BGM1022 EN Original instructions 05 HU Eredeti használati utasítás fordítása 52 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 CS Překlad püvodního návodu k používání 56 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 SL Prevod izvirnih navodil 60 FR Traduction de la notice originale 18 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64 69 ES Traducción del manual original 22 RU Перевод исходных инструкций PT Tradução do manual original 27 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδη
6 5 4 8 15 10 11 9 3 13 2 12 14 7 1 Fig. A Fig.
Fig. C Fig. D Fig. E Fig.
Fig. G Fig. H Fig.
EN BENCH SANDER BGM1022 350W Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come. 1.
EN 2. MACHINE INFORMATION Intended use This machine combines all the advantages of a horizontal and a vertical belt sander with those of a disc sander. Its sturdy construction in cast iron and steel makes the machine suitable for every sanding job. Technical specifications Voltage 230-240 V, 50 Hz Power input 350W S2= 30 min* No load speed sander belt 292m/min No load speed sander disc 1450 /min Sanding belt size 915 X 100 mm Sanding disc size Ø 150 mm Weight 12.
EN The choice of sanding paper With coarse sanding paper (P 60) generally most of the material can be removed, and fine sanding paper (P 150) is then used for finishing. An uneven surface is first treated with coarse sanding paper and sanded until it is even. Subsequently medium-coarse sanding paper (P 100) is used to remove the scratches caused by the first type of paper used. Fine sanding paper (P 150) is used for finishing. The sanding needs to be continued until the surface is smooth.
EN sanded at the ends of the sanding belt. Work pieces which are longer than the sanding machine can be sanded by removing the fence. NB: To prevent splintering, wood always needs to be sanded in the longitudinal direction of the grain. To treat a very soft surface, there is a very handy method to ‘bring the particles to the surface’. This is done as follows: wet the already sanded surface with a cloth or sponge and let it dry well.
DE TISCHSCHLEIFMASCHINE BGM1022 350W Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude an diesem Produkt.
DE • Defektem Schalter. • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. 2. ANGABEN ZUM WERKZEUG Verwendungszweck Diese Schleifmaschine ist ein kombiniertes Gerät mit allen Vorteilen einer horizontalen und vertikalen Kombi-Band-Schleifmaschine und einer Scheibenschleifmaschine. Durch die robuste Ausführung in Gußeisen und Stahl, ist diese Maschine für alle Schleifarbeiten geeignet.
DE lieferbar ist, kann auf der Arbeitsplatte (12) angebracht werden. Mit Hilfe der Gehrungsskala (13) kann der Winkel, in dem Sie schleifen wollen genau eingestellt werden. • Die Längsschiene (8) für die Kombi-BandSchleifmaschine kann hinter der obersten Schraube des Keilriemenschutzgehäuses angebracht werden. Auf diese Art und Weise kann das Werkstück fest und ohne große Gefahren gegen das Schleifband gehalten werden. • Verbinden Sie den Staubsauger mit den Staubsaugeranschlüssen (15).
DE 4. BETRIEB Stehen Sie immer frontal zur Maschine, um stets den Überblick zu behalten (Abb. A). 5. WARTUNG chalten Sie das Gerät vor der Reinigung S und Wartung immer aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Ein-/Ausschalten • Drücken Sie den Schalter in Stand ‘1’ um die Schleifmaschine in Betrieb zu nehmen. • Um die Maschine auszuschalten, bringen Sie denselben Schalter in Stand ‘0’. • Halten Sie das Netzkabel fern von bewegenden Teilen.
NL UMWELTSCHUTZ chadhafte und/oder zu entsorgende S elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
NL Speciale veiligheidsvoorschriften • Controleer het volgende: • Komt de aansluitspanning van de schuurmachine met de netspanning overeen. • Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen. • Om functionele redenen zijn de draaiende delen van dit werktuig niet bedekt. Wees daarom voorzichtig. Houdt het werkstuk stevig vast, zodat het niet uit uw handen schiet waardoor deze in aanraking kunnen komen met de schuurvlakken.
NL 1. Machine frame 2. Motor 3. Roller stop and parallel stop 4. Clamping handle 5. Transport roller 6. Sanding belt 7 On/off switch 8. Fence 9. Drive roller 10. Aluminium disc 11. Sanding disc 12. Work plate 13. Mitre scale 14. Supporting arm 15. Aansluiting stofzuiger 3. MONTAGE Installatie Vermijd het gebruik van lange verlengkabels. Let op dat er voldoende ruimte rondom de machine is voor de te schuren werkstukken.
NL • Draai m.b.v. de vleugelmoer aan de rechter geleiderol de geleiderol precies haaks op de loop van de schuurbanden. De bandloop is juist ingesteld wanneer de zijkanten van de schuurband evenwijdig lopen aan de onderlegplaat. De schuurschijf Fig. D Voor de schuurschijf worden papier- of stofplaten gebruikt met een standaard diameter van 150 mm. De schuurplaten zijn zelfklevend. Verticaal plaatsen van de schuurband Fig.
NL Vervanging netsnoeren Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een door deze erkend servicebedrijf of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
FR PONCEUSE D’ÉTABLI BGM1022 350W Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués conformément aux normes les plus strictes en matière de performances et de sécurité. Renforcée par notre garantie très complète, l’excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
FR Arrêter immédiatement l’appareil en cas de: • Étinceler démesurément des balais et feu annulaire dans le collecteur. • Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation. • Interrupteur défectueux. • Fumée ou odeur d’isolant brûlé. 2. INFORMATIONS RELATIVES LA MACHINE Utilisation prévue La ponceuse est une machine combinée avec tous les avantages d’une Ponceuse / meuleuse d’établi horizontale et verticale et ceux d’une ponceuse à disque abrasif.
FR • Sur le plan de travail (12) on peut placer l’échelle à onglets (13), qui est livré avec aussi. A l’aide de cette échelle à onglets (13) l’angle sous lequel est poncé peut être réglé exactement. • Le conducteur latéral (8) pour la Ponceuse / meuleuse d’établi peut être placé derrière le boulon du dessus de la boîte de protection de la courroie de ventilation. De cette manière un ouvrage peut être tenu solidement contre la bande de ponçage, et cela sans grands dangers.
FR 4. FONCTIONNEMENT enez-vous toujours en face de la T machine pour garder la maîtrise en permanence(Fig A). Mise en marche/Mise à l’arrêt • Poussez l’interrupteur vers la position ‘1’ pour mettre votre ponceuse en service. • Pour mettre en arrêt, pousser le même interrupteur vers la position ‘0’. • Tenez toujours le câble électrique loin des parties mouvantes. • Ne pas utilisez de forte pression sur l’ouvrage, cela ralentira seulement la bande ponçage.
ES ENVIRONNEMENT es équipements électroniques ou L électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés. Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques.
ES El producto es conforme a las normas de seguridad aplicables según las directivas europeas. Instruciones especiales de seguridad • Controle lo siguiente: • La tensión del motor corresponde a la tensión existente en la red; • El cable y la clavija están en buen estado: sólidos, sin hilachos o averías. • Por motivos funcionales, las partes giratorias de este aparato no vienen cubiertas. Por lo tanto hay que tener cuidado.
ES Descripción Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-5. 1. Armazón de la máquina 2. Motor 3. Guiador y tope paralelo 4. Palanca tensora 5. Rodillo guiador 6. Cinta lijadora 7. Interruptor principal 8. Guiador lateral 9. Rodillo motriz 10. Disco de aluminio 11. Disco abrasivo 12. Tablero de trabajo 13. Gradación de ingletes 14. Brazo 15. Conexión de la aspiradora 3. MONTAJE Instalación Evitar el uso de cables de prolongación largos.
ES • Desde la parte de atrás de la máquina, hay que deslizar la cinta lijadora sobre los dos rodillos guiadores. • La palanca tensora hay que presionarla totalmente hacia la izquierda. Ahora la cinta lijadora debe estar bien tensada sobre los rodillos guiadores. • Con la tuerca con mariposa, del rodillo guiador derecho, hay que girar el rodillo guiador precisamente en ángulo recto respecto de la marcha de las cintas lijadoras.
ES 5. MANTENIMIENTO ntes de realizar la limpieza y el A mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
PT LIXADEIRA DE BANCADA BGM1022 350W Obrigado por ter adquirido este produto da Ferm. Ao fazê-lo, adquiriu um excelente produto, fornecido por um dos principais fornecedores da Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos também um excelente serviço de assistência ao cliente, apoiado pela nossa garantia abrangida. Esperamos que aprecie utilizar este produto durante muitos anos. 1.
PT 2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA Utilização pretendida Esta máquina combina todas as vantagens de uma cinta lixadeira horizontal e vertical com as de uma lixadeira de disco. Sua construção robusta em ferro fundido e aço faz a máquina apropriada para todo tipo de lixamento.
PT Com o uso deste dispositivo giratório o ângulo de lixamento pode ser definido com precisão. • A proteção (8) para a cinta lixadeira pode ser posicionada atrás do ponto mais alto da proteção da cinta em V. Deste modo a peça de trabalho pode ser segurada firmemente contra a cinta sem grandes riscos. • Monte o aspirador às ligações do aspirador (15).
PT 4. FUNCIONAMENTO Sempre ficar frontal para a máquina, a fim de manter sempre a visão geral (Fig. A). Activar/Desactivar • Pressione a chave liga/desliga para a posição ‘1’ para colocar sua lixadeira mecânica em funcionamento. • Para desligar a máquina a mesma chave deve ser pressionada para a posição ‘0’. • Sempre mantenha os cabos de alimentação distantes das partes moveis. • Não há necessidade de aplicar pressão com a peça de trabalho pois isto somente diminuirá a velocidade do disco de lixa.
IT Apenas para os países da CE Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto com os resíduos domésticos. De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas devem ser recolhidas em separado e eliminadas de maneira ecológica. GARANTIA As condições da garantia estão disponíveis no cartão da garantia fornecido em separado.
IT Speciali norme di sicurezza • Controllare se: • La tensione elettrica riportata sulla Molatrice / smerigliatrice da banco sia la stessa di quella della corrente di rete. • Il cavo di collegamento disponga di presa di massa. • Il cavo di collegamento e la presa di corrente siano in buono stato; robusti, non sfilacciati o danneggiati. • Per motivi funzionali le parti rotanti di questa macchina non sono coperte. Perciò occorre prudenza.
IT Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro Descrizione I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli schemi riportati alle pagine 2-5. 1. Telaio della macchina 2. Motore 3. Guida e battente parallelo 4. Leva di tensione 5. Rullo guida 6. Nastro levigatore 7. Interruttore principale 8. Guida longitudinale 9. Rullo di trasmissione 10. Disco in alluminio 11.
IT Fare quindi attenzione che il nastro levigatore sia posizionato nella maniera giusta. La macchina fa uso standard di nastri levigatori di 100 x 915 mm (No. 7). • Staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • Spingere la leva tenditrice completamente a destra per eliminare la tensione dai rulli di guida (Fig.4). • Fare scivolare dalla parte posteriore della macchina il nastro levigatore sui due rulli guida. • Spingere la leva tenditrice completamente a sinistra.
IT molto liscia. Questo trattamento non va mai applicato su legno verniciato. La vernice infatti si può sciogliere per l’umidità. 5. MANUTENZIONE rima di eseguire qualsiasi operazione di P pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa di corrente. Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polvere e sporcizia.
SV BÄNKSLIPMASKIN BGM1022 350W Tack för att du har köpt denna Fermprodukt. Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller vi också utmärkt kundtjänst som täcks av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år framöver. 1.
SV 2. MASKININFORMATION Avsedd användning Bandslipen är en kombinerad maskin med alla fördelar från en lodrät och en vågrät bandslip och dem från en skivslipmaskin. Genom sitt kraftiga utförande i gjutjärn och stål passar maskinen till alla slipverksamheter. Tekniska specifikationer Spänning i volt 230-240 V, 50 Hz Energiförbrukning 350W S2= 30 min* Bandhastighet utan laddning 292m/min Skivahastighet utan laddning 1450 /min Dimensioner band 915 x 100 mm Dimensioner skiva Ø 150 mm Vikt 12.
SV Val av sandpapper Grovt sandpapper (korn 60) avlägsnar i allmänhet det mesta materialet och fint sandpapper (korn 150) används till finputsningen. Om ytan är ojämn, börjar du med grovt sandpapper och slipar tills ytan blivit jämn. Därefter använder du mellangrovt sandpapper (korn 100) för att få bort slipspåren som det grova sandpapperet lämnat efter sig och slutligen tar du till fint sandpapper (korn 150) för finputsningen. Fortsätt med slipningen tills ytan är jämn. Påsättning av sandpapper Fig.
SV För att kunna bearbeta en mycket mjuk yta kan man använda sig av tricket med att ‘ta upp kornen’. Det går till så här: Fukta den redan slipade ytan med en våt trasa eller svamp och låt den sen torka grundligt. Vissa träfibrer kommer att svälla upp mer än andra så att ytan blir strävare än vad den var. Slipa nu bort de träfibrer som sticker upp med fint sandpapper och så har du en utomordentligt slät yta. Använd inte den här metoden för förnissat trä, eftersom fernissan kan lossna genom fuktighet. 5.
FI PENKKIHIOMAKONE BGM1022 350W Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun sekä kaiken kattavan takuun. Toivomme, että nautitte tämän tuotteen käytöstä monien vuosien ajan. 1.
FI 2. KONEEN TIEDOT Käyttötarkoitus Tämä hiomakone on ns. yhdistelmäkone, joka yhdistää vaakatasoisen ja pystysuoran nauhakoneen sekä pyöröhiomakoneen ominaisuudet. Tukevan teräs- ja valurautarakenteen ansiosta kone soveltuu kaikkiin hiontatöihin. Tekniset tiedot Jännite 230-240 V, 50 Hz Tehonkulutus 350W S2= 30 min* Pyörimisnopeus kuormittamattomana hiomanauha 292m/min Pyörimisnopeus kuormittamattomana hiomapyörö 1450 /min Hiomanauha mitat 915 x 100 mm Hiomapyörö mitat Ø 150 mm Paino 12.
FI viimeistelyyn. Jos pinta on epätasainen, aloita karkealla paperilla. Hio tämän jälkeen vähemmän karkealla paperilla (100), joka poistaa juuri syntyneet naarmut. Käytä lopuksi hienoa paperia (150) viimeistelyyn. Hioma paperin asettaminen Kuva F - H Hiomakoneen osoittaessa itseesi päin nauha liikkuu oikealta vasemmalle koneen yläosan yli. Näin ollen hiottava kappale työntyy pituusohjaimen oikeaa sivua vasten. Nauhan oikea pyörimissuunta on merkitty suuntanuolilla nauhan sisäpintaan (ks. kuva).
FI 5. HUOLTO Sammuta kone ja irrota pistoke sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne. Vastaavat kemikaalit vaurioittavat synteettisiä komponentteja.
NO BENKPUSSEMASKIN BGM1022 350W Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet. Ved å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også utmerket kundeservice som støttes av den utstrakte garantien vår. Vi håper du nyter å bruke dette produktet i mange år fremover. 1.
NO 2. MASKININFORMASJON Tiltenkt bruk Slipemaskinen er en kombinert maskin med alle fordeler både av en horisontal og vertikal benkeslipemaskin/pussemaskin og en roterende slipemaskin. På grunn av den robuste utførelsen i støpejern og stål er denne maskinen egnet til all slags sliping. Tekniske spesifikasjoner Spenning 230-240 V, 50 Hz Strømforbruk 350W S2= 30 min* Turtall båndet ubelastet 292m/min Turtall skive ubelastet 1450 /min Dimensjoner båndet 915 x 100 mm Dimensjoner skive Ø 150 mm Vekt 12.
NO Valg av slipepapir Grovt slipepapir (korn 60) fjerner i alminnelighet det meste av materialet og fint slipepapir (korn 150) blir brukt til finpussingen. Hvis overflaten er ujevn, begynner du med grovt slipepapir og sliper til flaten er jevn. Deretter bruker du medium grovt slipepapir (korn 100) for å fjerne ripene som det første slipepapiret har etterlatt. Til slutt tar du fint slipepapir (korn 150) til finpussing. Forsett å slipe til overflaten er glatt. Montering av slipepapir Fig.
NO For å bearbeide en svært myk overflate kan man bruke knepet til å løfte fibrene. Gjør det slik: Fukt overflaten som allerede er slipt, med en fuktig klut eller svamp og la den tørke godt. Noen treceller vil komme til å svelle mer enn andre, slik at overflaten til slutt blir ujevnere enn før. Slip nå bort de framspringende delene med fint slipepapir og du vil få en særdeles glatt overflate. Bruk imidlertid ikke denne metoden på fernissert tre. Fernissen kan løsne av fuktigheten. 5.
DA SANDBLÆSNINGSBÆNK BGM1022 350W Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der er leveret af en af Europas førende leverandører. Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af vores filosofi leverer vi også en fremragende kundeservice, der understøttes af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af dette produkt mange år fremover. 1.
DA 2. MASKINOPLYSNINGER Tilsigtet brug Slibemaskinen er en kombineret maskine som har alle fordelene af både en vandret og en lodret Bænksliber /pudserog en skiveslibemaskine. Med en robust udførelse i støbejern og stål er denne maskine egnet til al slags slibning. Tekniske specifikationer Spænding 230-240 V, 50 Hz Effektforbrug 350W S2= 30 min* Båndhastighed ubelastet 292m/min Skivehastighed ubelastet 1450 /min Bånd dimensioner 915 x 100 mm Skive dimensioner Ø 150 mm Vægt 12.
DA or at undgå at objektet eller fingeren F kommer i klemme mellem arbejdsfladen (12) og slibeskiven (11), må afstanden mellem arbejdsfladen (12) og slibeskiven (11) ikke overskride 1,6 mm. Valg af slibepapir Groft slibepapir (korn 60) fjerner i reglen det meste, fint slibepapir (korn 150) bruges til finish. Hvis overfladen er ujævn, skal der anvendes groft slibepapir indtil overfladen er jævn.
DA Bemærk: træ skal altid slibes i årernes lengderetning for at modgå splinter. En meget blød overflade kan bearbejdes som følgende. Gør en allerede slebet overflade våd med en fugtig klud eller svamp og lad den tørre grundigt. Nogle træfibre vil svulme lidt mere op end andre. Fladen er nu mere ujævn. Slib nu med fint slibepapir henover de udstikkende dele og du vil være overrasket over den glatte flade. Denne metode må ikke anvendes på ferniseret træ. Ferniseringen kan gå af på grund af fugtighed. 5.
HU ASZTALI CSISZOLÓGÉP BGM1022 350W Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül. Filozófiánk részeként a nyújtott kiváló vevőszolgálatot teljes körű garanciával is kiegészítjük. Reméljük, termékünket hosszú évekig megelégedéssel fogja használni. 1.
HU Azonnal kapcsolja ki a gépet: • A hálózati csatlakozó, hálózati zsinór hibája, sérülése esetén; • Ha hibás a kapcsoló; • Ha a megégett szigetelés füstöl vagy érezhető a szaga. 2. GÉP ISMERTETÉSE Rendeltetése A csiszológép kombinált gép a vízszintes és függőleges szalag csiszológép minden előnyével. Az erős öntöttvas és acélváz révén a gép mindenfajta csiszolásra alkalmas.
HU • A szintén külön szállított szögbeállító fokbeosztás (12) a tárgyasztalra (13) helyezhető. A Szögbeállító fokbeosztás (13) segítségével pontosan beállítható a csiszolás szöge. • A szalagos csiszológép vezetője (8) az ékszíj védőelemének legfelső csapszegére helyezhető. Ezen a módon a munkaeszköz stabil lesz és komoly veszély nélkül tartható a csiszolószalaghoz. • Csatlakoztassa a porszívót a porszívócsatlakozókhoz (15).
HU Bekapcsolás/Kikapcsolás • A kapcsolót állítsa az “I”-es fokozatra a gép bekapcsolásához. • A gép kikapcsolásához állítsa a kapcsolót a “0” fokozatba. • A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó részektől. • Ne gyakoroljon túl nagy nyomóerőt a munkadarabra, ez ugyanis csak a csiszolószalag mozgását lassítja. Csiszolás Az ehhez a csiszológéphez adott csiszolószalag és –korong alkalmas fém, fa vagy műanyag megmunkálásához. A csiszolás során szilárdan, biztonságosan fogja a munkadarabot.
CS Csak EU országokban Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek a háztartási hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/ EU európai irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése értelmében az elhasználódott elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és hulladékot környezetbarát módon kell kezelni. JÓTÁLLÁS A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási jegyen találhatók. A termék és a használati útmutató változtatásának jogát fenntartjuk.
CS Specifická bezpeãnostní pravidla • Nutno zkontrolovat následující položky: • Zda souhlasí připojovací napětí stroje s napětím sítě. • Zda jsou síťový přívod a vidlice v dobrém stavu – silné, bez uzlů nebo poškození. • Zfunkčních důvodů nejsou otočné části tohoto stroje zakryty. Proto je velmi důležité být opatrný. Držte opracovávaný kus pevně, aby se zamezilo jeho vyklouznutí z vašich rukou. Nikdy se nedotýkejte brusných povrchů pracovního stroje rukama.
CS 4. Upínací páka 5. Dopravní váleček 6. Brusný pás 7. Hlavní vypínač 8. Ohrazení 9. Pohonný válec 10. Hliníkový kotouč 11. Brusný kotouč 12. Pracovní deska 13. Pokosová stupnice 14. Opěrné rameno 15. Připojení vysavače 3. SESTAVENÍ Instalace Vyhýbejte se používání dlouhých prodlužovacích kabelů. Nezapomeňte nechat dostatek prostoru kolem stroje pro opracovávané kusy, které se budou brousit. Sestavení • Položte rám stroje vzhůru nohama a zatlačte čtyři pryžové dorazy do patek rámu.
CS Vertical placing of the sanding belt Obr. I Pro širší možnosti brusného pásu se může použít jeho spodní strana, protože zde není žádná nosná deska. Pro snadný přístup k této spodní straně se brusný pás může umístit ve svislé poloze. • Otevřeným klíčem povolte dvě matice na přední straně brusky, kolem hřídele levého dopravního válečku. • Zatlačte brusný pás do požadované polohy. • Obě matice opět utáhněte. • Opracovávaný kus nyní může ležet na pracovním povrchu místo na brusném pásu.
SL Protože vodiče v napájecím kabelu nářadí nemusí odpovídat barevnému označení příslušných svorek v zástrčce, postupujte následovně: • Vodič, který má modrou barvu, musí být připojen k svorce, která je označena písmenem N nebo která má černou barvu. • Vodič, který má hnědou barvu, musí být připojen k svorce, která je označena písmenem L nebo která má červenou barvu.
SL Specifična varnostna pravila • Preveriti naslednje točke: • Se priključna napetost naprave ujema z napetostjo omrežja; • Sta električni kabel in električni vtič v dobrem stanju – močna, brez vozlov ali poškodba. • Iz funkcijskih razlogov vrteči se deli naprave niso pokriti. Zato je zelo pomembno, da ste previden. Obdelovanec držite trdno, da bi preprečili, da zdrsne iz rok. Nikoli se ne dotikajte brusilnih površin delovne naprave s svojimi rokami.
SL 5. Transportno kolesce 6. Brusilni trak 7. Stikalo vklop/izklop 8. Ograja 9. Pogonski valj 10. Aluminijasti kolut 11. Brusilni kolut 12. Delovna plošča 13. Skala nagiba 14. Oporna roka 15. Priklop sesalnika 3. SESTAVLJANJE Namestitev Izogibajte se uporabi dolgih podaljševalnih kablov. Ne pozabite pustiti dovolj prostora okrog naprave za obdelovance, ki jih je treba brusiti. Sestavljanje • Okvir stroja položite na glavo in pritisnite štiri gumijasta ustavljala v noge okvirja.
SL • Z viličastim ključem odvijte dve matici na sprednjem delu brusilnika, okrog gredi levega transportnega valja. • Brusni trak potisnite navzgor na želeni položaj. Znova zategnite obe matici. • Obdelovanec lahko zdaj leži na delovni površini namesto na brusnem traku. • Delovno ploščo, ki se uporablja za brusni kolut, lahko zdaj z gredjo potisnete v luknjo v okviru stroja na levi strani brusilnika. • Zategnite vijak na zadnjem delu naprave.
PL OKOLJE okvarjene in/ali izrabljene električne ali P elektronske naprave je treba odvreči med odpadke na predpisanih reciklažnih mestih. Samo za države ES Električnih orodij ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Po Evropski direktivi WEEE (Odpadna električna in elektronska oprema) 2012/19/EU in njeno uveljavitev v nacionalno pravo, je treba električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih odstraniti med odpadke na okolju prijazen način.
PL Noś maskę przeciwpyłową. Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE. Szczególne zasady bezpieczeństwa • Należy sprawdzić następujące rzeczy: • Czy podłączone napięcie jest zgodne z napięciem sieci zasilania; • Czy przewody zasilające i wtyczki są w dobrym stanie, mocne, nie poplątane i bez uszkodzeń. • Z powodów funkcjonalnych obrotowe części maszyny nie są zakryte. Dlatego niezmiernie ważne jest zachowanie ostrożności.
PL Opis Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 2-5 1. Rama maszyny 2. Silnik 3. Blokada rolek i ruchu równoległego 4. Zacisk klamry 5. Rolka napędowa 6. Taśma szlifująca 7. Włącznik główny 8. Przegroda 9. Rolka prowadząca 10. Krążek aluminiowy 11. Krążek szlifujący 12. Płyta robocza 13. Miernik kątowy 14. Dźwignia wspornikowa 15. Przyłączanie odkurzacza 3. MONTAŻ Instalacja Unikaj stosowania długich przedłużaczy.
PL rolek napędowych, zaczynając od tylnej części maszyny. • Przekręć zacisk klamry zupełnie na lewo. Taśma szlifująca powinna być całkowicie naciągnięta. • Ustaw rolkę napędową prostopadle do kierunku taśm szlifujących za pomocą nakrętki na prawej rolce. Kierunek ruchu taśmy ustawiony jest prawidłowo, jeśli boki taśmy szlifującej przebiegają równolegle do płyty nośnej. Krążeks szlifujący Rys. D Do krążków szlifujących wykorzystywany jest papier lub arkusze “rzepów”.
PL 5. KONSERWACJA rzed rozpoczęciem czyszczenia i P konserwacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka. Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp.
RU ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК BGM1022 350W Носите противопылевой респиратор. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами производительности и безопасности. Политика нашей компании также включает превосходное обслуживание клиентов и полную гарантию. Мы надеемся, что этот продукт прослужит Вам многие годы.
RU сегда убеждайтесь в том,что питание В соответствует напряжению, указанному на заводской табличке. Применение удлинительных кабелей Используйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью. следующих случаях: • Неисправна вилка, сетевой кабель или поврежден сетевой шнур. • Неисправен выключатель.
RU 3. СБОРКА Монтаж Избегайте применения удлинительного кабеля чрезмерной длины. Оставить достаточно места вокруг станка для обрабатываемых деталей. Сборка • Поставить станину основанием вверх и установить 4 резиновых пробки в её опоры. • Станина, алюминиевый диск (10) и стол (12) поставляются каждая в отдельной упаковке. • Надеть алюминиевый диск на вал и закрепить его болтом под торцевой ключ в боковине диска (Рис.B-D ).
RU Вертикальная установка шлифовальной ленты Рис. I В целях более универсального использования абразивной ленты, можно задействовать ее нижнюю сторону, т.к. там нет опорной плиты. Для облегчения доступа к этой стороне ленты ее можно установить вертикально: • Гаечным рожковым ключом ослабить две гайки (1) на лицевой стороне станка около вала левого приводного барабана. • Поднять шлифовальную ленту в нужное положение. • Снова затянуть обе гайки (1).
RU Замена штекера питания (только для Великобритании) В случае повреждения 3-контактного разъема питания его необходимо заменить на штекер с предохранителем с сертификатом BS 1363/13A с соблюдением инструкций по соединению. Провода в кабеле питания кодированы по цвету следующим образом: синий без напряжения коричневый под напряжением ГАРАНТИЯ Гарантийные условия приведены на отдельном гарантийном листе. В изделие и руководство пользователя могут быть внесены изменения.
EL ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΠΆΓΚΟΥ BGM1022 350W Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, η οποία υποστηρίζεται από την εκτενή μας εγγύηση.
EL · ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· N ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·ÓÙ¤˙·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ΔÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡Â›Ó·È 1,5 mm. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÙÔț٠̷ϷÓÙ¤˙· Û ηÚԇϷ, Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ Î·ÚԇϷ.
EL ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¿ӈ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ˘˜ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ·Ó·ÛÙÔÏ›˜ ̤۷ ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘. • ΔÔ Ï·›ÛÈÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ô ‰›ÛÎÔ˜ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ (10) Î·È Ë ‚¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ (12) ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Û Í¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. • ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ¿ÏÏÂÓ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ (∂ÈÎ.B - D).
EL √ ‰ÈÛÎÔ˜ ÏÂÈ·ÓÛ˘ ™ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ ·fi ¯·ÚÙ› ‹ “velcro”. Π Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Â›Ó·È 150 mm. √È ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔÈ.. ∫·Ù·ÎÔÚ˘ÊË ÙÔÔıÂÙËÛË Ù˘ Ù·ÈÓÈ·˜ ÏÂÈ·ÓÛ˘ ∂ÈÎ. I Π ·Ô˘Û›· Ͽη˜ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó ‰›ÓÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÂÏÈÍ›· ÛÙËÓ Ù·ÈÓ›· Ï›·ÓÛ˘, ÁÂÁÔÓfi˜ Ô˘ Û·˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘.
EL Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες. Αφαιρείτε κάθε επίμονη ακαθαρσία με τη χρήση ενός μαλακού πανιού που το έχετε υγράνει με σαπωνοδιάλυμα. Μη χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε διαλύτη όπως βενζίνη, οινόπνευμα, αμμωνία κλπ. Τα χημικά αυτού του είδους θα προξενήσουν ζημιά στα συνθετικά εξαρτήματα.
MK СТОЛНА КОМБИНИРАНА БРУСИЛКА BGM1022 350W Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија обезбедуваме одлична услуга за клиентите, со врвна сеопфатна гаранција. Се надеваме дека ќе уживате користејќи го овој производ многу наредни години. 1.
MK • Дефектен прекинувач • Има чад или смрдеа од изгорена изолација 2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА МАШИНАТА Намена Оваа машина ги комбинира сите предности од хоризонтална и вертикална трачна брусилка со оние на брусилка со диск. Силната конструкција од сив лив и челик ја прави машината погодна за секоја работа со брусење.
MK • Скалата за косо сечење (13), која исто така се испорачува посебно, може да се постави врз работната маса (12). • Со користење на оваа скала, може прецизно да се одреди аголот на брусење. • Потпирачот (8) за трачна брусилка може да се постави зад горните завртка на браникот на V-ременот. На овој начин, работното парче може цврсто да стои во однос на лентата, без големи опасности. • Пoврзете ја правосмукалката преку приклучокот за правосмукалка (15).
MK 4. RABOTA Секогаш да стоите пред машината, така да имате добар преглед (сл. А). Вклучување и исклучување • Притиснете го прекинувачот во положба „1”, за да ја вклучите машината. • За исклучување на машината, притиснете го истиот прекинувач во положба „0”. • Чувајте го кабелот подалеку од подвижните делови на машината. • Не треба да се притиска работното парче, зашто тоа само ја забавува брзината на дискот за брусење.
MK ОКОЛИНА ефектни и/или отфрлени електрични Д или електронски апарати треба да се собираат на соодветни локации за рециклирање. Само за земји од ЕУ Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин.
Spare parts list BGM1022 Art. No. Description Position No. 411073 Aluminium disc 4 411074 V-belt 10 411075 Idle roller complete 44..47 411076 Adjustment bolt 43|50|51 411077 Driver roller 60|61 411078 Switch 74 411079 Mitre gauge 81..
Exploded view 85
DECLARATION OF CONFORMITY BGM1022 - BELT AND DISC SANDER (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen
1801-16 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.