MM 700-1.7 (**) MM 700-1.7Q (**) 7 229 ... 7 229 ...
en Instruction Manual fr Mode d’emploi 23 es Instrucciones de uso 44 3
en 3 For your safety. en Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for futurereference. Do not use this power tool before you have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
en d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
en Grasp/hold the power tool in such a safe manner that your body never comes in contact with the application tool, particularly when working with application tools pointing toward the gripping area, such as with saw blades or cutting tools. Touching sharp cutting edges or edges can lead to injury. Wear personal protective equipment. Depending on application, use a face shield, safety goggles or safety glasses.
en Hand/arm vibrations. While working with this power tool, hand/arm vibrations occur. These can lead to health impairments. WARNING The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. WARNING It is necessary to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
en Vibration Classification of FEIN application tools according to vibration class VC0 VC1 VC2 VC3 VC4 VC5 Ka Weighted acceleration* < 2.5 m/s2 < 8 ft/s2 < 5 m/s2 < 16 ft/s2 < 7 m/s2 < 23 ft/s2 < 10 m/s2 < 33 < 15 m/s2 < 50 ft/s2 < 30 m/s2 < 100 ft/s2 1.5 m/s2 4.92 ft/s2 * These values are based on a work cycle consisting of no-load and full-load operation of the same duration.
en Extension cable. If the use of an extension cord is required, its length and conductor cross-section must be adequate for the application in order to prevent a voltage drop in the extension cord, power loss and overheating of the power tool. Otherwise, the extension cable and power tool are prone to electrical danger, and the working efficiency is decreased. WARNING Recommended dimensions of extension cords at an operating voltage of 120 V – singlephase a. c., with only MM 700-1.7 (**)/ MM 700-1.
en 9 Symbols. Symbol, character Explanation Observe the instructions in the text or graphic opposite! General prohibition sign. This action is prohibited. Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth. Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter blades.
en Symbol, character Explanation High speed (**) (Ax – Zx) may contain numbers and letters Marking for internal purposes Character l Unit of measurement, national rpm; /min; min-1; r/min W ° V Hz A lbs ft, in Ø ft, in n0 P U f I m K...
en 11 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with yourpower tool. WARNING Fig. 1 MM 700-1.7Q (**) On/Off switch Clamping lever Thumbwheel for pre-selection of oscillating frequency Gripping surface Application tool MM 700-1.
en Type Order number Current consumption Rated oscillation rate Amplitude Weight according to EPTA-Procedure 01 Class of protection MM 700-1.7Q (**) MM 700-1.7 (**) 7 229 ... 7 229 ... 4.2 A 4.2 A 10000 – 19500/min 10000 – 19500/min 2 x 1.7° 2 x 1.7° 3.64 lbs (1.65 kg) 3.20 lbs (1.
en 13 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. WARNING Mounting the depth stop (figure 2). Mount the depth stop with the 2 screws to the bottom side of the gear case. Fig. 2 Depth stop 1. 2.
en Changing the tool Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Do not switch the power tool For all work or when changing CAUTION CAUTION on while the clamping lever is application tools, always wear open. Otherwise there is danger of crushes or protective gloves. Danger of injury from the sharp edges of the application tools.
en Mounting application tools (MM 700-1.7Q (**)) (figure 4). Release the clamping lever and tilt it to the stop. Pull out the fastening element. Clean the tool holder, the application tool and the fastening element. Insert the application tool accurately into the star-shaped tool holder. Pay attention that the application tool is mounted flush. Fig. 4 When changing application tools with sharp cutting edges, use cover 3 21 74 011 00 0 to protect yourself against hand/arm injuries.
en Cutter blades for automobile glazing applications (figure 5). Guide the straight, bent or offset cutter blades at a right angle to the window flange; blade A – D. For U-shaped cutter blades, pay attention that the traverse of the cutter blade is led parallel to the window pane of the vehicle; blade E – F. A E C B F The scraper knife is used for cutting back bond remainders on the window flange or the pane. Before re-bonding the vehicle window, cut back the remaining bead to a height of approx.
en Dust extraction (MM 700-1.7 (**)) (figure 6). Afterwards, mount the desired sanding sheet. Connect a vacuum cleaner. Mount the dust extraction. Fig. 6 2. 2. 4. 4. 1. 1. 3. 3. 5. 7. 7. 6. 6. 7. 6. 8. 17 7. 6. 9.
en Dust extraction (MM 700-1.7Q (**)) (figure 7). Afterwards, mount the desired sanding sheet. Connect a vacuum cleaner. Mount the dust extraction. Fig. 7 2. 2. 4. 3. 3. 5. 7. 6. 6. 8. 7. 6. 7. 7. 4. 1. 1. 6. 9.
en 19 Working instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN. The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy it.
en Notes on sanding. Press the power tool with the sanding sheet briefly and firmly against a flat surface and briefly switch the power tool on. This provides for good adhesion and prevents premature wear. When only one tip or corner of the sanding sheet is worn, it can be removed again and reattached, turned by 120°. Work with the entire surface of the sanding plate, not only with the tip.
en 21 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. power tool.
en Environmental protection, disposal. Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Provided accessories (figure 10). Fig. 10 MM 700-1.
fr 23 Pour votre sécurité. fr Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
fr 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire. Faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
fr 25 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions particulières de sécurité. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation.
fr Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec des outils, par ex. lors du ponçage, polissage, sciage ou d’autres opérations enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
fr 27 Vibrations mains-bras. Des vibrations mainsbras sont générées lors du travail avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé. AVERTISSEMENT La valeur réelle des vibrations lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
fr Vibration Classement des outils FEIN suivant la classe de vibrations VC0 VC1 VC2 VC3 VC4 VC5 Ka Accélération réelle mesurée* < 2.5 m/s2 < 8 ft/s2 < 5 m/s2 < 16 ft/s2 < 7 m/s2 < 23 ft/s2 < 10 m/s2 < 33 ft/s2 < 15 m/s2 < 50 ft/s2 < 30 m/s2 < 100 ft/s2 1.5 m/s2 4.92 ft/s2 * Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail consistant en un service à vide et un service à pleine charge d’une même durée.
fr 29 Câble de rallonge. Au cas où une rallonge serait nécessaire, la longueur ainsi que la section du conducteur de celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation afin d’éviter une baisse de tension dans la rallonge, une perte de puissance et une surchauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge et l’outil électrique présentent des dangers électriques et l’efficacité du travail est entravée.
fr Symboles. Symbole, signe Explication Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Signal d’interdiction général. Cette action est interdite ! Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en mouvement. Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.
fr Symbole, signe 31 Explication Vitesse de rotation faible Vitesse de rotation élevée (**) (Ax – Zx) Signe n0 P U f I m l Ø K...
fr Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique. AVERTISSEMENT Fig. 1 MM 700-1.
fr Type Référence Courant absorbé Vitesse de référence Amplitude Poids suivant EPTA-Procedure 01 Classe de protection 33 MM 700-1.7Q (**) MM 700-1.7 (**) 7 229 ... 7 229 ... 4.2 A 4.2 A 10000 – 19500tr/min 10000 – 19500tr/min 2 x 1.7° 2 x 1.7° 3.64 lbs (1.65 kg) 3.20 lbs (1.
fr Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. AVERTISSEMENT Montage de la butée de profondeur (figure 2). Fig. 2 Monter la butée de profondeur au moyen des deux vis se trouvant sur le côté inférieur de la tête d’engrenage. Butée de profondeur 1. 2.
fr 35 Changement d’outil Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. ATTENTION Pour tous les travaux ou pour ATTENTION Ne pas mettre en marche l’outil électrique avec levier remplacer les outils de travail, de serrage ouvert. Danger d’écrasement de la porter toujours des gants de protection.
fr Montage de l’outil de travail (MM 700-1.7Q (**)) (figure 4). Desserrer le levier de serrage et le faire pivoter au maximum. Retirer l’élément de fixation. Nettoyer le porte-outil, l’outil de travail et l’élément de fixation. Monter l’outil de travail avec précision dans le porte-outil en forme d’étoile. Veiller à ce que l’outil de travail ne dépasse pas. Fig.
fr 37 Couteaux pour l’automobile (figure 5). Le grattoir sert à enlever les résidus de colle Guider les couteaux droits, coudés ou contrecoudés perpendiculairement à la collerette de la fenêtre, couteaux A – D. En cas d’utilisation de couteaux en forme de U, veiller à ce que le dos du couteau soit guidé parallèlement à la vitre du véhicule, couteau E – F. A E C B F se trouvant sur la collerette de la fenêtre ou de la vitre.
fr Dispositif d’aspiration des poussières (MM 700-1.7 (**)) (figure 6). Ensuite, monter l’outil de travail souhaité. Raccorder un aspirateur. Monter le dispositif d’aspiration des poussières. Fig. 6 2. 2. 4. 4. 1. 1. 3. 3. 5. 7. 7. 6. 6. 7. 6. 8. 7. 6. 9.
fr Dispositif d’aspiration des poussières (MM 700-1.7Q (**)) (figure 7). Ensuite, monter l’outil de travail souhaité. Raccorder un aspirateur. Monter le dispositif d’aspiration des poussières. Fig. 7 2. 2. 4. 3. 3. 5. 7. 6. 6. 8. 7. 6. 7. 7. 4. 1. 1. 6. 9.
fr Indications pour le travail. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil électrique.
fr Renseignements pour le ponçage. Appuyez brièvement et fortement la feuille abrasive de l’outil électrique sur une surface plane et mettez brièvement l’outil électrique en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne adhérence et empêche une usure précoce. Il est possible de retirer la feuille abrasive et de la remonter tournée de 120°, si seule une pointe de la feuille abrasive est usée. Travaillez avec toute la surface du plateau de ponçage, pas seulement avec la pointe.
fr Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. double isolation de l’outil électrique peut Pièces remplaçables. ainsi être endommagée.
fr 43 Protection de l’environnement, recyclage. Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Accessoires fournis (figure 10). Fig. 10 MM 700-1.
es Para su seguridad. es Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
es f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
es 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad especiales. Sujete el aparato por las áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
es 47 Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herramientas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos. El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos.
es Vibraciones en la mano/brazo. Al trabajar con esta herramienta eléctrica se producen vibraciones en la mano y el brazo. Ello puede llegar a afectar su salud. ADVERTENCIA Las vibraciones generadas durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
es Vibración Clasificación de los útiles FEIN por clases de vibraciones VC0 VC1 VC2 VC3 VC4 VC5 Ka Aceleración ponderada* < 2.5 m/s2 < 8 ft/s2 < 5 m/s2 < 16 ft/s2 < 7 m/s2 < 23 ft/s2 < 10 m/s2 < 33 ft/s2 < 15 m/s2 < 50 ft/s2 < 30 m/s2 < 100 ft/s2 1.5 m/s2 4.92 ft/s2 * Estos valores están basados en un ciclo de trabajo con el aparato funcionando en vacío y a plena carga el mismo tiempo. La clase de vibraciones asignada al útil la puede tomar de la hoja adjunta 3 41 30 514 06 0.
es Extensiones. En caso de utilizar una extensión, la longitud y la sección de la línea deberá ser la correcta para el trabajo a realizar para evitar una caída de tensión en la línea, una reducción de la potencia, y el sobrecalentamiento de la herramienta eléctrica. De lo contrario, se presentan peligros de origen eléctrico en la extensión y en la herramienta eléctrica, además de reducirse sus prestaciones.
es 51 Simbología. Símbolo Definición ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles afilados de movimiento oscilante. Atención a los cantos agudos de los útiles como, p. ej., los filos de las cuchillas.
es Símbolo Definición Baja velocidad Alta velocidad (**) (Ax – Zx) Símbolo n0 P U f I m l Ø K...
es 53 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio. ADVERTENCIA Fig. 1 MM 700-1.
es Tipo Nº de referencia Corriente absorbida Oscilaciones nominales Amplitud Peso según EPTA-Procedure 01 Clase de protección MM 700-1.7Q (**) 7 229 ... 4.2 A 10000 – 19500rpm 2 x 1.7° 3.64 lbs (1.65 kg) /II MM 700-1.7 (**) 7 229 ... 4.2 A 10000 – 19500rpm 2 x 1.7° 3.20 lbs (1.
es 55 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ADVERTENCIA Montaje del tope de profundidad (Figura 2). Fig. 2 Fije el tope de profundidad a la parte inferior del cabezal de engranes con los 2 tornillos. Tope de profundidad 1. 2.
es Cambio de útil Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. ATENCIÓN En todos los trabajos, y al ATENCIÓN No conecte la herramienta eléctrica estando abierta la cambiar los útiles, use siempre unos guantes de protección. Existe el peli- palanca de sujeción. Podría lastimarse la mano o los dedos.
es Montaje del útil (MM 700-1.7Q (**)) (Figura 4). Afloje y abata hasta el tope la palanca. Retire el elemento de sujeción. Limpie el portaútiles, el útil y el elemento de sujeción. Monte el útil cuidando que éste encaje exactamente en el alojamiento de estrella. Observe que el útil asiente plano contra la base. Fig. 4 57 Utilice la cubierta 3 21 74 011 00 0 al cambiar un útil de filos cortantes para no lesionar sus brazos/manos.
es Cuchillas para el área del automóvil (Figura 5). Guíe las cuchillas rectas, curvadas o acodadas perpendicularmente a la brida del vidrio, cuchillas A – D. Observe que en las cuchillas de forma en U el filo de la cuchilla vaya guiado paralelamente al vidrio del carro, cuchilla E – F. A E C B F La cuchilla para raspar sirve para desprender los restos de adhesivo de la brida del vidrio o del propio vidrio.
es Dispositivo de aspiración de polvo (MM 700-1.7 (**)) (Figura 6). Monte el dispositivo de aspiración de polvo. A continuación, monte la hoja de lijar deseada. Conecte un aspirador. Fig. 6 2. 2. 4. 4. 1. 1. 3. 3. 5. 7. 7. 6. 6. 7. 6. 8. 7. 6. 9.
es Dispositivo de aspiración de polvo (MM 700-1.7Q (**)) (Figura 7). Monte el dispositivo de aspiración de polvo. A continuación, monte la hoja de lijar deseada. Conecte un aspirador. Fig. 7 2. 2. 4. 3. 3. 5. 7. 6. 6. 8. 7. 6. 7. 7. 4. 1. 1. 6. 9.
es 61 Instrucciones para la operación. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN provocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
es Indicaciones para lijado. Presione con firmeza la hoja de lijar montada en la herramienta eléctrica contra una superficie plana y conecte brevemente la herramienta eléctrica. De esta manera se obtiene una buena adherencia y se evita un desgaste prematuro. La hoja de lija puede desprenderse y montarse girada en 120° si sólo se ha desgastado una de sus puntas. Trabaje apoyando completamente la placa de lijar y no sólo la punta.
es 63 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. protección de la herramienta eléctrica. Por Piezas sustituibles. ello, sople con regularidad desde afuera por Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
es Protección del medio ambiente, eliminación. Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico. Accesorios incluidos en el suministro (Figura 10). Fig. 10 MM 700-1.
Canada FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone: (905) 8901390 Phone: 1-800-265-2581 www.fein.com FEIN Service FEIN Power Tools, Inc. 2735 Hickory Grove Road Davenport, IA 52804 Phone: 800-441-9878 magdrillrepair@feinus.com Headquarter C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com 3 41 01 328 21 0. 2023-03-28. USA FEIN Power Tools, Inc. 1000 Omega Drive Suite 1180 Pittsburgh, PA 15205 Phone: 800-441-9878 www.