NTF250/1200ST NTF305/1600ST
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a new series FELISATTI mitre saw, a high-quality product that will complete your set of professional tools. This new series represents the further evolution of the renowned mitre saws developed by FELISATTI. If any malfunctions ever occur during operation, you will always be able to rely on the network of authorised Assistance Centers.
2.1 TECHNICAL DATA Model NTF250/1200ST NTF305/1600ST Tension and current V/A 230V-5,5A 230V-8A Frequency Hz 50 50 Absorbed power W 1200 1600 Idling speed /min 4500 4000 Cut at 90°/crop (AxB fig. 3) mm 73x150 102x150 Cut at 45°/crop (AxB fig. 4) mm 73x90 97x102 Cut at 45°/blade at 45° (AxB fig. 6) mm 46x150 66x150 Cut at 45°/blade at 45° (AxB fig.
lever switch. We recommend using this device only with the greatest caution. Although this tool has been designed and constructed in order to permit operators to work in the greatest conditions of safety, the following precautions must be taken in particular work conditions: Adequate safety gloves and protective eyewear. The tool has been designed and constructed to reduce noise to minimum levels (see technical data 2.1).
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean.
support and prevent the blade from coming into contact with the turntable. WARNING! After this operation has been comp-leted, make sure that the blade has not come into contact with the turntable and that the self-locking nut is tightly screwed down. 5.3 REGULATION OF THE SPLITTING WEDGE (fig. 13) WARNING! The splitting wedge must never be thicker than the width blade cutting width and never thinner than the blade body.
does not provide shorter cutting times and can lead to diminished efficiency caused by the overloading of the motor. 6.4.1 STARTING AND STOPPING THE BLADE - Start the blade by pressing the tool lever A (fig. 2) and then wait until the blade reaches its maximum rpm. - Lower the blade unit gradually and then make the cut desired. After the cut has been made, release the lever A (fig. 2) and then wait until the blade has come to a complete stop.
6.11 IMPROPER USE The functions and use of this tool are those exclusively indicated in this manual. Never use the tool to cut thick tree trunks or branches. Any other use of the tool is explicitly forbidden. -Never cut aluminium or steel on the upper table. -Always use sharp blades appropriate to the type of cuts to be made. -Never use the machine without the protective devices described. -Never use the machine for food-processing purposes. -Use only the right types of blade (see Table, Point 6.
9 PROBLEMS-CAUSES-REMEDIES PROBLEMS CAUSES REMEDIES The motor fails to work Defective motor, power supply cable or plug. Fuses blown Have the machine checked by pecialised personnel. Never try to repair the motor yourself because of the potential danger involved. Check the fuses and replace them ifnecessary. The motor starts slowly or does not reachoperating speed. Low power supply voltage. Have the voltage checked by the power supply provider. Have the motor checked by specialised personnel.
INTRODUCCIÓN Usted compró una ingletadora de la nueva serie FELISATTI, un producto de alta calidad capaz de completar su equipamiento profesional. Esta serie constituye el perfeccionamiento de las ya conocidas ingletadoras producidas por Felisatti. Si detectara anomalías en su funcionamiento interpele la red de centros de asistencia que están a su disposición.
2.1 DATOS TÉCNICOS MODELO NTF250/1200ST NTF305/1600ST Tensión y Corriente V/A 230V-5,5A 230V-8A Frecuencia Hz 50 50 Potencia absorbida W 1200 1600 Velocidad sin carga /min 4500 4000 Corte a 90°/inglet. (AxB fig. 3) mm 73x150 102x150 Corte a 45°/inglet. (AxB fig. 4) mm 73x90 97x102 Corte a 90°/Disco a 45° (AxB fig. 5) mm 46x150 66x150 Corte a 45°/Disco a 45° (AxB fig.
en el momento en quese suelta la empuñadura. ¡ATENCIÓN! - La introducción del bloqueo en ON excluye la seguridad prevista por el fabricante con la adopción de la puesta en marcha con pulsador. Se exhorta a utilizar este dispositivo con la máxima precaución. La herramienta ha sido diseñada y fabricada para permitirle trabajar en todas las situaciones en total seguridad, no obstante en condiciones particulares de trabajo, acuérdese de utilizar: adecuados guantes de trabajo y gafas protectoras.
eléctrica puede provocar lesiones a las personas. e) No desequilibrarse. Mantener siempre la posición y el equilibrio apropiados. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. f) Vestirse adecuadamente. No ponerse prendas de vestir anchas ni joyas. Mantener el cabello, las prendas de vestir y los guantes alejados de las partes en movimiento. Vestidos anchos, joyas o cabellos largos pueden enredarse en las partes en movimiento.
acordarse de apagar y de dejar desbloqueado el botón del interruptor. 4.5 PUESTO DE TRABAJO La herramienta que usted compró es una electroherramienta transportable. Para su utilización ha sido previsto un único 37 ESPAÑOL usuario, vista su conformación, su peso y su manejabilidad. El empleo normal prevé que con el operador frente a la máquina se encuentre la empuñadura delante. 5. REGULACIÓN – ESCUADRADO INGLETADORA El fabricante entrega la ingletadora regulada y escuadrada según parámetros estándar.
(versión RI y NTF305) - Desbloquear la mesa giratoria H (fig. 1) manteniendo presionada la palanca N (fig. 1) - Girar la mesa giratoria seleccionando el ángulo de corte deseado a través de la escala graduada y soltar la palanca B. Nota: existen ángulos de corte predeterminados (0° ±15° ±22°30’ ±30° ±45°) en los que es posible bloquear la mesa giratoria. Se aconseja el bloqueo de la mesa giratoria mediante el pomo de bloqueo L (fig. 1). (versión RP) - Desbloquear la mesa giratoria H (fig.
DISCOS DE WIDIA MATERIAL WOOD PVC ALUMINIUM FRAMES 6.8 UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE TOPE PARA LA MESA SUPERIOR (fig. 9) Para utilizarla, comportarse en el modo siguiente: - Introducir la guía G (fig. 9) en la mesa superior - Seleccionar el ancho de corte con las escalas graduadas - Bloquear la guía G con el pomo H. 6.9 CORTE DE PIEZAS PEQUEÑAS La mecanización de piezas de pequeño tamaño debe efectuarse utilizando los utensilios específicos.
consiguiente el correcto funcionamiento de la herramienta. 7.4 ELIMINACIÓN Al concluir la vida de la máquina,o cuando la misma ya no puede ser reparada, asegurarse que la eliminación de la misma se efectúe en el respeto de las normas vigentes en el país de utilizo y que la operación sea realizada por personal especializado y autorizado en la materia. De todas formas: - No botarla en el ambiente; - No mezclarla con los desperdicios sólidos urbanos; - Dirigirse a específicos centros de reciclaje.
9 INCONVENIENTES – CAUSAS - SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES El motor no funciona Motor, cable línea o clavija defectuosos. Fusibles quemados Hacer controlar la máquina por personal especializado. No intentar reparar el motor personalmente: podría ser peligroso. Controlar los fusibles y sustituirlos si fuera necesario. El motor arranca lentamente o no alcanza la velocidad de funcionamiento. Bajo voltaje de alimentación.
PRÉLIMINAIRES Vous avez acheté une tronçonneuse de la nouvelle série FELISATTI, un produit de haute qualité qui sera le complément idéal de votre équipement professionnel. Cette série représente le perfectionnement des célèbres tronçonneuses produites par Felisatti. En cas d’anomalies de fonctionnement, vous pourrez toujours compter sur le réseau des centres d’assistance qui sont d’ores et déjà à votre disposition.
2.1 DATOS TÉCNICOS MODÈLE NTF250/1200ST NTF305/1600ST Tension et Courant V/A 230V-5,5A 230V-8A Fréquence Hz 50 50 Puissance absorbée W 1200 1600 Vitesse à vide /min 4500 4000 Coupe à 90°/couper (AxB fig. 3) mm 73x150 102x150 Coupe à 45°/couper (AxB fig. 4) mm 73x90 97x102 Coupe à 90°/Lame à 45° (AxB fig. 5) mm 46x150 66x150 Coupe à 45°/Lame à 45° (AxB fig.
ATTENTION ! - L’insertion du blocage sur ON exclut la sécurité prévue par le constructeur avec l’adoption de la mise en marche en appuyant sur le bouton. Ce dispositif doit être utilisé en faisant très attention. Cet outil a été conçu et réalisé pour vous permettre d’opérer dans toutes les situations avec le maximum de sécurité, mais cependant dans des conditions de travail particulières ne pas oublier de porter: des gants de travail appropriés et des lunettes de protection.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges ou des bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties en mouvement. g) S’il est prévu de raccorder à l’installation des dispositifs pour l’extraction et la récolte de poussière, s’assurer qu’ils soient raccordés et utilisés de façon appropriée.
L’outil que vous avez acheté est un outil électrique transportable. Son utilisation ne prévoit qu’un seul opérateur étant donné sa conformation, son poids et sa maniabilité. Une utilisation normale prévoit que l’opérateur se trouve devant la machine avec la poignée devant lui. 5. RÉGLAGE – CONTRÔLE ÉQUERRAGE TRONÇONNEUSE Le constructeur livre la tronçonneuse avec un réglage et un équerrage conforme aux paramètres standard.
LAMES WIDIA MATÉRIAUL BOIS PVC ALUMINIUM BORDURES – Faire tourner le plateau tournant en sélectionnant l’angle de coupe désiré moyennant l’échelle graduée puis relâcher le levier B. Note: il existe des angles de coupe préétablis (0° ±15° ±22°30’ ±30° ±45°) sur lesquels bloquer le plateau tournant. Se servir du bouton de blocage L (fig. 1) pour bloquer le plateau tournant. (version RP) - Débloquer le plateau tournant H (fig.
– Bloquer la pièce à couper et visser le bouton d’en haut F. 6.7 UTILISATION DE LA TABLE SUPÉRIEURE COMME SCIE CIRCULAIRE ATTENTION! - Il est formellement interdit de couper de l’acier ou de l’aluminium sur la table supérieure. - Ne pas utiliser l’outil pour faire des rainures. Pour utiliser la table supérieure suivre les indications suivantes: - Contrôler si l’interrupteur n’est pas bloqué sur “ON” - Baisser complètement le groupe lame et le bloquer avec le pivot F (fig. 1).
7.4 ÉLIMINATION Quand la machine ne peut plus être réparée et n’est donc plus utilisable, assurez-vous que son élimination s’effectue conformément aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation et toujours par du personnel spécialisé et autorisé. Dans tous les cas: - Ne pas rejeter dans l’environnement; - Ne pas jeter avec les déchets urbains solides; -S’adresser à des centres de recyclage spécialisés. 8.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité que les produits FELISATTI décrits dans ce manuel sont conformes à la Norme EN 61029, à la directive machines 98/37CE et à ses modifications successives, à la 2006/95/CE et 93/68/CEE et en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique, à la directive 89/336/ CEE, à la EN 55014.1, à la EN 55014.2, à la EN61000.3.2 à la EN 61000.3.3 et à la EN 50366.
PREMESSA Lei ha acquistato una troncatrice della nuova serie FELISATTI, un prodotto di alta qualità in grado di completare la Sua attrezzatura professionale. Questa serie costituisce il perfezionamento delle già affermate troncatrici prodotte dalla Felisatti. Qualora dovesse riscontrare anomalie nel funzionamento potrà sempre contare sulla rete dei centri assistenza che fin d’ora sono a Sua disposizione.
2.1 DATI TECNICI MODELLO NTF250/1200ST NTF305/1600ST Tensione e Corrente V/A 230V-5,5A 230V-8A Frequenza Hz 50 50 Potenza assorbita W 1200 1600 Velocità a vuoto /min 4500 4000 Taglio a 90°/troncare (AxB fig. 3) mm 73x150 102x150 Taglio a 45°/troncare (AxB fig. 4) mm 73x90 97x102 Taglio a 90°/Lama a 45° (AxB fig. 5) mm 46x150 66x150 Taglio a 45°/Lama a 45° (AxB fig.
raccomanda l’uso di questo dispositivo con la massima precauzione. L’utensile è stato progettato e costruito per permettervi di operare in tutte le situazioni in assoluta sicurezza, pur tuttavia in particolari condizioni di lavoro ricordate di adoperare: adeguati guanti da lavoro ed occhiali protettivi. L’utensile è stato progettato e costruito per ridurre minimo le emissioni di rumore (vedi dati tecnici 2.
4) USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile adatto per l’operazione da eseguire. L’utensile elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore efficienza e sicurezza senza essere costretti a superare i parametri d’uso di progetto. b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore di accensione e spegnimento non si aziona correttamente.
5.1.1 Per sbloccare il gruppo lama e poter utilizzare la macchina da troncatrice azionare il tasto arancio C sull’impugnatura (fig. 2) (l’operazione può essere effettuata con la mano destra ferma sull’impugnatura). 5.1.2 Per adoperare la macchina come sega circolare sbloccare il gruppo lama, come in 5.1.1 e dopo averloabbassato completamente bloccarlo con il perno F (fig. 1). In questa posizione è possibile ridurre l’oscillazione del gruppo lama agendo sul pomello A (fig. 12).
6 FUNZIONAMENTO E USO 6.1 VELOCITÀ DI TAGLIO La varietà dei materiali e dei tipi di tagli possibili con questa serie di troncatrici è molto ampia. In base a ciò l’utilizzatore dovrà valutare l’impiego di lame adeguate in relazione al materiale, alla velocità di taglio e di avanzamento della lama. Alcuni riferimenti ai valori sopracitati sono indicati in tabella. 6.2 TAGLIO CON LAMA A 90° E TAVOLA GIREVOLE RUOTATA (fig. 4) (versione RI e NTF305) - Sbloccare la tavola girevole H (fig. 1). tenendo premuta 6.
- Regolare l’altezza del piano superiore in funzione del pezzo da tagliare, quindi bloccarlo con gli appositi pomelli S (fig. 1) e T (fig.9). 6.7.1 AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA LAMA - Eseguire l’avviamento premendo sulla leva A (fig. 2) dell’utensile, quindi premere il tasto di blocco B (fig. 2) e attendere che la lama raggiunga il massimo dei giri. - Effettuare il taglio. Terminata l’operazione di taglio premere la leva A (fig. 2) e rilasciare, attendere l’arresto completo della lama. 6.
lato motore) svitare in senso orario la vite C. - Togliere la flangia di serraggio D, estrarre la lama facendola scorrere prima verso sinistra e poi verso il basso. Montare la nuova lama assicurandosi che i denti siano rivolti nel verso indicato dalla freccia e bloccarla con la vite C avvitando a fondo in senso antiorario. Abbassare il carter mobile di protezione L rimettendo in sito il pulsante B ; controllare che quando il gruppo lama è completamente sollevato la lama sia protetta.
VORWORT Sie erwarben eine Gehrungssäge aus der neuen Serie FELISATTI: Ein hochqualitatives Produkt, mit welchem Sie Ihre Profi-Ausrüstung abrunden. Denn diese Serie bildet die Ausreifung der bereits praxisbewährten Felisatti-Gehrungssägen. Sollten Sie dennoch beim Arbeiten Störungen feststellen, steht Ihnen ein Netz von Kundendienststellen jederzeit zur Verfügung.
2.1 TECHNISCHE DATEN MODELL NTF250/1200ST NTF305/1600ST Spannung und Strom V/A 230V-5,5A 230V-8A Frequenz Hz 50 50 Leistungsaufnahme W 1200 1600 Leerlaufdrehzahl /min 4500 4000 90°-Schnitt/Trennen (AxB Abb. 3) mm 73x150 102x150 45°-Schnitt/Trennen (AxB Abb. 4) mm 73x90 97x102 90°-Schnitt/45°-Sägeblatt (AxB Abb. 5) mm 46x150 66x150 45°-Schnitt/45°-Sägeblatt (AxB Abb.
umgeschaltet. Diese Vorrichtung ist mit größter Vorsicht zu benutzen! Das Werkzeug wurde so ausgelegt und gefertigt, daß Sie bei jeder Situation mit absoluter Sicherheit 19 DEUTSCH arbeiten können. Dennoch sind bei besonderen Gefahrensituationen passende Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen. Bei Entwicklung und Konstruktion der Maschine wurden die Geräuschemissionen auf ein Minimum reduziert (siehe technische Daten unter 2.
von Staub vorgesehen sein, die anzuschließen sind, sich vergewissern, daß diese sachgerecht verbunden und eingesetzt werden. Diese Maßnahme kann die Risiken mindern, die mit dem Staub verbunden sind. 4) EINSATZ UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN. a) Das Elektrowerkzeug nicht forcieren. Ein Elektrowerkzeug verwenden, das der durchzuführenden Arbeit entspricht. Bei passendem Elektrowerkzeug läßt sich die Arbeit effizienter und sicherer durchführen, ohne die vorgesehen Projektparameter überziehen zu müssen.
durchgeführt werden (siehe Abschn. von 5.4 bis 5.7). ACHTUNG - Vor jeder Einstellung an der Gehrungssäge den Stromstecker herausziehen. 5.1 NHEBEN DER SÄGEBLATTGRUPPE Eine Gruppe von Innenfedern hält die Sägeblattgruppe Ruhestellung (angehoben). In dieser Position sorgt eine Sicherheitskupplung dafür, daß sie nicht unbeabsichtigt aktiviert wird. 5.1.1 Zum Entriegeln der Sägeblattgruppe und zum Fahren der Maschine ist die orangefarbene Taste C am Griff (Abb.
WIDIASÄGEBLÄTTER MATERIAL HOLZ PVC ALUMINIUM RAHMEN - Den drehbaren Tisch drehen und den gewünschten Schnittwinkel mittels Gradskala wählen. Merke: Die Funktion “CLIC-CLAC” bewirkt die Selbstsperrung des Tisches auf einige vorgegebenen Schnittwinkel (0° ±15° ±22°30‘ ±30° ±45°). Nach erfolgter Selbstsperrung geht man zum nächsten Winkel über nur durch einen leichten Druck, womit der drehbare Tisch zum Drehen gebracht wird. Mittels dem Arretiergriff L (Abb.
ACHTUNG - Der obere Tisch darf in keinem Fall zum Schneiden von Stahl und Aluminium verwendet werden. - Werkzeug nicht zum Durchführen von Langlöchern verwenden! Bei Verwenden des oberen Tisches ist folgendermaßen vorzugehen: - Sich vergewissern, daß der Schalter nicht auf ‚ON‘ feststeht. – Sägeblattgruppe allmählich senken und mittels Stift F arretieren (Abb. 9). (Version RI und NTF305) Bei dieser Version ist eine Feineinstellung vorhanden: Höhe des oberen Tisches mittels Ballengriff N (Abb. 1) einstellen.
7.4 ENTSORGUNG Am Ende der Lebensdauer des Geräts oder wenn das Gerät nicht mehr reparabel ist, muss es vorschriftsmäßig nach den jeweiligen Bestimmungen des Anwenderlands von berechtigten Spezialfirmen entsorgt werden. Das Gerät: - keinesfalls wild entsorgen; - nicht zu den festen Abfällen der städtischen Müllabfuhr geben; - von Recyclingfirmen entsorgen lassen. 8. AUSWECHSELN VON TEILEN ACHTUNG! - Vor jedem Auswechseln von Teilen stets den Stecker von der Stromdose herausziehen. 8.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer eigenen Verantwortung, daß die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte der Marke FELISATTI konform zu folgenden der Norm EN 61029, der Maschinenrichtlinie 98/37/CE mit späteren Änderungen, der Norm 2006/95/CE und 93/68/ EWG sowie, in puncto elektromagnetische Verträglichkeit, der EWG-Richtlinie 89/336/EWG, der Norm EN 55014.1, EN 55014.2, EN 61000.3.2 und EN 61000.3.3 und EN 50366. Jordi Carbonell Santiago Lόpez Technische Änderungen vorbehalten.
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.