i bund så det går i hak. For at fjerne batteriet skal du trykke låsekapperne (10) på begge sider ind og trække batteriet ud af maskinens sokkel. 4. BETJENING Overhold altid sikkerhedshenvisning erne, og følg de relevante forskrifter.
D Cleaning Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. Lubrication The machine requiers no additional lubrication. Faults Should a fault occur, e.g.
DK Produktinformation Fig. A 1. Afbryder 2. Ring til indstilling af drejemoment 3. Spændepatron 4. Batteri 5. Afbryder til omdrejningsretning 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Symbolforklaring etegnelse for risiko for B personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual. Indikerer farer for elektrisk stød Rotation, venstre/højre. Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk. Må ikke bruges i regn.
D 8. Behandeln Sie den Akkublock mit Umsicht, lassen Sie ihn nicht fallen, oder schlagen Sie ihn nicht an. 9. Versuchen Sie niemals das Ladegerät oder den Akkublock selbst zu reparieren. Reparaturen mussen immer von einer anerkannten Fachwerkstatt durchgeführt werden, andernfalls besteht Unfallgefahr. 10.Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung von Ladegerät oder Akkublock immer den Netzstecker aus der Steckdose des Ladegeräts. 11.
N Bruk aldri bryteren mens motoren går! Pass på at retningsvelgeren (6) står på ´R´ under boring. Utlade batteriet Slå på og av Fig. A • • Trykk inn av/på-bryteren (1). Turtallet til maskinen reguleres ved hjelp av kraften som brukes på bryteren. • Hvis du slipper av/på-bryteren (1), bremses • chucken med én gang, og fortsetter ikke å rotere. • • Sett retningsvelgeren (6) i midtstilling for å låse maskinen i avslått tilstand. u må ikke legge fra deg maskinen D før motoren har sluttet å rotere.
D • • Verwenden Sie das Akkuladegerät ausschließlich bei einer Temperatur zwischen +5º und +40 °C. Verwenden Sie das Akkuladegerät ausschließlich in trockenen, gut belüfteten Räumen. Laden Abb. E • Stellen Sie die Akkublock-Aufnahme auf einen flachen Tisch und setzen Sie den Akku in die Akkublock-Aufnahme ein. Achten Sie dabei auf die angegebenen Polungsmarkierungen ‘’+’’ und ‘’-’’. • Stecken Sie den Adapterstecker des Netzadapters in die Steckerbuchse seitlich des Akkuhalters.
N 10.Før rengjøring eller vedlikehold av ladeapparatet eller batteriblokken må støpselet på strømkabelen alltid trekkes ut av stikkontakten på ladeapparatet. 11.Batteriblokken må aldri lades hvis omgivelsestemperaturen er lavere enn 5 °C eller høyere enn 40 °C. Resirkuler alltid batterier 12.Lufteåpningene i ladeapparatet må ikke tildekkes. Viktige sikkerhetsregler for ladeapparat og 13.Batteriblokken må ikke kortsluttes.
NL Kenmerken Afb. A 1. Aan/uit-schakelaar 2. Instelring koppel 3. Boorhouder 4. Accu 5. Draairichtingschakelaar 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Uitleg van de gebruikte symbolen evaar voor lichamelijk letsel of G materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd Gevaar voor elektrische schok Linksom/rechtsom draaien. Het toerental van de machine kan elektronisch worden ingesteld. Niet gebruiken in regen. Alleen binnenshuis gebruiken Maximum temperatuur 40 °C.
FIN • • • • Kun akku on ladattu täyteen, akkuporakonetta on käytettävä, kunnes huomaat poran tehon pienenevän niin, ettei pora pyöri enää täydellä nopeudella. Tällöin akun lataus on purkautunut lähes kokonaan. Akun lataaminen voidaan aloittaa vasta nyt. Jos akkua aletaan ladata, kun sen kapasiteetista on jäljellä esimerkiksi yksi kolmasosa, niin kutsuttu latausmuisti-ilmiö voi aiheuttaa ongelmia. Koska vain akun lataamatonta osaa ladataan nyt, akun latautunut kolmannes voi alkaa kiteytyä.
NL Accu plaatsen en verwijderen Afb. C ontroleer of het oppervlak van de C accu en het gereedschap schoon en droog is voordat de acculader wordt aangesloten. • • • Zorg dat de draairichtingschakelaar (5, Fig. A) in de middenpositie staat om te voorkomen dat de machine onverwacht kan worden ingeschakeld. Plaats de accu (5) in de voet van de machine, zie afbeelding. Druk de accu in de houder totdat deze vastklikt.
FIN 12. Latauslaitteen tuuletusaukkojen täytyy aina olla vapaat. 13.Akkulohkoa ei saa oikosulkea. ikosulussa sähkö virtaa suurella O virranvoimakkuudella. Seurauksena voi olla ylikuumennus, palonvaara tai akkulohkon halkeaminen. Tämä voi johtaa akkulohkon vahingoittumiseen tai onnettomuusvaaraan käyttäjälle. Siitä syystä: • Älä kiinnitä mitään kaapeleita akkulohkon napoihin. • Ota tällöin huomioon, ettei akkulohkon kiinnittimessä ole mitään metalliesineitä (nauloja, klemmareita, kolikkoja jne.).
F Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. NiCd-accu’s zijn recyclebaar. efecte en/of afgedankte elektrische D of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
FIN Smörjning Maskinen behöver ingen extra smörjning. Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. Driftstörningar För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
F 7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à de lourdes sollicitations mécaniques, avant toute nouvelle utilisation, veuillez le faire contrôler par un spécialiste agréé. Les pièces endommagées doivent être réparées. 8. Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin. Evitez de le laisser tomber ou qu’il ne subisse des chocs. 9. N’essayez jamais de réparer le chargeur ou le bloc batterie vous-même. Les réparations doivent toujours être confiées à un atelier agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
S 4.ANVÄNDNING Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. Byte av kablar eller kontakter Kasta omedelbart bort gamla kablar eller kontakter när de har bytits ut mot nya. Det är farligt att stoppa in en stickkontakt med lös sladd i ett vägguttag. • Installation et dèmontage des mèches Fig. B Outre les mèches, la machine peut également être dotée d’embouts de vissage à six pans. Uppmärksamma alltid säkerhetsinformationen och följ lämpliga föreskrifter.
F Ne la déposez jamais sur un support poussiéreux car les particules de poussière risqueraient de pénétrer dans le mécanisme. • Chargement des batteries La batterie fournie est livrée non chargée. • • Utilisez le chargeur uniquement lorsque la température se trouve entre +5º et + 40º Celsius. Utilisez le chargeur uniquement dans un local sec et ventilé. Chargement Fig. E • Placez le support de la batterie sur un plan de travail plat puis positionnez la batterie dans son support.
S Sladdlös borrmaskin Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3. ör din egen och andras säkerhet F ska du läsa dessa instruktioner noga innan maskinen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med maskinen för framtida bruk. Innehåll 1. Maskininformation 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering av tillbehor 4. Användning 5. Service & underhåll 1.
E 1 Tarjeta de garantía Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. Partes del producto Fig. A 1. Interruptor de dirección 2. Arandela de ajuste de apriete (torque) 3. Manguito de impacto 4. Mandril 5. Batería 2. NORMAS DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos I ndica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
I Regolazione della coppia Fig. D L'utensile dispone di 16 diverse regolazioni della coppia, le quali permettono di regolare la forza con cui vengono serrate ed allentate le viti. • • Posizionare la rotella di regolazione della coppia (3) in corrispondenza della coppia desiderata.
E • • • • Afloje el portabrocas (4), girando por el reborde (9). Introduzca el tronco del filo de taladrar en el alojamiento del portabrocas. Apriete el portabrocas para que el filo de taladrar quede firmemente sujeto. Gire de nuevo el portabrocas cuando desee cambiar el filo de taladrar. Colocación y extracción del acumulador Fig. C Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté limpia y seca antes de conectar el cargador.
I 9. Non tentare in nessun caso di riparare il caricabatterie o il blocco accumulatori da Non smaltire con i rifiuti domestici. soli. Ciò potrebbe essere estremamente pericoloso: le riparazioni devono sempre essere eseguite da un rivenditore Norme di sicurezza importanti riguardanti autorizzato. il caricatore e il blocco accumulator 10.
P Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable.
P • • • A bateria está quase descarregada. Pode agora começar a carregar a bateria. Se carregar a bateria enquanto ainda existir, digamos, um terço da capacidade, pode fazer com que ocorra o “efeito de memória”. Uma que durante o carregamento apenas a parte descarregada da capacidade da bateria é novamente carregada, a bateria pode começar a cristalizar no terço da capacidade que ainda está carregado. É possível que esta parte da bateria nunca mais possa ser utilizada.
P 8. Exerça extremo cuidado quando manusear a bateria, não a deixe cair nem bata contra outros objectos. 9. Nunca tente reparar o carregador da bateria ou a própria bateria; isto pode ser extremamente perigoso. As reparações devem ser sempre levadas a cabo por um representante reconhecido. 10.Desligue sempre o carregador antes de proceder a tarefas de limpeza ou de manutenção no mesmo. 11.Não tente carregar as baterias com temperaturas inferiores a 5 graus ou superiores a 40 graus centígrados. 12.