ArtNo.000-0005 Classic logo ArtNo.
DE AT LU BE FR BE Français 18 NL BE Nederlands 32 Deutsch 4 Technische Daten Fiche Technique Technische Gegevens 46 3
Deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 4 Kochstellenbrenner 4 Griddleplatte 5 Grill 5 Backöfen 5 Das Handyrack 6 Die Uhr 7 Kochen über die Zeitschaltuhr 8 Reinigen Ihres Herdes 8 Versetzen Ihres Herdes 9 Sie benötigen saubere, frische Luft – genau wie Ihr Herd. Gasbrennerflammen erzeugen Abgase, Hitze und Feuchtigkeit.
Deutsch Die Griddleplatte kann vor dem Gebrauch leicht mit Kochöl bestrichen werden. Die Kochstellenbrenner anzünden. Die Flammenhöhe auf die passende Kochstufe regulieren. Die Griddleplatte maximal 5 Minuten vorheizen, bevor Sie Speisen darauf legen. Bei längerem Vorheizen kann sie beschädigt werden. Die Temperatur durch Drehen der Regler auf die niedrige Kochstufe verringern, die mit dem kleinen Flammensymbol markiert ist. Immer genügend Platz zum Entweichen der Gase rund um die Griddleplatte lassen.
Deutsch Das Handyrack Die Drahtroste sollten immer fest an die Rückseite des Backofens geschoben werden. Backbleche, Fleischschalen, usw. sollten waagerecht und mittig auf die Drahtroste des Backofens gesetzt werden. Alle Schalen und Behälter von den Seiten des Backofens fernhalten, damit die heiße Luft frei zirkulieren kann. Für gleichmäßiges Bräunen ist die maximal empfohlene Größe eines Backblechs 340 mm mal 340 mm für den Hauptbackofen und 230 mal 320 mm für den hohen Backofen.
Deutsch Die Uhr Mit der Zeitschaltuhr können Sie die Backöfen ein- und ausschalten. Kontrollieren Sie, ob die Uhr auf der richtigen Uhrzeit steht. Zum Einstellen der Uhrzeit Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bis Ihre gewünschte ‚Kochzeit‘ zu sehen ist. Die Knöpfe wie unten gezeigt drücken und gedrückt halten. Die Knöpfe wie gezeigt drücken und gedrückt halten. Gleichzeitig (-) oder (+) drücken, bis die korrekte Zeit zu sehen ist. Vergessen Sie nicht, dass es eine 24-Stunden-Uhr ist.
Deutsch indem Sie kleine Behälter verwenden und diese mit Aluminiumfolie abdecken oder „beschleunigt“ werden, indem Sie kleinere Mengen zubereiten oder sie in größere Behälter setzen. Schnell verderbende Speisen wie Schweinefleisch oder Fisch sollten vermeiden werden, wenn eine lange Verzögerungszeit geplant ist, vor allem bei warmem Wetter. Keine warmen Speisen in den Ofen stellen. Keinen bereits warmen Ofen benutzen. Ihn nicht benutzen, wenn ein Ofen daneben warm ist.
Deutsch Beim Wiedereinsetzen der Auskleidungen zuerst die Seitenauskleidungen anbringen. NIEMALS ÄTZENDE ODER SCHEUERNDE REINIGER VERWENDEN, DA DIESE DIE OBERFLÄCHE BESCHÄDIGEN WERDEN. Grill Der hohe Ofen Die Grillpfanne und der Rost sollten mit heißer Spülmittellauge abgespült werden. Nach dem Grillen von Fleisch oder Speisen, die den Grill verschmutzen, die Grillpfanne sofort nach dem Gebrauch einige Minuten im Spülbecken einweichen lassen.
Deutsch Problembeseitigung wird, vergewissern Sie sich, dass es mittig auf der Schubleiste sitzt. Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt ist und die Türverriegelung so eingestellt ist, dass die Tür fest an der Dichtung sitzt. Anm.: Die Dichtung an der linken Ofentür soll unten an der Tür eine Lücke haben. Eine Schale mit Wasser, die auf die Schubleiste gesetzt wird, sollte überall die gleiche Tiefe haben.
Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Die Backofentür öffnen und das Handyrack (falls vorhanden) und die Ofenroste entfernen. Die Stromversorgung ausschalten. Die Lampenabdeckung durch Schrauben gegen den Uhrzeigersinn lösen. Die alte Glühlampe ausschrauben. Die neue Glühlampe einschrauben. Die Lampenabdeckung anschrauben. Die Stromversorgung einschalten und kontrollieren, ob die Glühlampe aufleuchtet. Dieses Gerät muss von einem Fachmann gemäß den Montageanweisungen installiert werden.
Deutsch zu bewegen, vor allem eine Friteuse. Warten Sie, bis das Fett abgekühlt ist. Wenn der Grill eingeschaltet ist, verwenden Sie nicht die Oberseite des Abzugs (der Schlitz entlang der Rückseite des Herdes) zum Vorwärmen von Platten, Tellern, Trocknen von Geschirrtüchern oder Erweichen von Butter. Bei Gebrauch eines elektrischen Geräts nahe der Kochmulde sollten Sie sich vergewissern, dass die Schnur des Geräts die Kochstelle nicht berühren kann.
Deutsch Reparatur und Ersatzteile Nicht wahrgenommene Termine können ebenfalls in Rechnung gestellt werden. Füllen Sie bitte die Geräteinformationen unten aus und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Diese Angaben helfen uns, Ihr Gerät genau zu identifizieren und helfen uns, Ihnen zu helfen. Füllen Sie die Karte bitte jetzt aus, um Zeit und Ungelegenheiten zu sparen, wenn später ein Problem mit Ihrem Gerät auftreten sollte.
Deutsch Alle Räume benötigen ein Fenster, das geöffnet werden kann, oder vergleichbares, für einige Räume ist zusätzlich zu einem Fenster ein permanenter Abzug erforderlich. Der Herd darf nicht in einer kombinierten Wohnküche mit einem Rauminhalt von weniger als 20 m³ installiert werden. Soll er in einem Raum mit einem Rauminhalt von unter 5 m³ installiert werden, ist ein Luftabzug mit einer Wirkfläche von 100 cm² erforderlich.
Deutsch Die hinteren Abdeckkästen beschränken die Position des Versorgungsanschlusses. Die Hausgasversorgung muss mit einem nach unten gerichteten Anschluss abgeschlossen werden. Der Geräteanschluss befindet sich direkt unter Kochstellenhöhe an der Rückseite des Herdes. Der Schlauch sollte so angebracht werden, dass Ein- und Auslassanschlüsse senkrecht sind, so dass der Schlauch uförmig nach unten hängt.
Deutsch Kochstelle L N Alle Brenner nacheinander kontrollieren. Eine Flammensicherheitsvorrichtung stoppt die Gaszufuhr zum Brenner, wenn die Flamme erlischt. Den Regler für jeden Brenner auf das große Flammensymbol drehen. Den Regler eindrücken. Dies lässt Gas zum Gasbrenner strömen. Den Regler weiter eingedrückt halten und die Zündtaste drücken oder das Gas mit einem Streichholz anzünden. Den Regler etwa weitere 10 Sekunden eingedrückt halten.
Deutsch Umstellung auf G30 mit 28/30 mbar Die Umgehungsschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen. Umstellung auf eine andere Gasart Reparatur - Achtung Diese Umstellung muss von einer Fachkraft ausgeführt werden. Nach der Umstellung muss die Installation den einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechen. Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie dieses Gerät umstellen.
Français Table des Matières Sécurité avant tout Sécurité avant tout 18 Brûleurs de table de cuisson 18 Plaque à griller 19 Gril 19 Fours 19 Handyrack 20 Horloge 21 Cuisson avec minuterie 22 Nettoyage de la cuisinière 22 Déplacement de la cuisinière 23 Dépannage 24 Consignes générales de sécurité 25 Entretien et pièces de rechange 26 Installation 27 Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz 31 Schéma de câblage 47 Fiche technique 48 Modification en vue de l’utili
Français Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une légère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs de la table de cuisson. Réglez la hauteur de flamme selon les besoins. Préchauffez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauffage plus long risque de l’endommager. Pour diminuer la chaleur, tournez les boutons de commande vers la position minimum indiquée par le symbole petite flamme.
Français extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond. Décongelez les poulets entiers ou les rôtis au réfrigérateur. Ne décongelez pas les aliments dans un four tiède ou à côté d’un four chaud. Veillez à ce que les grilles intérieures soient toujours insérées à fond dans le four. Placez les plaques de cuisson, moules à viandes, etc., à niveau, au centre des grilles du four.
Français ce que les plats soient bien écartés les uns des autres pour permettre à l’air chaud de circuler. Horloge Vous pouvez utiliser la minuterie pour mettre en marche et éteindre les fours. Vérifiez que l’horloge a été réglée sur l’heure actuelle. En même temps, appuyez sur (-) ou (+) jusqu’à l’affichage du «temps de cuisson». Appuyez ensuite sans relâcher, comme indiqué ci-dessous. Réglage de l’heure Appuyez sans relâcher, comme indiqué.
Français Cuisson avec minuterie La minuterie peut être utilisée pour la mise en marche et l’arrêt automatiques d’un ou des deux fours. L’heure de mise en marche et d’arrêt doit être la même pour les deux fours, mais les températures de cuisson peuvent être différentes. Si vous voulez mettre en marche l’un des fours à la même heure que celle réglée pour la minuterie pour la cuisson automatique, vous devez attendre que la minuterie ait mis en marche le (les) four(s).
Français Sur certains modèles, le four principal comporte une voûte amovible. Faites glisser le revêtement de voûte vers l’avant et retirez-le. Chaque panneau latéral du four est maintenu en place par quatre vis de fixation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le décrocher des vis. Tirez-le ensuite vers l’avant. Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer l’intérieur émaillé du four.
Français Nota: Dans le cas du joint d’étanchéité sur la porte du four gauche, l’espace au bas de la porte est normal. Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé.) Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau.
Français rechange approuvées. Demandez à l’installateur de vous indiquer l’emplacement du commutateur de commande de la cuisinière. Notez cet emplacement à des fins de référence. Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes instructions.
Français Ne laissez jamais la cuisinière en marche sans surveillance si les brûleurs de la table de cuisson sont réglés sur maximum. Le débordement des récipients de cuisson peut produire de la fumée et des taches de gras qui risquent de s’enflammer. Ne portez pas de vêtements amples ou flottants lorsque vous utilisez la cuisinière. Prenez garde lorsque vous essayez d’atteindre des objets dans des placards situés au-dessus de la table de cuisson.
Français Ventilation Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément à la réglementation en vigueur concernant l’installation. Prêtez particulièrement attention à la réglementation en vigueur concernant la ventilation.
Français Mise à niveau Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à alcool placé sur une des grilles de four pour vérifier le niveau. Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne pas l’endommager ou endommager les éléments. Les supports avant et les galets arrière réglables permettent la mise à niveau de la cuisinière.
Français Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Lors du contrôle de l’étanchéité, n’utilisez pas de liquide détergent pour vaisselle, qui risque d’endommager le matériel. Utilisez un produit conçu spécifiquement pour la détection des fuites. Essai de pression La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche.
Français Montage de la plinthe Dévissez les 3 vis le long du bord inférieur avant de la cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de serrure sur la vis centrale. Tournez et insérez les encoches d’extrémités en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez les vis de fixation. L1 N L3 L2 6 mm² max 3N ac 230/400 V 50 Hz Eclairage du four Appuyez sur l’interrupteur d’éclairage du four et vérifiez que l’éclairage fonctionne. N.B.
Français Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz Décrochez le panneau de commande des fixations supérieures. Modèles sans barre ornementale Faites glisser le panneau de commande vers la droite, puis tirez vers l’avant. Veillez à ne pas endommager les câbles ou trop les tirer. Entretien – mise en garde Cette modification doit être effectuée par une personne compétente.
Nederlands Inhoud Veiligheid voor alles Veiligheid voor alles 32 Kookplaatbranders 32 Bakplaat 33 Grill 33 Ovens 33 Het Handyrack 34 De klok 35 Koken met behulp van de timer 36 Het fornuis schoonmaken 36 Het fornuis verplaatsen 37 Problemen oplossen 38 Algemene veiligheidsvoorschriften 39 Onderhoud en reserveonderdelen 40 Installatie 41 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 44 Schakelschema 47 Technische gegevens 48 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 4
Nederlands Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht kan de plaat beschadigen. Draai de regelknoppen naar de afbeelding van de kleine vlam om de branders lager te zetten. Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen. Zet in geen geval twee bakplaten naast elkaar. Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt. Druk de ontstekingsknop in of steek de brander met een lucifer aan.
Nederlands platen en schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan de hete lucht niet circuleren. De aanbevolen maximumafmetingen voor bakplaten is 325 mm bij 305 mm voor de hoofdoven en 230 mm bij 320 mm voor de grote oven, zodat het gerecht gelijkmatig bruint . Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken.
Nederlands De klok U kunt de timer gebruiken om de ovens automatisch aan en uit te zetten. Controleer of de klok op de juiste tijd ingesteld is. De tijd instellen: Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de gewenste ‘stoptijd’ aangeeft. Get schermpje geeft AUTO weer. Stel de oven in op de gewenste temperatuur. Als de kookperiode om is, gaat de pieper af.
Nederlands Indien het lang duurt voordat de automatische kookperiode aanvangt, dient u het gebruik van wijn en bier te vermijden, aangezien ze kunnen gisten. Indien u room gebruikt, dient u dit pas toe te voegen vlak voordat u het gerecht opdient, aangezien het kan stollen. Aangezien verse groenten over een lange periode kunnen verkleuren dient u ze met een laag gesmolten vet te bedekken of onder te dompelen in een oplossing van citroensap en water.
Nederlands Bedieningspaneel en ovendeuren Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, onder andere schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij staal. Gebruik voor de beste resultaten wasvloeistof. Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater gedrenkte, en uitgewrongen doek. Pas daarbij wel op dat het water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Nederlands Problemen Oplossen niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen. Er komt stoom uit de oven Bij het koken van voedselproducten met een hoog watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken.
Nederlands Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vuur vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen. Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete oppervlakken in aanraking komen.
Nederlands Onderhoud en reserveonderdelen stromen. Wanneer u op hoge of gemiddete temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen frituurpannen. Wacht tot het vet is afgekoeld. Terwijl de gril aanstaat dient u de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet te gebruiken om borden of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht te maken.
Nederlands Buiten de garantie Wij bevelen aan onze apparaten gedurende de gebruiksduur regelmatig te onderhouden om de beste resultaten en efficiëntie te verkrijgen. Het onderhoudswerk dient uitsluitend door technisch bedreven en daartoe bevoegd personeel te worden verricht. besteed aan de relevante voorschriften met betrekking tot de ventilatie.
Nederlands ArtNo.000-0011 90 Cooker minimum spacings 75mm min 650mm min Waterpas stellen Plaats een luchtbelwaterpas op een van de rekken van een oven om te controleren of het fornuis waterpas staat. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten, aangezien dit het fornuis of de kasten kan beschadigen. De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen.
Nederlands schakelaar met een tussenruimte van ten minste 3 mm tussen de polen. Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten. De totale elektrische belasting van het apparaat bedraagt ongeveer 7,4 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze belasting en aan de plaatselijke vereisten te voldoen. U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen.
Nederlands Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort steek de brander met een lucifer aan. Blijf de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt houden. Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en probeer het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt. Onderhoud - waarschuwing Het fornuis mag uitsluitend door bevoegde personen worden omgebouwd.
Nederlands Modellen zonder handrail Schuif het bedieningspaneel naar rechts en trek het naar voren. Pas op dat u de bedrading niet beschadigt of belast. Ombouwen naar andere gassoorten. ArtNo.0102-0011 - Screwing the control valve bypass screw Draai de bypass-schroef op iedere controle met de wijzers van de klok mee totdat hij stopt. Plaats het controlepaneel. Label opplakken Plak het juiste label op het gegevensplaatje, dat aangeeft voor welk gassoort het fornuis nu is aangepast.
I b w b w w r I 1 B1 w b bk v r br br A1 r w or 2 1 B2 P1 br br y y y b br 1 br bk B3 B4 b b 2 K or bk G b w w r v v br y 2 D1 P095199 b A3 br y b br br A2 H bk P2 I C w 2 b J y b b b b F e c b 1 2 P1 P095199 y D3 D4 a v P2 y gr f d 1 gr D2 b b b b b J br br br b b b b E 46 b
Schaltplan Schéma de Câblage Schakelschema Der im Schaltplan gezeigte Anschluss gilt für eine Phase. Nennwerte sind für 230V 50Hz. Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230V 50Hz. De in het schakelschema getoonde verbinding is voor enkele fase, 230V, 50Hz.
Technische Daten Fiche Technique Technische Gegevens Hauptbackofen Umluft/ Heißluft Umluft/ Heißluft 2,5kW 2,5kW A A 0,85kWh 0,95kWh 67 53 Groß Mittel Four Principal Four Haut Convection forcée Convection forcée 2,5kW 2,5kW Classement selon son Efficacité énergétique sur une échelle allant de A (économe) à G (peu économe) A A Consommation d’énergie Calculée en charge normalisée 0,85kWh 0,95kWh 67 53 Grand volume Volume moyen Hoofdoven De Grote Oven Geforceerde luchtconvectie G
Umstellung auf eine andere Gasart Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 49
I3B/P I3B/P G31 G30/31 G30/31 37mbar 50mbar 29/37mbar 53 42 55 131 82 69 64 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5 128 136 141 87 81 87 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 134 135 141 87 81 87 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 109 105 113 68 60 68 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 1.7 75 76 85 51 46 51 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 I2E, I2E+, I2H I2L I2ELL G20 G25 G25 G30 20mbar 25mbar 20mbar 29mbar A1 78 73 73 A2 126 127 3.
Die Ventile in diesem Kocher sind mit einstellbaren Bypass-Schrauben ausgestattet. Die Bypass-Schrauben dieses Kochers sind für Erdgas eingestellt. Für eine Umstellung auf Propangas müssen die Schrauben vollständig nach unten gedreht werden. Les vannes de cette cuisinière comportent des vis de dérivation réglables. La cuisinière comporte des vis de dérivation réglées pour le gaz naturel. Pour la conversion GPL, les vis de dérivation doivent être vissées à fond.
Clarence Street, Royal Leamington Spa, Warwickshire, CV31 2AD, England. Tel: +44 (0) 1926 457400 Fax: +44 (0) 1926 450526 E-mail: consumers@rangemaster.co.